1
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
How could a soldier steal royal treasures

2
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
just because the country is ruined?

3
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
Goryeo will not fall.

4
00:01:04,314 --> 00:01:06,775
If you are truly a loyal man,

5
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
do not stand in my way.

6
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
General.

7
00:01:18,161 --> 00:01:20,663
IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO

8
00:01:20,747 --> 00:01:23,833
GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED

9
00:01:23,917 --> 00:01:26,419
THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL

10
00:01:26,503 --> 00:01:30,548
GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES

11
00:01:30,632 --> 00:01:33,218
AND FLED FAR OUT TO SEA

12
00:02:03,414 --> 00:02:04,666
I mean,

13
00:02:05,291 --> 00:02:07,418
I know that we're thieves

14
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
but why are we being pursued as traitors?

15
00:02:10,004 --> 00:02:11,172
Well

16
00:02:11,256 --> 00:02:12,841
we did commit treason.

17
00:02:15,009 --> 00:02:16,553
What are you talking about?

18
00:02:17,053 --> 00:02:20,181
We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful.

19
00:02:23,268 --> 00:02:24,227
Do you remember

20
00:02:25,145 --> 00:02:26,396
the Samcheok tree?

21
00:02:26,479 --> 00:02:29,107
Of course. I made this spoon out of it.

22
00:02:29,190 --> 00:02:31,651
-This one? -I've never seen a tree like that.

23
00:02:32,235 --> 00:02:34,821
That was for the pillars of the new palace.

24
00:02:36,656 --> 00:02:37,574
The pillars?

25
00:02:37,657 --> 00:02:40,285
The new palace in Gyeongbokgung.

26
00:02:40,368 --> 00:02:43,663
The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital?

27
00:02:44,247 --> 00:02:46,249
Yi Seong-gye searched all over the country

28
00:02:46,332 --> 00:02:49,210
to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung

29
00:02:49,294 --> 00:02:51,421
and found that tree at the top of Taebaeksan.

30
00:02:52,005 --> 00:02:53,715
The one we stole in Gwangnaru?

31
00:02:53,798 --> 00:02:54,924
How'd it taste?

32
00:02:55,842 --> 00:02:57,927
Eating with the pillars of Gyeongbokgung?

33
00:02:58,011 --> 00:02:59,470
Good?

34
00:02:59,554 --> 00:03:01,848
The reason they stopped building Gyeongbokgung

35
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
It's all

36
00:03:05,518 --> 00:03:08,188
because of this spoon.

37
00:03:08,271 --> 00:03:09,105
Why?

38
00:03:10,148 --> 00:03:11,232
Why did you do it?

39
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
Probably not just to eat with it?

40
00:03:14,027 --> 00:03:18,656
Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people?

41
00:03:20,033 --> 00:03:23,328
His vision never included what was right in front of his eyes.

42
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
Really got on my nerves.

43
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
So because it got on your nerves--

44
00:03:27,457 --> 00:03:30,126
You made thousands of soldiers chase after us.

45
00:03:31,461 --> 00:03:32,837
They're probably still after us.

46
00:03:32,921 --> 00:03:34,255
You're laughing?

47
00:03:34,339 --> 00:03:35,715
Dammit! Let me go!

48
00:03:35,798 --> 00:03:37,926
If I die, will my thirst die as well?

49
00:03:38,843 --> 00:03:41,346
I'll go a day early to save you all seats when I get there.

50
00:03:41,429 --> 00:03:43,389
I'll cut off your head!

51
00:03:44,474 --> 00:03:46,017
-Oh get off! -Let me go.

52
00:03:47,810 --> 00:03:48,770
Let me go!

53
00:03:49,354 --> 00:03:50,772
Let me go!

54
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
So they've come, at last.

55
00:03:59,030 --> 00:04:00,782
They've come to take me.

56
00:04:02,992 --> 00:04:05,787
Are you a woman who lives in the land of the gods?

57
00:04:08,039 --> 00:04:10,625
How can someone be so beautiful?

58
00:04:13,002 --> 00:04:15,964
That I should have to die to meet my destiny.

59
00:04:18,007 --> 00:04:18,925
Here.

60
00:04:19,425 --> 00:04:21,177
Take me with you.

61
00:04:34,691 --> 00:04:35,566
Get up.

62
00:04:38,653 --> 00:04:40,571
Leave me alone.

63
00:04:40,655 --> 00:04:42,907
You're not getting up?

64
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
THREE MONTHS AFTER THE RESCUE

65
00:04:44,826 --> 00:04:45,660
One.

66
00:04:47,328 --> 00:04:48,871
Two.

67
00:04:51,499 --> 00:04:53,543
Let me put on some clothes first.

68
00:04:54,168 --> 00:04:57,964
Captain, how long are we keeping these bandits on our ship?

69
00:04:58,047 --> 00:04:59,215
They're extremely lazy.

70
00:04:59,299 --> 00:05:01,926
They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards.

71
00:05:02,010 --> 00:05:04,262
I have no idea what kind of ship this is.

72
00:05:05,346 --> 00:05:06,597
Is it a pirate ship?

73
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
Are you pirates or fishermen?

74
00:05:08,933 --> 00:05:12,145
And if they're pirates, why only attack Japanese pirates?

75
00:05:12,228 --> 00:05:14,897
You must attack merchant ships for the money to feast on meat.

76
00:05:14,981 --> 00:05:17,275
We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese.

77
00:05:17,358 --> 00:05:18,192
-Exactly! -Ugh.

78
00:05:19,694 --> 00:05:22,071
Getting sick just from looking at seafood.

79
00:05:22,155 --> 00:05:24,198
Ugh. Filthy.

80
00:05:24,282 --> 00:05:25,366
Who did that?

81
00:05:26,576 --> 00:05:29,370
Who threw precious food on the deck?

82
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
She asked who threw food on the deck.

83
00:05:31,247 --> 00:05:32,415
Who? It was you.

84
00:05:32,498 --> 00:05:35,960
I've had it with these ungrateful bastards!

85
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
-Get over here, you thieving scums! -Go on!

86
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
-Thieving scum. -You did it. It was you.

87
00:05:39,672 --> 00:05:40,506
Go on. Hurry up.

88
00:05:41,007 --> 00:05:42,675
Come here. Now!

89
00:05:44,802 --> 00:05:46,179
Uh, I'm a pirate.

90
00:05:46,262 --> 00:05:48,222
-Never see you before. -This is my fifth day.

91
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
-Dismissed! -Yes, sir.

92
00:05:52,852 --> 00:05:53,853
Something funny?

93
00:05:56,105 --> 00:05:58,358
Bandits, come here.

94
00:06:00,985 --> 00:06:02,070
Come here!

95
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
-Come here! -Yeah. I didn't think so.

96
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Come here!

97
00:06:09,452 --> 00:06:10,411
Come here!

98
00:06:11,079 --> 00:06:11,954
Come here!

99
00:06:12,038 --> 00:06:13,373
-Come here! -Come here!

100
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon!

101
00:06:15,792 --> 00:06:17,668
Japanese pirates on the horizon!

102
00:06:18,252 --> 00:06:20,588
Japanese pirate ship?

103
00:06:21,714 --> 00:06:24,050
Woohoo! Yeah!

104
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship!

105
00:06:27,387 --> 00:06:30,098
Huh? We'll be eating meat soon enough.

106
00:06:30,181 --> 00:06:33,142
Captain, I'll cook you the world's most delicious steak.

107
00:06:33,226 --> 00:06:35,019
Let's slowly grill the beef over the fire.

108
00:06:35,103 --> 00:06:36,729
And we'll feast on boiled pork!

109
00:06:42,026 --> 00:06:44,404
Black clouds. Strong winds.

110
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
It's perfect weather for sword-fighting.

111
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
Black clouds and strong winds?

112
00:06:49,617 --> 00:06:52,453
Hey. Do you even know how to use a sword? Huh?

113
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
Ah, you've heard of me.

114
00:06:54,455 --> 00:06:56,874
Up until now, I've only dried squid, but trust me,

115
00:06:56,958 --> 00:07:00,670
on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman!

116
00:07:04,298 --> 00:07:06,050
I guess we'll see about that.

117
00:07:07,844 --> 00:07:09,554
Goryeo's Greatest Swordsman?

118
00:07:11,013 --> 00:07:11,973
Out of my way!

119
00:07:13,349 --> 00:07:15,852
All right! The time has finally come!

120
00:07:15,935 --> 00:07:20,440
Today, we bandits will stand on the frontline!

121
00:07:21,524 --> 00:07:24,485
You pirates stay here and prepare to feast on the meat!

122
00:07:29,949 --> 00:07:31,117
Mu-chi!

123
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Stop all your bragging and come down!

124
00:07:33,494 --> 00:07:34,996
Don't worry about me.

125
00:07:35,079 --> 00:07:36,873
And build the fire, my lady.

126
00:07:36,956 --> 00:07:38,249
I mean, Captain.

127
00:07:40,668 --> 00:07:41,544
Come on!

128
00:07:41,627 --> 00:07:43,296
Let's go!

129
00:07:44,172 --> 00:07:46,757
Full speed ahead!

130
00:07:46,841 --> 00:07:48,843
Come on! Come on!

131
00:07:58,603 --> 00:08:00,646
Perhaps it isn't a fishing boat?

132
00:08:01,314 --> 00:08:03,608
I'm sure it is a fishing boat.

133
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
The best swordsman in Goryeo is coming!

134
00:08:09,655 --> 00:08:10,865
Hey, you bastards!

135
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
And I suppose these are fishing rods?

136
00:08:14,118 --> 00:08:15,495
Pull!

137
00:08:16,329 --> 00:08:18,080
More! A bit more!

138
00:08:18,164 --> 00:08:19,540
Yes! Follow my lead!

139
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
Go!

140
00:08:28,174 --> 00:08:29,175
Idiot.

141
00:08:30,843 --> 00:08:32,470
-Let's go! -Hold on!

142
00:08:33,054 --> 00:08:34,388
We don't need help from pirates!

143
00:08:34,472 --> 00:08:36,140
We do need help, Captain!

144
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
Please, help us!

145
00:08:49,487 --> 00:08:51,322
-Lend me your sword. -Damn it.

146
00:08:51,405 --> 00:08:52,823
Help!

147
00:08:55,493 --> 00:08:56,619
Whoo.

148
00:08:56,702 --> 00:08:59,539
I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way.

149
00:09:00,039 --> 00:09:01,165
Kill him!

150
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
Amazing.

151
00:09:30,152 --> 00:09:32,029
Mu-chi!

152
00:09:37,285 --> 00:09:39,453
Let's see what you can do, Mu-chi.

153
00:09:41,163 --> 00:09:41,998
You're laughing?

154
00:09:43,416 --> 00:09:44,625
I'm holding a sword.

155
00:09:46,502 --> 00:09:47,461
Oh.

156
00:10:19,327 --> 00:10:20,870
Goryeo's Greatest Swordman.

157
00:10:23,122 --> 00:10:24,915
Amazing!

158
00:10:24,999 --> 00:10:26,917
Amazing! Truly amazing!

159
00:10:27,001 --> 00:10:27,960
Shut up!

160
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
These waters belong to Joseon.

161
00:10:33,758 --> 00:10:35,468
Because you have plundered in our waters,

162
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
I will be taking that plunder back.

163
00:10:37,637 --> 00:10:41,265
This is ours

164
00:10:41,349 --> 00:10:44,477
Yours Ours

165
00:10:45,728 --> 00:10:49,523
We are sea-faring folk who follow the current.

166
00:10:49,607 --> 00:10:52,485
We make no distinction between our waters and your waters.

167
00:10:54,445 --> 00:10:55,363
Done?

168
00:10:58,783 --> 00:11:00,993
They say these are their waters too.

169
00:11:01,077 --> 00:11:01,994
What?

170
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
That's a bit short.

171
00:11:03,496 --> 00:11:04,664
That's all, Captain.

172
00:11:04,747 --> 00:11:06,916
I lived on a Japanese pirate ship until I was ten.

173
00:11:11,253 --> 00:11:12,213
These

174
00:11:12,963 --> 00:11:14,382
are all your waters?

175
00:11:14,465 --> 00:11:16,967
All yours?

176
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
You idiot. That's not what I said--

177
00:11:19,428 --> 00:11:20,388
Shut up!

178
00:11:23,432 --> 00:11:26,560
He's saying the entire sea is theirs!

179
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
Captain.

180
00:11:29,689 --> 00:11:32,942
I looked everywhere, but there isn't any meat.

181
00:11:33,025 --> 00:11:35,945
There isn't even anything like chicken?

182
00:11:36,028 --> 00:11:37,905
Hey. I have no idea.

183
00:11:38,406 --> 00:11:40,241
All this crew eats is pickled fish.

184
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
Please spare us!

185
00:11:49,792 --> 00:11:51,335
We're just

186
00:11:51,419 --> 00:11:52,628
Shut up!

187
00:11:53,295 --> 00:11:56,632
We just came here in search of treasure.

188
00:11:57,717 --> 00:11:59,719
A huge stash of gold and silver

189
00:11:59,802 --> 00:12:00,886
I'll kill you!

190
00:12:05,224 --> 00:12:06,392
What did he say?

191
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Oh.

192
00:12:08,436 --> 00:12:10,271
He he says they're on a search for

193
00:12:10,771 --> 00:12:12,273
an enormous stash of treasure.

194
00:12:13,858 --> 00:12:14,734
Treasure?

195
00:12:17,236 --> 00:12:19,905
Boy, tell me. Where's this treasure?

196
00:12:20,823 --> 00:12:22,867
Where's the treasure?

197
00:12:30,958 --> 00:12:31,792
Me?

198
00:12:38,257 --> 00:12:41,177
This looks like the maps they use in Goryeo military camps.

199
00:12:41,260 --> 00:12:43,304
Yeah. It is.

200
00:12:43,387 --> 00:12:44,722
I used ones just like this.

201
00:12:44,805 --> 00:12:45,848
"Joo Bang."

202
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
General Joo Bang,

203
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
who led the Goryeo Imperial Guard?

204
00:12:50,144 --> 00:12:50,978
That Joo Bang?

205
00:12:51,061 --> 00:12:54,815
The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared?

206
00:12:56,358 --> 00:12:59,028
You mean this is General Joo Bang's treasure map?

207
00:12:59,111 --> 00:13:00,905
They said it's Joo Bang's treasure.

208
00:13:00,988 --> 00:13:02,448
We could eat meat!

209
00:13:04,200 --> 00:13:05,576
Quiet! Quiet.

210
00:13:05,659 --> 00:13:08,245
Why you little How dare you tell us to be quiet!

211
00:13:11,624 --> 00:13:13,292
Captain, let's do it.

212
00:13:13,375 --> 00:13:17,004
If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again.

213
00:13:20,633 --> 00:13:22,259
Oh, please, please.

214
00:13:22,343 --> 00:13:24,261
Huh?

215
00:13:26,806 --> 00:13:28,724
It's treasure. Treasure!

216
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
-Please? -Huh?

217
00:13:35,189 --> 00:13:36,232
Okay!

218
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
Let's raise our sails.

219
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
Let's go!

220
00:14:16,188 --> 00:14:18,315
So I see the dragon's daughter is at a loss

221
00:14:18,399 --> 00:14:19,984
when it comes to being on land.

222
00:14:20,985 --> 00:14:22,778
Oh, here. Look, it's right here.

223
00:14:23,529 --> 00:14:25,114
Don't tell me you can't see it.

224
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
Seriously

225
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
Come on!

226
00:14:29,994 --> 00:14:32,830
The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land.

227
00:14:32,913 --> 00:14:33,747
Uh

228
00:14:38,711 --> 00:14:39,545
Right!

229
00:14:40,170 --> 00:14:42,256
You'll follow me from now on!

230
00:14:42,339 --> 00:14:43,632
Let's go!

231
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
Greet your guests!

232
00:14:46,218 --> 00:14:49,555
Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived!

233
00:14:50,890 --> 00:14:52,516
What was that?

234
00:14:53,475 --> 00:14:54,351
What was that?

235
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
What?

236
00:15:00,024 --> 00:15:01,400
What the hell did he yell at?

237
00:15:01,483 --> 00:15:03,110
Over there! Over there!

238
00:15:05,154 --> 00:15:06,196
You saw it!

239
00:15:06,280 --> 00:15:07,489
A cow!

240
00:15:07,573 --> 00:15:08,490
Do you see it?

241
00:15:08,574 --> 00:15:09,491
A cow!

242
00:15:09,575 --> 00:15:12,995
Looks like the meat is coming to greet us first!

243
00:15:15,122 --> 00:15:18,167
Before finding the treasure, let's fill our bellies!

244
00:15:18,876 --> 00:15:20,961
Stop! Do not act out of line.

245
00:15:21,045 --> 00:15:23,297
Head to the tunnel!

246
00:15:24,882 --> 00:15:26,216
Come on!

247
00:15:30,804 --> 00:15:32,765
Cows! Cows! Cows!

248
00:15:35,768 --> 00:15:38,020
-No! Come back! -Turn around!

249
00:15:38,103 --> 00:15:39,021
No! Come back!

250
00:15:40,564 --> 00:15:41,398
Why?

251
00:15:46,654 --> 00:15:48,030
Get out of the way!

252
00:15:52,826 --> 00:15:53,702
Turn around!

253
00:16:01,710 --> 00:16:02,962
What's happening?

254
00:16:32,574 --> 00:16:34,743
Boss!

255
00:16:39,832 --> 00:16:40,749
Why?

256
00:16:41,750 --> 00:16:44,128
He was too full of himself

257
00:16:47,047 --> 00:16:50,718
He died such a sudden death after living such a lowly life.

258
00:16:50,801 --> 00:16:52,845
Leaving behind only his spoon.

259
00:16:54,304 --> 00:16:55,472
Captain.

260
00:16:56,390 --> 00:16:57,474
We should go.

261
00:17:22,291 --> 00:17:24,626
Captain, look! Look! Look over there!

262
00:17:24,710 --> 00:17:25,836
How did he survive?

263
00:17:30,299 --> 00:17:32,885
Look who's back, huh?

264
00:17:34,678 --> 00:17:37,097
Here. Your hand.

265
00:17:40,100 --> 00:17:41,560
Kang-seop.

266
00:17:41,643 --> 00:17:42,478
Kang-seop.

267
00:17:44,980 --> 00:17:47,232
Now I understand why there's a tusk drawn on the map.

268
00:17:47,316 --> 00:17:48,609
This is the real treasure map.

269
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
Let us return to the ship and feast.

270
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
Yes, Captain.

271
00:17:52,946 --> 00:17:54,406
A treasure map. A treasure map.

272
00:17:59,286 --> 00:18:02,539
Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming?

273
00:18:04,875 --> 00:18:06,293
I'm injured too.

274
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Honestly, unbelievable.

275
00:18:07,961 --> 00:18:09,505
I had a bad feeling about that cave.

276
00:18:09,588 --> 00:18:11,256
Who's making that damn whiny noise?

277
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
You thieves, listen here!

278
00:18:16,178 --> 00:18:18,013
I said we're honest bandits.

279
00:18:20,682 --> 00:18:23,352
I took you in because I pitied how you all fled to sea

280
00:18:23,435 --> 00:18:25,729
after being branded as traitors to Goryeo.

281
00:18:26,438 --> 00:18:28,982
But I didn't think you'd stick around with us.

282
00:18:29,483 --> 00:18:33,320
Seeing how fat you've grown since then,

283
00:18:33,403 --> 00:18:35,614
I think the time has come to tell you.

284
00:18:35,697 --> 00:18:37,199
Are you telling us to leave?

285
00:18:38,617 --> 00:18:39,451
Listen!

286
00:18:41,036 --> 00:18:43,497
From this moment on, on my ship,

287
00:18:44,540 --> 00:18:46,041
only pirates can sail with us.

288
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Pirate!

289
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
And if a bandit becomes a pirate?

290
00:18:51,296 --> 00:18:52,422
Then I'll accept him.

291
00:18:52,506 --> 00:18:55,884
Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi.

292
00:18:55,968 --> 00:18:57,010
Captain!

293
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
Are we pirates now too?

294
00:19:02,474 --> 00:19:03,517
This will be good.

295
00:19:08,188 --> 00:19:09,398
Hey!

296
00:19:10,232 --> 00:19:13,819
Hey. Who said you could name him as your first mate, huh?

297
00:19:13,902 --> 00:19:15,821
Wu Mu-chi, I will

298
00:19:17,239 --> 00:19:18,699
make you my quartermaster.

299
00:19:22,953 --> 00:19:24,705
You'll make me your underling?

300
00:19:25,414 --> 00:19:28,250
Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman?

301
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Just as the sea has only one Dragon King,

302
00:19:30,544 --> 00:19:32,546
a pirate crew can have only one captain.

303
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
You're not just trying to play queen bee?

304
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
Watch what you say, Quartermaster.

305
00:19:36,967 --> 00:19:37,801
Be careful.

306
00:19:37,885 --> 00:19:39,178
Don't call me quartermaster!

307
00:19:39,261 --> 00:19:41,471
Take a second to look at your bandits, Mu-chi!

308
00:19:41,972 --> 00:19:45,559
Every day is like a war, balanced on the line between life and death.

309
00:19:46,435 --> 00:19:49,479
You cannot lead a group if you confuse them with two different orders.

310
00:19:50,230 --> 00:19:51,481
You telling me to go?

311
00:19:52,399 --> 00:19:53,692
If that's what you want.

312
00:20:00,282 --> 00:20:01,491
Listen to me!

313
00:20:03,744 --> 00:20:06,038
I'm abandoning the ship and staying here.

314
00:20:07,039 --> 00:20:07,915
Look there!

315
00:20:08,749 --> 00:20:10,459
The path by sea is unclear.

316
00:20:15,672 --> 00:20:18,175
Who will walk the righteous path with me?

317
00:20:20,010 --> 00:20:22,930
It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway.

318
00:20:23,013 --> 00:20:23,889
Don't get sick.

319
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
-I'm coming too. -Beats being a bandit.

320
00:20:31,563 --> 00:20:32,439
Let's go!

321
00:20:33,065 --> 00:20:36,860
Those who follow me are known as pirates from here on out.

322
00:20:37,361 --> 00:20:38,362
Take care.

323
00:20:38,987 --> 00:20:41,281
Is there really no one who will follow me?

324
00:20:42,407 --> 00:20:44,243
One, two. One, two.

325
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
Those

326
00:20:49,539 --> 00:20:51,333
Look at those disloyal morons, huh?

327
00:20:51,917 --> 00:20:55,379
Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for.

328
00:20:55,462 --> 00:20:58,674
-For what is a bandit? Those united by-- -Thank you for everything, boss.

329
00:20:58,757 --> 00:21:02,052
Take care of yourself and watch out for soldiers.

330
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
You'd Hang on, Kang-seop!

331
00:21:06,932 --> 00:21:08,976
-Come on, man. -Hurry up!

332
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
-Wait for me! -Come on. It's you and me!

333
00:21:10,686 --> 00:21:12,437
Now, Wu Mu-chi--

334
00:21:12,521 --> 00:21:14,273
I said wait for me!

335
00:21:14,356 --> 00:21:15,190
Kang-seop.

336
00:21:15,983 --> 00:21:16,942
Stay here!

337
00:21:17,025 --> 00:21:18,235
Come back here!

338
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
-Come back here! -Wait!

339
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
One, two!

340
00:21:23,198 --> 00:21:24,783
Go on, then! Go!

341
00:21:25,701 --> 00:21:27,244
Good riddance!

342
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
Good riddance!

343
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju.

344
00:21:58,400 --> 00:21:59,526
YI BANG-WON

345
00:21:59,609 --> 00:22:01,611
It appears that was true.

346
00:22:03,447 --> 00:22:05,032
The throne, you say?

347
00:22:05,741 --> 00:22:09,870
So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne?

348
00:22:10,370 --> 00:22:12,164
You don't have enough men for that

349
00:22:12,789 --> 00:22:14,624
and, also, they seem unprepared.

350
00:22:17,669 --> 00:22:19,254
You are the real traitor.

351
00:22:19,338 --> 00:22:22,049
I appreciate it, you remembering that.

352
00:22:23,091 --> 00:22:24,468
Just come out with it.

353
00:22:27,262 --> 00:22:28,555
Prosperity.

354
00:22:28,638 --> 00:22:32,184
One does not claim the throne through rank but rather with power.

355
00:22:32,267 --> 00:22:36,646
You can have an army with wealth, and with an army comes power.

356
00:22:36,730 --> 00:22:39,191
I don't have wealth, I must admit.

357
00:22:39,274 --> 00:22:41,485
If I told you there was a hidden treasure,

358
00:22:42,944 --> 00:22:44,112
will you take it?

359
00:22:49,326 --> 00:22:51,370
Now this is a pirate ale!

360
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
Hey. Give it here.

361
00:22:56,875 --> 00:22:59,419
The treasure is now within our hands!

362
00:23:00,796 --> 00:23:02,756
Well, I wonder if he ate anything.

363
00:23:03,840 --> 00:23:05,967
Shall I go and quietly bring him back here?

364
00:23:07,469 --> 00:23:10,347
If he wanted to come, he would have swum here already.

365
00:23:19,481 --> 00:23:21,108
I'm so full.

366
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
Man

367
00:23:29,199 --> 00:23:30,242
Captain!

368
00:23:31,493 --> 00:23:33,495
The elephant tusk is gone!

369
00:23:33,578 --> 00:23:35,205
What? What is gone?

370
00:23:35,288 --> 00:23:37,749
-The elephant tusk is gone! -Who did this?

371
00:23:37,833 --> 00:23:39,543
Who do you think did it?

372
00:23:40,502 --> 00:23:43,004
Ugh. That dirty, thieving bastard!

373
00:23:43,588 --> 00:23:45,799
I can't believe I ever called him boss.

374
00:23:46,425 --> 00:23:47,259
Dammit!

375
00:23:48,385 --> 00:23:50,303
Wu Mu-chi!

376
00:23:55,308 --> 00:23:58,311
Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you!

377
00:23:59,020 --> 00:24:01,440
Why do you think he left us his location?

378
00:24:01,523 --> 00:24:02,482
That idiot.

379
00:24:02,566 --> 00:24:04,693
Hold on. Is this a trap?

380
00:24:05,235 --> 00:24:06,278
A trap?

381
00:24:07,487 --> 00:24:09,614
I've known him a long time.

382
00:24:09,698 --> 00:24:11,324
He's not that cunning. Trust me.

383
00:24:13,785 --> 00:24:15,537
What is this growling?

384
00:24:16,496 --> 00:24:18,206
What else will growl like that?

385
00:24:18,290 --> 00:24:19,791
It has to be a tiger.

386
00:24:20,333 --> 00:24:21,418
A tiger?

387
00:24:26,673 --> 00:24:29,050
Run away!

388
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
Rang?

389
00:24:41,271 --> 00:24:44,983
-Is this real, or a dream? -I'm going to kill you, you damn thief!

390
00:24:45,066 --> 00:24:48,778
-It would be nice if it weren't a dream. -I'm going to kill you!

391
00:24:50,906 --> 00:24:52,073
That hurt!

392
00:24:52,157 --> 00:24:53,617
Ow!

393
00:24:53,700 --> 00:24:55,285
-Get up! -Wait! Wait a moment!

394
00:24:59,623 --> 00:25:00,749
Why did you return?

395
00:25:01,666 --> 00:25:03,043
Did you miss me already?

396
00:25:06,338 --> 00:25:09,424
Are you proud of your thievery because you're originally a thief?

397
00:25:10,634 --> 00:25:13,345
Hey, Hae-rang. I told you I'm honest.

398
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
All right, wait. Just wait.

399
00:25:17,516 --> 00:25:18,350
Listen to me.

400
00:25:19,059 --> 00:25:20,852
Who discovered the tusk?

401
00:25:20,936 --> 00:25:22,270
I discovered it, but you--

402
00:25:23,939 --> 00:25:25,482
You call it thievery.

403
00:25:26,066 --> 00:25:28,193
Yeah. I only have a couple things to say to you.

404
00:25:28,276 --> 00:25:29,110
Hmm.

405
00:25:29,194 --> 00:25:32,739
One, you should die for the crime of stealing from your brothers.

406
00:25:32,822 --> 00:25:34,241
I'm the one that found it.

407
00:25:34,324 --> 00:25:37,285
Two, simply return the tusk to me and I won't kill you.

408
00:25:39,329 --> 00:25:40,705
What an impressive threat.

409
00:25:40,789 --> 00:25:42,707
Did you forget? Greatest swordsman.

410
00:25:43,375 --> 00:25:45,126
-Even a crying tiger-- -Please stop!

411
00:25:47,629 --> 00:25:50,423
Never say the "ger" in tiger in front of me again.

412
00:26:05,397 --> 00:26:06,982
Hey! Hey! Wait!

413
00:26:07,607 --> 00:26:08,900
Stop!

414
00:26:16,408 --> 00:26:18,702
You're really trying to kill me! Dammit!

415
00:26:36,052 --> 00:26:37,554
Give me the tusk.

416
00:26:39,389 --> 00:26:41,349
-I don't have it. -Really?

417
00:26:50,191 --> 00:26:51,943
Answer honestly and I'll tell you.

418
00:26:54,821 --> 00:26:57,949
Did you find me because of the tusk,

419
00:26:58,700 --> 00:26:59,993
or because you missed me?

420
00:27:03,997 --> 00:27:06,333
Mak-yi took it.

421
00:27:09,294 --> 00:27:10,545
Boss.

422
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
The tusk?

423
00:27:14,299 --> 00:27:15,216
Thief!

424
00:27:19,095 --> 00:27:22,015
What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself?

425
00:27:23,183 --> 00:27:25,185
-Do I look that dishonorable? -Then what?

426
00:27:27,854 --> 00:27:30,106
Soon she'll come to find me and beg me on her knees.

427
00:27:30,190 --> 00:27:32,317
Who? Captain Hae-rang?

428
00:27:34,819 --> 00:27:37,656
So your plan is to use the tusk as leverage

429
00:27:37,739 --> 00:27:39,449
to get your position back as boss?

430
00:27:39,532 --> 00:27:40,950
Tell me,

431
00:27:41,534 --> 00:27:44,371
why bring a blanket if you're planning on going back anyway?

432
00:27:44,454 --> 00:27:45,830
I wasn't thinking straight.

433
00:27:47,624 --> 00:27:49,584
Now that we've sailed here together,

434
00:27:49,668 --> 00:27:51,586
our fates are linked, huh?

435
00:27:53,880 --> 00:27:55,757
There are soldiers in every direction here.

436
00:27:55,840 --> 00:27:56,758
-Soldiers? -Yeah.

437
00:27:56,841 --> 00:27:59,219
Since you know the mountains now, you climb to the peak first.

438
00:27:59,302 --> 00:28:00,136
To the peak?

439
00:28:00,220 --> 00:28:02,722
And if the coast is clear, strike your flint.

440
00:28:02,806 --> 00:28:04,557
Clack, clack twice.

441
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
-Twice. -And I'll follow with the baggage.

442
00:28:07,519 --> 00:28:09,062
Mm-hmm.

443
00:28:09,145 --> 00:28:10,063
Right.

444
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
-Right. -Right.

445
00:28:11,314 --> 00:28:12,399
-You're right. -Okay.

446
00:28:13,900 --> 00:28:14,776
Uh-uh.

447
00:28:16,111 --> 00:28:18,488
Leave this to your subordinate.

448
00:28:19,781 --> 00:28:22,534
Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores.

449
00:28:23,910 --> 00:28:24,786
You

450
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
Mak-yi, a subordinate?

451
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
Upon my return,

452
00:28:31,084 --> 00:28:32,377
you're my quartermaster.

453
00:28:33,378 --> 00:28:34,629
-Yes, boss. -Yeah.

454
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
How many strikes?

455
00:28:41,761 --> 00:28:42,762
-Twice. -Twice.

456
00:28:42,846 --> 00:28:44,097
Right. Go on, quickly.

457
00:28:44,889 --> 00:28:47,058
You got this.

458
00:28:47,142 --> 00:28:48,268
Go on, quickly!

459
00:28:51,438 --> 00:28:53,440
-Go. Go on. -Right.

460
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
To the left.

461
00:29:02,115 --> 00:29:03,032
Chump.

462
00:29:03,742 --> 00:29:05,118
So naive.

463
00:29:07,620 --> 00:29:08,747
That night,

464
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
I kept striking the flint all night long.

465
00:29:12,500 --> 00:29:13,418
Idiot.

466
00:29:14,627 --> 00:29:17,881
Starting to feel like all you pirates are like that.

467
00:29:17,964 --> 00:29:19,382
No more self-pity.

468
00:29:20,592 --> 00:29:24,179
The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk.

469
00:29:24,929 --> 00:29:27,015
It has already spread even across the sea.

470
00:29:27,766 --> 00:29:29,017
Mak-yi, son of a--

471
00:29:29,100 --> 00:29:30,268
BYEOKRANDO

472
00:29:30,351 --> 00:29:32,479
-You can't go in there! -Out of my way!

473
00:29:32,562 --> 00:29:34,522
I'm so sorry, sir. He just burst his way in.

474
00:29:34,606 --> 00:29:36,483
I've come because I have a rare item.

475
00:29:37,192 --> 00:29:39,652
I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman.

476
00:29:39,736 --> 00:29:42,322
The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi?

477
00:29:44,532 --> 00:29:46,493
I'm embarrassed that you know my humble history.

478
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
After conquering the vast ocean,

479
00:29:48,953 --> 00:29:51,664
I cared for Hae-rang just like a sworn sister.

480
00:29:53,792 --> 00:29:55,043
Let me introduce.

481
00:29:57,378 --> 00:29:58,254
Who?

482
00:30:00,256 --> 00:30:01,424
Hae-rang.

483
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
Who is?

484
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
I am?

485
00:30:09,682 --> 00:30:11,851
Only 10,000 nyang.

486
00:30:13,311 --> 00:30:16,272
Only 10,000 nyang for an elephant tooth?

487
00:30:18,566 --> 00:30:20,360
It's what that legend is about.

488
00:30:20,443 --> 00:30:21,569
What legend?

489
00:30:24,781 --> 00:30:27,450
It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo.

490
00:30:27,534 --> 00:30:29,786
Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado.

491
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
General Choe was defeated. There was no other choice.

492
00:30:32,121 --> 00:30:33,414
However,

493
00:30:33,498 --> 00:30:35,208
they say, even as the country was in ruin,

494
00:30:35,291 --> 00:30:37,544
there was a great general who made plans for the future.

495
00:30:37,627 --> 00:30:40,880
He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs.

496
00:30:40,964 --> 00:30:43,091
He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye.

497
00:30:43,174 --> 00:30:45,635
And using the treasure his military would rebuild Goryeo.

498
00:30:48,972 --> 00:30:49,806
W-what?

499
00:30:50,640 --> 00:30:52,267
I'm hearing this for the first time.

500
00:30:52,350 --> 00:30:53,560
Of course, you are.

501
00:30:55,270 --> 00:30:57,564
Everybody who knows the secret has died.

502
00:30:58,565 --> 00:31:02,610
You have before you the treasure map that leads to that royal treasure.

503
00:31:02,694 --> 00:31:05,113
The one that disappeared.

504
00:31:06,781 --> 00:31:09,117
Now you must show us

505
00:31:09,617 --> 00:31:12,120
your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang.

506
00:31:15,790 --> 00:31:18,293
10,000 nyang for an elephant tooth.

507
00:31:18,376 --> 00:31:20,712
You should take it. You will not regret it.

508
00:31:20,795 --> 00:31:21,796
Out of the way!

509
00:31:25,216 --> 00:31:26,467
You son of a--

510
00:31:29,387 --> 00:31:30,889
Kang-seop, damn you!

511
00:31:31,472 --> 00:31:32,473
What are you doing?

512
00:31:33,057 --> 00:31:33,892
What's going on?

513
00:31:33,975 --> 00:31:35,894
Oh, Captain. Damn it. What do I do?

514
00:31:35,977 --> 00:31:37,228
This bastard.

515
00:31:38,271 --> 00:31:39,772
How How did you

516
00:31:40,273 --> 00:31:41,649
You look so extravagant.

517
00:31:41,733 --> 00:31:44,777
Yes, yes. I was just about to take that Yes?

518
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
So this is, uh

519
00:31:47,238 --> 00:31:51,034
Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister.

520
00:31:52,118 --> 00:31:55,538
You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered.

521
00:31:58,166 --> 00:31:59,042
Captain, please

522
00:31:59,500 --> 00:32:01,711
Please just kill me!

523
00:32:01,794 --> 00:32:03,171
That I will.

524
00:32:04,797 --> 00:32:05,757
And you are?

525
00:32:07,008 --> 00:32:09,677
Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo--

526
00:32:09,761 --> 00:32:11,262
Tie them up together!

527
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
A princess? How dare you!

528
00:32:14,849 --> 00:32:17,477
Hey! Okay. You saw that? Untie me!

529
00:32:17,560 --> 00:32:19,896
-You're tying me up too? How dare you! -Wait.

530
00:32:19,979 --> 00:32:22,106
-Aren't you gonna untie me? -Pipe down!

531
00:32:22,607 --> 00:32:26,277
Everything we have, we earned with the blood of our brothers.

532
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty,

533
00:32:28,529 --> 00:32:30,740
and colluded with Mak-yi, who recently joined us.

534
00:32:30,823 --> 00:32:33,159
It wasn't c-collusion, I was kidnapped!

535
00:32:33,242 --> 00:32:35,787
Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment!

536
00:32:35,870 --> 00:32:36,871
Say your last words!

537
00:32:38,331 --> 00:32:41,960
-My lady, as the last princess of Goryeo-- -I'll judge you separately.

538
00:32:42,835 --> 00:32:44,629
-Such impudence. -Who is she anyway?

539
00:32:44,712 --> 00:32:45,880
Gom-chi.

540
00:32:45,964 --> 00:32:47,173
Gom-chi!

541
00:32:47,256 --> 00:32:49,676
Captain, don't! Please!

542
00:32:50,301 --> 00:32:53,763
Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand!

543
00:32:56,015 --> 00:32:58,351
So--

544
00:33:02,855 --> 00:33:05,441
Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi!

545
00:33:05,525 --> 00:33:07,860
I I was born on a Japanese pirate ship

546
00:33:07,944 --> 00:33:10,863
and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon.

547
00:33:10,947 --> 00:33:12,365
My mother and I fled together.

548
00:33:12,949 --> 00:33:15,076
Too bad you were captured by a slave-trader ship.

549
00:33:16,244 --> 00:33:19,038
I spent another ten years being abused there!

550
00:33:20,039 --> 00:33:22,458
And even lost my mother.

551
00:33:22,542 --> 00:33:24,043
Gom-chi

552
00:33:25,962 --> 00:33:27,213
I'll go first!

553
00:33:28,006 --> 00:33:30,675
A true boss does not let the subordinate go first.

554
00:33:30,758 --> 00:33:32,677
Ooh.

555
00:33:33,594 --> 00:33:36,222
That's the first time you've said anything like a boss!

556
00:33:37,223 --> 00:33:38,891
I'll send you first.

557
00:34:00,163 --> 00:34:01,039
Come on!

558
00:34:06,002 --> 00:34:07,920
Whoo!

559
00:34:18,723 --> 00:34:20,349
Whoa, whoa, whoa, whoa!

560
00:34:21,309 --> 00:34:22,268
Come on.

561
00:34:26,439 --> 00:34:27,690
Everyone, stop!

562
00:34:28,357 --> 00:34:30,109
Especially you! Archer, don't you move!

563
00:34:31,069 --> 00:34:33,321
Lower your bow! I said lower your bow, dammit!

564
00:34:35,615 --> 00:34:37,200
Your captain promised me!

565
00:34:37,283 --> 00:34:40,119
She said she would spare me if I gave her the tusk!

566
00:34:40,870 --> 00:34:41,704
Didn't you?

567
00:34:41,788 --> 00:34:44,082
I did, but that tusk already belongs to us.

568
00:34:44,665 --> 00:34:45,500
Oh yeah?

569
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
You sure? It's in my hands now.

570
00:34:48,294 --> 00:34:51,130
On the other hand, you want it in the Dragon King's hands.

571
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
No!

572
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
Stop!

573
00:34:59,514 --> 00:35:00,598
I'll let it go!

574
00:35:01,182 --> 00:35:02,558
I'll really drop it!

575
00:35:06,979 --> 00:35:07,939
Hmm.

576
00:35:12,485 --> 00:35:13,444
Give it.

577
00:35:13,528 --> 00:35:14,362
Hae-rang,

578
00:35:15,488 --> 00:35:16,697
Were you really gonna kill me?

579
00:35:16,781 --> 00:35:17,990
Hmm.

580
00:35:20,701 --> 00:35:23,871
Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife.

581
00:35:29,418 --> 00:35:30,253
You saw that?

582
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
I see a man who cries then laughs.

583
00:35:42,056 --> 00:35:45,184
Just as I thought, you're prettiest when you're being mean.

584
00:35:53,234 --> 00:35:54,318
Save me!

585
00:35:55,236 --> 00:35:56,821
Save me!

586
00:36:01,200 --> 00:36:04,537
Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer.

587
00:36:05,913 --> 00:36:09,250
You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me.

588
00:36:11,002 --> 00:36:13,421
-You should've struck the flint properly. -You!

589
00:36:15,631 --> 00:36:18,217
I struck the flint until I got blisters on my hands.

590
00:36:20,720 --> 00:36:22,805
You should've struck it until until the blisters burst!

591
00:36:22,889 --> 00:36:24,432
You you shut your mouth!

592
00:36:24,515 --> 00:36:27,268
-Mister, they're messing around. -Get off me!

593
00:36:35,651 --> 00:36:40,031
Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code?

594
00:36:41,032 --> 00:36:43,826
I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo.

595
00:36:43,910 --> 00:36:47,288
Dogs and cows claim to be the last warrior as well.

596
00:36:47,788 --> 00:36:50,917
If you gather all of them, you'd have a million soldiers.

597
00:36:51,000 --> 00:36:51,959
Dogs and cows?

598
00:36:54,045 --> 00:36:54,879
Get on with it!

599
00:36:55,755 --> 00:36:56,714
That's it.

600
00:36:58,507 --> 00:36:59,842
Let me see what's written.

601
00:37:02,678 --> 00:37:03,554
Dammit.

602
00:37:04,305 --> 00:37:05,431
It's a code.

603
00:37:06,766 --> 00:37:09,810
It's an old military cipher only used by Goryeo officers.

604
00:37:10,937 --> 00:37:12,313
Were you a private?

605
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
Private Last Warrior?

606
00:37:17,693 --> 00:37:19,528
Private The Very Bottom.

607
00:37:19,612 --> 00:37:21,739
What have you found out?

608
00:37:21,822 --> 00:37:23,366
I searched for General Joo Bang,

609
00:37:23,449 --> 00:37:24,951
starting with those who died in battle

610
00:37:25,534 --> 00:37:27,161
from the Office of Internal Affairs.

611
00:37:28,079 --> 00:37:29,830
Three things disappeared that day.

612
00:37:30,414 --> 00:37:32,458
First was General Joo Bang.

613
00:37:33,084 --> 00:37:35,544
Second was the treasure of the imperial family of Goryeo

614
00:37:36,504 --> 00:37:38,214
And the last

615
00:37:38,297 --> 00:37:39,924
 was Joo Bang's wife.

616
00:37:40,591 --> 00:37:43,511
Of course, Joo Bang must have had someone backing him.

617
00:37:43,594 --> 00:37:44,720
Did you find his wife?

618
00:37:45,304 --> 00:37:46,472
She shaved her head

619
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
and became a Buddhist nun.

620
00:37:48,849 --> 00:37:52,228
Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country.

621
00:37:52,812 --> 00:37:53,729
What happened?

622
00:37:54,522 --> 00:37:56,649
Did she tell you where the treasure is?

623
00:38:00,403 --> 00:38:01,821
So, where

624
00:38:03,489 --> 00:38:04,407
is it?

625
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
"Haegildo"?

626
00:38:09,161 --> 00:38:12,832
"A sea cave beneath a rock with no shadow."

627
00:38:12,915 --> 00:38:13,749
"Haegildo"?

628
00:38:14,333 --> 00:38:15,960
Isn't that the p-perilous sea route?

629
00:38:16,043 --> 00:38:18,337
The sea is the sea, however perilous it is.

630
00:38:18,421 --> 00:38:20,506
-You don't know anything about it. -There's treasure?

631
00:38:20,589 --> 00:38:21,424
The the water goes--

632
00:38:21,507 --> 00:38:25,094
Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything.

633
00:38:25,177 --> 00:38:28,848
The whirlpools there, they keep swirling, and

634
00:38:30,016 --> 00:38:32,435
A river flows under the ocean!

635
00:38:34,312 --> 00:38:36,355
Poop is poop and farts are farts.

636
00:38:36,439 --> 00:38:38,482
How can a river flow under the sea?

637
00:38:38,566 --> 00:38:39,817
I'm telling you it flows!

638
00:38:40,401 --> 00:38:41,277
Why you little--

639
00:38:41,360 --> 00:38:42,611
It flows!

640
00:38:44,989 --> 00:38:46,991
-It flows, it flows. -Forgive me.

641
00:38:47,491 --> 00:38:48,951
There's diarrhea too.

642
00:38:49,035 --> 00:38:51,329
The problem is that we don't know how long the river is.

643
00:38:51,412 --> 00:38:53,956
In other words, no one's gone under and come out the other end.

644
00:38:54,540 --> 00:38:56,667
Well, then I'm not going. I give up. I give up.

645
00:38:57,251 --> 00:38:59,086
Captain, let's not go.

646
00:39:00,963 --> 00:39:02,757
-First mate! -Yes?

647
00:39:03,674 --> 00:39:05,634
Bring the boat to shore and catch ten pigs.

648
00:39:06,218 --> 00:39:07,595
Yes.

649
00:39:08,304 --> 00:39:10,639
Raise the sails!

650
00:39:23,152 --> 00:39:24,987
If what you're saying is true,

651
00:39:25,071 --> 00:39:27,615
it surely is an amazing amount of treasure.

652
00:39:28,824 --> 00:39:30,034
What do you want in return?

653
00:39:31,327 --> 00:39:33,204
Become the king of Joseon.

654
00:39:40,044 --> 00:39:40,920
Yah!

655
00:39:41,796 --> 00:39:42,797
And you?

656
00:39:45,257 --> 00:39:47,176
I want to be the king of Tamna.

657
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Enjoy your trip, Boss!

658
00:40:07,154 --> 00:40:09,073
Bye!

659
00:40:11,200 --> 00:40:13,786
Oh no. What is that whirpool, huh?

660
00:40:14,870 --> 00:40:15,746
Whoa!

661
00:40:17,331 --> 00:40:20,167
There's no way of knowing where the river under the sea ends.

662
00:40:20,251 --> 00:40:21,877
Do not let go of your pouch.

663
00:40:24,588 --> 00:40:26,006
Yah! Yah!

664
00:40:34,640 --> 00:40:36,725
You said we might die. Are you afraid?

665
00:40:37,643 --> 00:40:40,062
Someone so afraid shouldn't be a leader.

666
00:40:40,146 --> 00:40:41,147
Uh

667
00:40:41,772 --> 00:40:45,276
A leader who's afraid can find a way for us all to survive together.

668
00:40:47,403 --> 00:40:49,947
We're risking our lives to survive together.

669
00:40:50,656 --> 00:40:52,116
Yeah. Sure.

670
00:40:56,996 --> 00:41:00,583
Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it.

671
00:41:00,666 --> 00:41:02,293
We'll ride the current from here!

672
00:41:02,376 --> 00:41:05,087
-Let's go! -Yes, Captain!

673
00:41:07,548 --> 00:41:09,425
-Ugh. What's this smell? -Go on!

674
00:41:11,385 --> 00:41:14,054
They're the pigs bladders that you washed so earnestly.

675
00:41:14,638 --> 00:41:15,848
They're filled with air.

676
00:41:18,142 --> 00:41:20,978
-I thought it smelled like piss. -I didn't wash mine thoroughly.

677
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
I'm so scared, mister.

678
00:41:26,275 --> 00:41:27,735
No, don't!

679
00:41:30,571 --> 00:41:32,156
You go first.

680
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
I can't make it.

681
00:41:34,325 --> 00:41:36,118
Hurry up and go, you bastard!

682
00:41:37,119 --> 00:41:40,080
Don't worry! I'll take care of the boat!

683
00:41:40,748 --> 00:41:42,333
Have a safe trip!

684
00:43:49,335 --> 00:43:50,210
Get up.

685
00:43:57,092 --> 00:43:58,302
Clench your teeth.

686
00:44:13,108 --> 00:44:13,942
Mak-yi?

687
00:44:21,700 --> 00:44:23,118
That stinks!

688
00:44:24,411 --> 00:44:26,789
Captain, it's not here either.

689
00:44:27,665 --> 00:44:30,918
Really? Just where is the treasure.

690
00:44:31,001 --> 00:44:32,336
I mean, really.

691
00:44:32,419 --> 00:44:33,671
Captain!

692
00:44:33,754 --> 00:44:36,465
There isn't another path! It's completely blocked off!

693
00:44:36,548 --> 00:44:37,633
Look harder!

694
00:44:37,716 --> 00:44:39,635
Captain, what's next?

695
00:44:39,718 --> 00:44:43,138
This is why I wanted to sell the map, in case this happened.

696
00:44:45,265 --> 00:44:47,226
I thought Hae-rang would be different,

697
00:44:47,309 --> 00:44:50,229
but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map.

698
00:44:52,314 --> 00:44:54,733
-It's not here either? -Ugh. I'm hungry!

699
00:44:54,817 --> 00:44:56,527
Hey. It's not there either?

700
00:44:57,027 --> 00:44:58,112
Hey. Gather around.

701
00:44:59,446 --> 00:45:01,990
Get over here, quickly! He said gather around.

702
00:45:02,074 --> 00:45:05,577
I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be?

703
00:45:05,661 --> 00:45:07,538
-Shut up! -I'm not wrong.

704
00:45:07,621 --> 00:45:09,665
What should we do? Should we check again?

705
00:45:09,748 --> 00:45:11,875
Okay, okay, okay. What are you gonna do?

706
00:45:13,335 --> 00:45:15,379
They're all waiting for your next order.

707
00:45:20,718 --> 00:45:22,720
You risked our lives bringing us here, hmm?

708
00:45:23,220 --> 00:45:26,557
Whether you give them despair or hope,

709
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
the leader needs to take responsibility.

710
00:45:32,771 --> 00:45:35,607
Hey, Hae-rang. A leader must

711
00:45:37,192 --> 00:45:38,610
must use their brain. Yeah?

712
00:45:38,694 --> 00:45:40,362
Huh? Did he?

713
00:45:42,072 --> 00:45:44,408
How dare you touch the captain's head!

714
00:45:45,701 --> 00:45:47,995
-Watch closely. -You bastard!

715
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
What?

716
00:45:52,666 --> 00:45:53,876
What the hell is that?

717
00:45:53,959 --> 00:45:55,794
How will he kill him?

718
00:45:55,878 --> 00:45:57,755
Now you're a goner.

719
00:45:58,922 --> 00:46:00,466
You still think you're the boss.

720
00:46:02,009 --> 00:46:03,969
Too bad you don't have your sword.

721
00:46:04,052 --> 00:46:07,055
Never in my life have I lost a fistfight.

722
00:46:07,139 --> 00:46:08,223
Neither have I.

723
00:46:10,184 --> 00:46:11,935
Gom-chi!

724
00:46:16,356 --> 00:46:18,567
Such imeciles.

725
00:46:25,741 --> 00:46:28,827
I discovered this path that was blocked by a stalactite.

726
00:46:29,661 --> 00:46:30,788
Captain,

727
00:46:32,206 --> 00:46:33,457
please go ahead.

728
00:46:44,176 --> 00:46:45,969
Hey. You upset?

729
00:46:46,553 --> 00:46:47,679
You all right?

730
00:46:51,475 --> 00:46:52,309
Whoo!

731
00:46:52,893 --> 00:46:53,727
Captain.

732
00:46:54,269 --> 00:46:55,103
What?

733
00:47:05,948 --> 00:47:08,450
You could by 100 rolls of silk with just one of these.

734
00:47:08,534 --> 00:47:11,328
-It's enough to build ten palaces! -I know!

735
00:47:14,164 --> 00:47:14,998
Move.

736
00:47:15,499 --> 00:47:16,917
-Hmm? -Out of the way.

737
00:47:17,000 --> 00:47:18,502
He's acting all haughty again.

738
00:47:18,585 --> 00:47:20,504
I'm a bit disappointed.

739
00:47:20,587 --> 00:47:22,798
Why? I'm happy with it.

740
00:47:22,881 --> 00:47:24,591
Why are there only silver bottles?

741
00:47:25,384 --> 00:47:27,719
The royal treasure should have gold pieces.

742
00:47:27,803 --> 00:47:28,720
Gold pieces?

743
00:47:28,804 --> 00:47:33,475
A box of these silver bottles would be worth

744
00:47:34,226 --> 00:47:35,352
one piece of gold.

745
00:47:36,478 --> 00:47:38,772
How many gold pieces should there be?

746
00:47:39,523 --> 00:47:42,109
About this big and this much.

747
00:47:42,693 --> 00:47:44,111
This much.

748
00:47:44,194 --> 00:47:45,195
This

749
00:47:46,280 --> 00:47:49,575
It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace.

750
00:47:49,658 --> 00:47:51,577
We must find the gold!

751
00:47:52,870 --> 00:47:54,329
Find the gold pieces!

752
00:47:55,455 --> 00:47:57,332
-Hurry! -Over there!

753
00:47:58,750 --> 00:47:59,751
You aren't lying, are you?

754
00:48:00,335 --> 00:48:02,379
I'm honorable. I'm Wu Mu-chi.

755
00:48:05,549 --> 00:48:08,010
What is this?

756
00:48:08,594 --> 00:48:10,804
This isn't a flag they use in military camps.

757
00:48:17,519 --> 00:48:20,105
At first glance, it looks like the face of a goblin,

758
00:48:20,188 --> 00:48:21,690
but when you look at it up close

759
00:48:21,773 --> 00:48:23,066
When you look at it up close?

760
00:48:25,235 --> 00:48:26,820
I have no idea.

761
00:48:26,904 --> 00:48:28,363
Get out of the way.

762
00:48:39,207 --> 00:48:40,334
It's an earthquake!

763
00:48:40,417 --> 00:48:42,252
Captain, it's an earthquake!

764
00:48:42,336 --> 00:48:45,088
A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope.

765
00:48:45,172 --> 00:48:47,382
Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me!

766
00:48:56,683 --> 00:48:58,185
Everyone, get back!

767
00:49:16,995 --> 00:49:18,163
Someone's here.

768
00:49:23,669 --> 00:49:24,920
Halt.

769
00:49:29,049 --> 00:49:30,008
Yes, sir.

770
00:49:41,311 --> 00:49:42,980
-Huh? -Help move these.

771
00:49:44,439 --> 00:49:46,608
Wait. Isn't this a a sea chart?

772
00:49:47,317 --> 00:49:49,236
What? A map?

773
00:49:49,319 --> 00:49:51,363
Joseon, Japan.

774
00:49:53,699 --> 00:49:54,992
And h-here is

775
00:49:55,492 --> 00:49:56,994
Inazuma Island.

776
00:49:57,077 --> 00:49:58,704
Inazu w-what zuma?

777
00:50:03,125 --> 00:50:04,209
Run back to the pond!

778
00:50:05,877 --> 00:50:07,295
Hurry up! Come on, quickly!

779
00:50:50,505 --> 00:50:52,549
-What about the captain? -Still in the cave.

780
00:50:57,929 --> 00:50:58,764
What the

781
00:51:16,073 --> 00:51:18,033
-You okay? -Ah, it hurts, dammit!

782
00:51:30,879 --> 00:51:32,464
Captain! Captain!

783
00:51:37,511 --> 00:51:39,346
Get the captain out of here!

784
00:51:41,890 --> 00:51:42,933
Get them!

785
00:52:06,331 --> 00:52:07,666
Wu Mu-chi.

786
00:52:08,625 --> 00:52:10,418
You bandit scum!

787
00:52:25,100 --> 00:52:27,060
Officer Bu Heung-su of Tamna.

788
00:52:28,103 --> 00:52:31,022
Reporting the successful decapitation of the enemy general.

789
00:52:48,582 --> 00:52:50,417
Prepare for battle! We attack them at nightfall.

790
00:52:50,500 --> 00:52:51,501
Reporting!

791
00:52:53,587 --> 00:52:56,590
I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp.

792
00:52:56,673 --> 00:52:58,967
The enemy line is closeby. We ambush them tonight and--

793
00:52:59,050 --> 00:53:00,135
It's an order!

794
00:53:00,218 --> 00:53:02,846
Evacuate the wounded first and make camp--

795
00:53:05,807 --> 00:53:08,393
Deliver the message that we have no wounded.

796
00:53:09,394 --> 00:53:12,439
There are only two kinds of men in my unit.

797
00:53:12,522 --> 00:53:13,565
Fighting or dead.

798
00:53:14,149 --> 00:53:16,151
You marched on after killing the wounded?

799
00:53:17,694 --> 00:53:19,529
Isn't that how war is?

800
00:53:19,613 --> 00:53:22,073
You killed your own men with your own hands?

801
00:53:23,491 --> 00:53:25,285
In exchange, I offer the general's head.

802
00:53:25,368 --> 00:53:27,579
His Majesty promised to make you king of Tamna

803
00:53:27,662 --> 00:53:29,581
if you brought him the enemy's head, correct?

804
00:53:29,664 --> 00:53:30,874
What of it?

805
00:53:30,957 --> 00:53:32,751
I won't allow a man like you to become king.

806
00:53:32,834 --> 00:53:34,544
You'll be punished according to military law.

807
00:53:34,628 --> 00:53:35,962
Arrest and bind him, now!

808
00:53:36,046 --> 00:53:37,214
Yes, sir!

809
00:53:37,297 --> 00:53:38,840
You dirty thief.

810
00:53:39,341 --> 00:53:41,509
You'll kill me and take credit for my success?

811
00:53:42,093 --> 00:53:44,471
-Lower your sword. -I don't intend to hand the credit to you!

812
00:54:00,987 --> 00:54:03,156
Again a mistake.

813
00:54:05,825 --> 00:54:07,369
So you need treasure, do you?

814
00:54:11,039 --> 00:54:12,332
Watch out!

815
00:54:15,293 --> 00:54:17,462
Another one goes in for each step you take.

816
00:54:20,131 --> 00:54:22,801
Will you steal what is mine, you aging thief?

817
00:54:23,718 --> 00:54:26,179
If you still covet what is out of your reach.

818
00:54:28,723 --> 00:54:30,141
If not for you and your men,

819
00:54:30,725 --> 00:54:32,686
I would've already been a king.

820
00:54:34,479 --> 00:54:35,438
A king?

821
00:54:37,607 --> 00:54:40,360
How can someone who's lower than a beast be a king?

822
00:54:40,443 --> 00:54:42,028
You can go to hell!

823
00:54:43,738 --> 00:54:44,906
Whoa, whoa!

824
00:54:44,990 --> 00:54:46,074
The treasure!

825
00:54:48,827 --> 00:54:50,078
Whoa!

826
00:54:51,454 --> 00:54:52,664
Captain!

827
00:55:37,542 --> 00:55:38,418
Sorry.

828
00:55:51,723 --> 00:55:53,350
Why aren't they coming up?

829
00:55:53,850 --> 00:55:55,810
Do you think something happened to the captain?

830
00:55:55,894 --> 00:55:57,062
I better go down there.

831
00:55:57,145 --> 00:55:58,563
The rope!

832
00:56:00,190 --> 00:56:01,649
-Come on! -Get them up!

833
00:56:02,150 --> 00:56:03,109
Pull!

834
00:57:47,547 --> 00:57:48,590
Captain!

835
00:57:51,009 --> 00:57:52,427
Boss!

836
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Thank you, Captain.

837
00:58:04,481 --> 00:58:05,899
Farewell, Boss.

838
00:58:06,399 --> 00:58:08,234
She's gone to a better place.

839
00:58:09,986 --> 00:58:11,696
Where did the sea chart go?

840
00:58:20,580 --> 00:58:21,789
Where's the captain?

841
00:58:23,458 --> 00:58:25,126
Where's the captain?

842
00:58:25,210 --> 00:58:26,753
Huh?

843
00:58:27,795 --> 00:58:28,630
Whoa!

844
00:58:36,971 --> 00:58:38,556
Not that way! This way, this way!

845
00:58:44,062 --> 00:58:45,855
Wait, wait! What about the silver?

846
00:58:45,939 --> 00:58:48,900
-The whale! The whale! -Whale?

847
00:59:00,745 --> 00:59:02,705
No! Not this!

848
00:59:03,373 --> 00:59:05,500
Give us the treasure!

849
00:59:24,310 --> 00:59:25,562
What's that, Captain?

850
00:59:55,383 --> 00:59:56,759
It was a sea chart.

851
01:00:02,599 --> 01:00:04,767
I thought I should sort some of your things.

852
01:00:05,977 --> 01:00:08,021
Seems like you're stealing as well.

853
01:00:08,771 --> 01:00:11,566
I'm not stealing them, I was just sorting them out.

854
01:00:11,649 --> 01:00:14,694
These just got all tangled together.

855
01:00:16,362 --> 01:00:17,530
How are you feeling, Captain?

856
01:00:17,614 --> 01:00:19,157
Thanks to you my head hurts now.

857
01:00:20,283 --> 01:00:23,536
These clothes are really quite pretty, but strange.

858
01:00:24,245 --> 01:00:27,206
There are a lot of unusual things in western seas.

859
01:00:27,290 --> 01:00:28,791
I'm the only woman on board,

860
01:00:28,875 --> 01:00:31,628
so everything I've gathered is piled up in the storage.

861
01:00:32,295 --> 01:00:33,880
You can wear whatever you want.

862
01:00:37,425 --> 01:00:39,844
Then please get some rest.

863
01:00:41,554 --> 01:00:43,389
The things hanging from my belt,

864
01:00:44,432 --> 01:00:47,101
they were inherited from brothers who've already died.

865
01:00:47,935 --> 01:00:49,520
They are my prized possessions.

866
01:00:52,315 --> 01:00:53,566
Oh dear.

867
01:00:54,317 --> 01:00:55,151
Oh crap.

868
01:01:01,908 --> 01:01:02,742
They're yours.

869
01:01:07,413 --> 01:01:08,748
I pledge my loyalty--

870
01:01:08,831 --> 01:01:10,083
What loyalty?

871
01:01:10,833 --> 01:01:12,919
We find ourselves in the same situation.

872
01:01:13,002 --> 01:01:14,796
That's why we should be honest with each other.

873
01:01:15,380 --> 01:01:18,675
I hope you realize that you can depend on us.

874
01:01:19,592 --> 01:01:20,677
Don't struggle on your own.

875
01:01:26,432 --> 01:01:29,519
What does it matter between two thieving women?

876
01:01:32,021 --> 01:01:33,815
These just keep falling out of nowhere.

877
01:01:35,358 --> 01:01:37,610
What are you doing? The sun's up.

878
01:01:38,528 --> 01:01:40,822
Do-mi, you better stop drinking so much.

879
01:01:55,503 --> 01:01:56,421
You okay?

880
01:02:00,591 --> 01:02:01,426
What?

881
01:02:03,094 --> 01:02:05,763
Do you love treasure that much? You could've died out there.

882
01:02:07,181 --> 01:02:08,891
We all wanted it, Mu-chi.

883
01:02:10,143 --> 01:02:12,437
It's worth it, even if getting it means risking my life.

884
01:02:12,520 --> 01:02:14,731
What will you do with it once you have it?

885
01:02:14,814 --> 01:02:15,732
Stop it!

886
01:02:16,524 --> 01:02:17,900
You wouldn't understand.

887
01:02:22,739 --> 01:02:24,407
What would I not understand?

888
01:02:25,658 --> 01:02:28,327
We're a big family out here on the ocean.

889
01:02:28,911 --> 01:02:31,205
But the ship isn't the only place where family is.

890
01:02:31,706 --> 01:02:33,166
We have family elsewhere.

891
01:02:33,958 --> 01:02:36,711
The family of those who've died before us,

892
01:02:36,794 --> 01:02:38,755
and more family to come in the future.

893
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Right now

894
01:02:42,675 --> 01:02:44,802
there's nothing I can do for those people.

895
01:02:48,806 --> 01:02:50,808
Is that your responsibility as captain?

896
01:02:52,143 --> 01:02:53,144
That's some

897
01:02:54,937 --> 01:02:55,813
pain in the neck.

898
01:02:57,064 --> 01:02:58,274
I want to know!

899
01:02:59,942 --> 01:03:02,612
Why did you think the treasure would be gold pieces?

900
01:03:03,362 --> 01:03:06,157
If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo,

901
01:03:06,657 --> 01:03:08,701
it would be all the gold pieces in the Royal Treasury.

902
01:03:08,785 --> 01:03:12,330
-Gold pieces? -And what about that goblin flag?

903
01:03:15,082 --> 01:03:16,250
It's back in the cave.

904
01:03:17,001 --> 01:03:19,962
Turn around. We're going back to the cave to get the flag.

905
01:03:20,046 --> 01:03:21,547
-What? -Huh?

906
01:03:21,631 --> 01:03:23,424
That flag is an inverted sea chart.

907
01:03:23,508 --> 01:03:24,717
A sea chart?

908
01:03:24,801 --> 01:03:26,552
It might be a map to the treasure,

909
01:03:27,053 --> 01:03:28,679
to the Royal Treasury's gold.

910
01:03:30,932 --> 01:03:33,518
Turn the ship around! Turn the ship around!

911
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
No. No!

912
01:03:35,686 --> 01:03:37,897
No, no, no, no, no, no.

913
01:03:37,980 --> 01:03:39,482
-No? -No?

914
01:03:39,565 --> 01:03:40,608
There's no need to go back.

915
01:03:40,691 --> 01:03:43,110
-What are you doing? -Just hand it over.

916
01:03:43,778 --> 01:03:46,030
-Hand what over? -You have it, the goblin flag.

917
01:03:46,113 --> 01:03:47,031
What was that?

918
01:03:48,741 --> 01:03:50,243
I don't.

919
01:03:50,326 --> 01:03:52,119
-What? Hey! -You

920
01:03:52,203 --> 01:03:53,996
Where did you hide it?

921
01:03:54,080 --> 01:03:56,624
-Wait a minute! -Where did you hide it?

922
01:03:57,416 --> 01:03:59,752
Fine! The treasure

923
01:03:59,836 --> 01:04:00,837
Search him!

924
01:04:00,920 --> 01:04:03,548
Come here, you!

925
01:04:03,631 --> 01:04:06,008
-Strip off all his clothes. -I lost it!

926
01:04:07,426 --> 01:04:09,512
Just kill me instead!

927
01:04:09,595 --> 01:04:11,597
You must be having a rough time, huh?

928
01:04:12,390 --> 01:04:14,517
Captain, please.

929
01:04:14,600 --> 01:04:17,603
-You poor thing. -It's been so hard.

930
01:04:17,687 --> 01:04:19,313
Blow.

931
01:04:19,897 --> 01:04:22,191
Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi?

932
01:04:22,275 --> 01:04:24,735
Make it stop. End this cruelty.

933
01:04:25,361 --> 01:04:27,488
So cruel.

934
01:04:33,786 --> 01:04:36,247
The goblin map. You saw it, right?

935
01:04:36,956 --> 01:04:39,667
Did you happen to see any of the markings?

936
01:04:40,293 --> 01:04:41,127
Yes.

937
01:04:41,836 --> 01:04:43,004
The location?

938
01:04:43,963 --> 01:04:45,298
The island of Inazuma.

939
01:04:47,174 --> 01:04:48,009
What "ma"?

940
01:04:50,094 --> 01:04:52,805
In our language, it's, um, "Beongaesum."

941
01:04:52,889 --> 01:04:54,807
-Beongaesum? -Beongaes--.

942
01:04:54,891 --> 01:04:56,434
Hey.

943
01:04:56,517 --> 01:04:58,102
Wait. The Beongaesum from the stories?

944
01:04:59,186 --> 01:05:00,062
Are you joking?

945
01:05:00,146 --> 01:05:03,024
Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day.

946
01:05:03,107 --> 01:05:06,193
Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go,

947
01:05:06,277 --> 01:05:07,320
like pop, pop, pop!

948
01:05:07,403 --> 01:05:09,488
Ten years worth? Bullshit!

949
01:05:09,572 --> 01:05:10,823
Hey. It's true, okay?

950
01:05:10,907 --> 01:05:11,741
Where is it, then?

951
01:05:13,409 --> 01:05:15,119
I've only heard of it. I've never been there.

952
01:05:15,202 --> 01:05:16,704
Never been there?

953
01:05:16,787 --> 01:05:18,080
-You little-- -He's not lying.

954
01:05:19,123 --> 01:05:20,833
Oh. So you've been there, Captain?

955
01:05:20,917 --> 01:05:25,171
Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see.

956
01:05:25,922 --> 01:05:27,506
It sounds like quite the spectacle.

957
01:05:27,590 --> 01:05:29,425
I've never actually seen it either.

958
01:05:32,678 --> 01:05:34,722
It had to be Beongaesum.

959
01:05:37,433 --> 01:05:38,851
Swirling winds rip the sails,

960
01:05:39,435 --> 01:05:41,228
the lightning snaps the mast.

961
01:05:43,272 --> 01:05:44,857
It's a living hell among hells.

962
01:05:52,949 --> 01:05:54,116
And who told you that?

963
01:05:54,200 --> 01:05:56,869
Despite how I look, I'm a man of the oceans.

964
01:05:56,953 --> 01:06:00,581
I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast.

965
01:06:00,665 --> 01:06:01,832
Hang on.

966
01:06:02,458 --> 01:06:04,043
That means you know the way?

967
01:06:09,298 --> 01:06:10,925
Jeez

968
01:06:12,134 --> 01:06:13,552
This is ridiculous.

969
01:06:20,142 --> 01:06:21,227
Woohoo!

970
01:06:21,811 --> 01:06:23,354
What is that big, bad boy?

971
01:06:23,437 --> 01:06:24,563
That's the Fire Dragon Cannon

972
01:06:24,647 --> 01:06:26,691
that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin

973
01:06:26,774 --> 01:06:28,234
to suppress the Japanese pirates.

974
01:06:28,317 --> 01:06:29,568
Weren't we after treasure?

975
01:06:30,069 --> 01:06:31,821
There's more than just Japanese pirates.

976
01:06:31,904 --> 01:06:34,490
Yeah. Those other pirate bastards.

977
01:06:34,573 --> 01:06:36,492
Captain, if I may,

978
01:06:36,575 --> 01:06:38,244
I'm gonna give this bad boy a try.

979
01:06:38,327 --> 01:06:39,704
Me too!

980
01:06:40,538 --> 01:06:42,206
Do you like killing that much?

981
01:06:42,289 --> 01:06:44,375
Isn't that the joy of life?

982
01:06:46,669 --> 01:06:48,838
Out of the way. Out of the way!

983
01:06:48,921 --> 01:06:49,797
Get out!

984
01:06:55,636 --> 01:06:59,015
With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning,

985
01:06:59,098 --> 01:07:01,517
like zap, zap, zap, zap, zap.

986
01:07:01,600 --> 01:07:03,227
So where is this exactly, huh?

987
01:07:04,687 --> 01:07:07,815
Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate.

988
01:07:07,898 --> 01:07:09,442
-This bastard! -Whoa! Captain!

989
01:07:09,525 --> 01:07:10,776
Stop cutting him off!

990
01:07:13,988 --> 01:07:14,822
Okay.

991
01:07:18,242 --> 01:07:19,326
Where was I?

992
01:07:20,745 --> 01:07:23,539
Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do.

993
01:07:23,622 --> 01:07:27,585
Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right?

994
01:07:27,668 --> 01:07:29,211
-Hmm? -I told you we'll all die.

995
01:07:29,295 --> 01:07:31,255
You're a good boy. Right, Mak-yi?

996
01:07:31,338 --> 01:07:33,883
We won't go. So tell me, where is it?

997
01:07:33,966 --> 01:07:36,052
If you're not going, why do you need the location?

998
01:07:36,135 --> 01:07:38,054
This bastard!

999
01:07:38,888 --> 01:07:41,599
-Give me a sword. I'll just kill him now. -Here, Captain.

1000
01:07:45,019 --> 01:07:46,270
Let's not go there, Captain.

1001
01:07:46,353 --> 01:07:48,731
Those waters sound too dangerous to cross with mere courage.

1002
01:07:48,814 --> 01:07:50,191
Yeah. That's what I'm saying.

1003
01:07:50,274 --> 01:07:54,153
To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you?

1004
01:07:54,236 --> 01:07:55,237
He's a fisherman.

1005
01:07:55,321 --> 01:07:58,157
We are pirates, and the open sea is our domain!

1006
01:07:58,240 --> 01:07:59,867
The gold is waiting for us!

1007
01:07:59,950 --> 01:08:01,869
No one can stop us, not even ourselves!

1008
01:08:01,952 --> 01:08:04,080
To find the treasure!

1009
01:08:04,163 --> 01:08:05,164
Let's go!

1010
01:08:05,748 --> 01:08:07,708
If you guide us to Bongaesum,

1011
01:08:07,792 --> 01:08:10,044
you can keep a tenth of the treasure there.

1012
01:08:11,378 --> 01:08:13,130
Why would we give it to him?

1013
01:08:14,298 --> 01:08:16,425
Give it to me now, while I'm still alive.

1014
01:08:17,343 --> 01:08:19,595
If I'm dead, what good is gold?

1015
01:08:19,678 --> 01:08:22,056
Is there something else?

1016
01:08:23,891 --> 01:08:26,519
There's nothing here worth exchanging your life for?

1017
01:08:27,186 --> 01:08:29,688
Well, it's not that there isn't anything I want.

1018
01:08:29,772 --> 01:08:31,816
It's not like you're going to give it to me, so

1019
01:08:31,899 --> 01:08:33,150
What is it, then?

1020
01:08:35,778 --> 01:08:36,695
It's

1021
01:08:38,239 --> 01:08:40,157
I can't bring myself to say it.

1022
01:08:40,241 --> 01:08:41,700
What is it? Say it!

1023
01:08:42,284 --> 01:08:44,870
-Only I know how to get there. -Yes, indeed.

1024
01:08:44,954 --> 01:08:47,289
-Only I have been there. -We know, we know.

1025
01:08:47,373 --> 01:08:49,708
With that in mind See

1026
01:08:49,792 --> 01:08:51,794
I got it!

1027
01:08:54,046 --> 01:08:56,006
You want to become the captain.

1028
01:08:56,090 --> 01:08:57,466
What?

1029
01:09:03,430 --> 01:09:05,933
It's unfair for me to die after being treated like this.

1030
01:09:06,016 --> 01:09:09,145
So just at least until we find the treasure,

1031
01:09:09,979 --> 01:09:10,896
Pirate King.

1032
01:09:11,814 --> 01:09:13,691
Are you mad? Do you want a swift death?

1033
01:09:16,152 --> 01:09:17,194
Put it down.

1034
01:09:18,445 --> 01:09:19,488
Shouldn't

1035
01:09:20,948 --> 01:09:21,907
the captain decide?

1036
01:09:23,742 --> 01:09:24,577
Well?

1037
01:09:25,244 --> 01:09:26,203
Ah.

1038
01:09:26,704 --> 01:09:30,958
As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh?

1039
01:09:37,464 --> 01:09:38,757
I'll ask everyone!

1040
01:09:40,176 --> 01:09:42,011
You can choose one or the other.

1041
01:09:43,304 --> 01:09:46,557
Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request?

1042
01:09:46,640 --> 01:09:49,852
Or shall we kill him right now to maintain order?

1043
01:09:51,854 --> 01:09:53,564
Those of you who want the treasure

1044
01:09:54,607 --> 01:09:55,441
raise your hand.

1045
01:10:00,196 --> 01:10:01,280
Come on, Captain.

1046
01:10:03,574 --> 01:10:05,075
You need to close your eyes.

1047
01:10:12,041 --> 01:10:13,292
Mother,

1048
01:10:14,293 --> 01:10:16,253
I am the Pirate King.

1049
01:10:23,719 --> 01:10:25,804
Let me greet the Dragon King!

1050
01:10:26,972 --> 01:10:27,973
I am the new

1051
01:10:28,474 --> 01:10:33,270
Pirate King, Mak-yi!

1052
01:10:36,232 --> 01:10:37,066
Captain,

1053
01:10:37,566 --> 01:10:40,402
uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right?

1054
01:10:40,486 --> 01:10:42,821
Think of it as a vacation for a few days, and take a break.

1055
01:10:43,572 --> 01:10:44,406
Dammit!

1056
01:10:44,490 --> 01:10:47,284
The captain is the one manning the helm, of course.

1057
01:10:48,077 --> 01:10:52,081
So just call me Rang, the quartermaster.

1058
01:10:52,164 --> 01:10:53,707
Come on, Captain!

1059
01:10:54,500 --> 01:10:56,001
It's almost dinnertime.

1060
01:10:56,919 --> 01:10:58,003
Off you go!

1061
01:10:59,630 --> 01:11:01,423
I mean, how could we possibly do anything

1062
01:11:01,507 --> 01:11:03,008
when you're down here working, Captain?

1063
01:11:03,092 --> 01:11:03,926
Get out, dammit!

1064
01:11:08,180 --> 01:11:09,056
Please.

1065
01:11:09,139 --> 01:11:10,349
Okay, okay, Rang.

1066
01:11:10,432 --> 01:11:13,227
-Rang? Did you say Rang? -Come on. She seems upset.

1067
01:11:13,727 --> 01:11:14,561
Big time.

1068
01:11:14,645 --> 01:11:16,480
She's sensitive about the situation

1069
01:11:16,563 --> 01:11:18,357
even though it's only for a few days.

1070
01:11:18,440 --> 01:11:21,151
Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold.

1071
01:11:21,235 --> 01:11:23,362
Dammit! I'll kill the ones who raised their hands!

1072
01:11:23,445 --> 01:11:27,032
-Why are you hitting me? -You kept your eyes open.

1073
01:11:27,116 --> 01:11:28,033
Chin up, yeah?

1074
01:11:29,118 --> 01:11:30,119
Rang.

1075
01:11:30,953 --> 01:11:33,372
As far as I'm concerned, I really felt relieved.

1076
01:11:34,206 --> 01:11:35,249
How about you?

1077
01:11:38,252 --> 01:11:40,671
Hey. Money is the real boss these days, you know?

1078
01:11:40,754 --> 01:11:43,590
You just lost against gold. How do you win against gold, hmm?

1079
01:11:43,674 --> 01:11:45,801
Don't mind it too much.

1080
01:11:48,095 --> 01:11:49,596
Tread carefully.

1081
01:11:50,973 --> 01:11:52,766
It's not about the position.

1082
01:11:53,517 --> 01:11:55,894
I was willing to give it up if there was anyone worthy.

1083
01:11:56,645 --> 01:11:58,022
Worthy how?

1084
01:11:58,689 --> 01:12:00,524
Captain Mak-yi, time to eat!

1085
01:12:06,989 --> 01:12:08,824
-Who am I? -The new captain.

1086
01:12:11,452 --> 01:12:12,828
New captain, sir.

1087
01:12:13,537 --> 01:12:15,456
From now on, no fishy food on my plate.

1088
01:12:15,539 --> 01:12:17,833
Bring me a cooked chicken and rice wine.

1089
01:12:17,916 --> 01:12:19,001
Hey, captain?

1090
01:12:19,501 --> 01:12:21,295
Halfmoon Island is on the right.

1091
01:12:21,378 --> 01:12:22,755
Didn't you say to make a left here?

1092
01:12:22,838 --> 01:12:24,548
You're a moron.

1093
01:12:24,631 --> 01:12:26,258
Why didn't you tell me when you saw it?

1094
01:12:26,342 --> 01:12:27,509
But I just got up here.

1095
01:12:27,593 --> 01:12:29,136
Why couldn't you get up there sooner?

1096
01:12:29,219 --> 01:12:31,638
Because someone was standing up here until now,

1097
01:12:31,722 --> 01:12:33,640
acting all cool and showing off.

1098
01:12:33,724 --> 01:12:34,850
Don't give him any food.

1099
01:12:34,933 --> 01:12:36,852
Even old squid is wasted on that fool.

1100
01:12:36,935 --> 01:12:38,395
No food for you. Eat that!

1101
01:12:40,230 --> 01:12:41,648
-Jerk. -Hey. Wipe here.

1102
01:12:42,441 --> 01:12:43,692
That's enough. Get lost.

1103
01:12:45,652 --> 01:12:47,237
-Hey, Witless. -Yeah?

1104
01:12:47,321 --> 01:12:48,197
Go up there too.

1105
01:12:48,280 --> 01:12:49,990
Isn't one person enough?

1106
01:12:50,074 --> 01:12:51,950
You can't really see once the sun sets anyway.

1107
01:12:52,034 --> 01:12:54,036
-We need to have dinner, Captain. -I'm hungry.

1108
01:12:54,119 --> 01:12:56,872
You'll eat your dinner up there with that other moron!

1109
01:12:58,332 --> 01:13:00,459
How could he change that much? It's pissing me off.

1110
01:13:00,542 --> 01:13:02,961
-What are you muttering about? -I didn't say anything.

1111
01:13:10,135 --> 01:13:11,512
Yeah!

1112
01:13:12,304 --> 01:13:14,014
You are incredible!

1113
01:13:14,515 --> 01:13:17,768
Hey. How did you did you make sardines taste like this?

1114
01:13:18,352 --> 01:13:19,895
Not all sardines are the same.

1115
01:13:20,396 --> 01:13:24,024
Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this.

1116
01:13:24,608 --> 01:13:25,776
Wow!

1117
01:13:25,859 --> 01:13:28,153
I knew you had good cooking skills.

1118
01:13:28,821 --> 01:13:31,323
But I never expected it to be this good. Seriously!

1119
01:13:32,616 --> 01:13:33,700
Mmm!

1120
01:13:35,744 --> 01:13:37,287
Hey. The Captain should not be cooking!

1121
01:13:38,497 --> 01:13:39,998
She's better as a captain than a chef!

1122
01:13:49,216 --> 01:13:51,009
I finished it! All of it!

1123
01:13:53,804 --> 01:13:57,099
Take your time eating. I'll make it often from now on.

1124
01:13:57,724 --> 01:13:59,059
Huh?

1125
01:13:59,560 --> 01:14:00,436
Mmm!

1126
01:14:05,983 --> 01:14:08,527
I'm telling you it's very serious

1127
01:14:08,610 --> 01:14:09,695
I can't sleep.

1128
01:14:12,614 --> 01:14:13,574
Come over here.

1129
01:14:14,616 --> 01:14:15,492
Take a look at this.

1130
01:14:16,160 --> 01:14:18,704
The legs of the bed are all bro ken.

1131
01:14:20,247 --> 01:14:21,832
All fixed now.

1132
01:14:21,915 --> 01:14:23,417
Good. Excuse me.

1133
01:14:27,212 --> 01:14:29,339
-Why would you fix the bed, Rang? -Why not me?

1134
01:14:30,716 --> 01:14:33,886
Do you have any idea how hard it was to break all of those?

1135
01:14:33,969 --> 01:14:34,803
Huh?

1136
01:14:35,471 --> 01:14:38,849
Seriously I mean, why did you

1137
01:14:39,475 --> 01:14:40,309
I'm sorry.

1138
01:14:41,560 --> 01:14:42,394
It's okay.

1139
01:14:42,895 --> 01:14:45,606
Could you help me out and let me borrow that red stuff?

1140
01:14:46,398 --> 01:14:48,150
The thing you put on your lips.

1141
01:14:52,196 --> 01:14:53,906
I have no such thing.

1142
01:14:53,989 --> 01:14:54,907
You know. Come on.

1143
01:14:55,407 --> 01:14:58,076
When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to--

1144
01:15:02,414 --> 01:15:04,625
Rang, are you there?

1145
01:15:11,715 --> 01:15:13,425
Did you ask me here to see this?

1146
01:15:13,509 --> 01:15:14,343
You like it?

1147
01:15:18,096 --> 01:15:19,056
I forgot

1148
01:15:20,474 --> 01:15:22,267
the night sky was always so beautiful.

1149
01:15:39,826 --> 01:15:41,036
What did you put in your hair?

1150
01:15:41,828 --> 01:15:42,704
My hair?

1151
01:15:43,247 --> 01:15:45,541
Uh, it's oily from not washing it.

1152
01:15:46,083 --> 01:15:47,793
Who the hell was it?

1153
01:15:47,876 --> 01:15:49,920
Who touched my sesame oil?

1154
01:15:52,256 --> 01:15:53,465
They're looking for you.

1155
01:15:56,760 --> 01:15:57,594
Rang,

1156
01:15:58,762 --> 01:16:00,097
what do you know of love?

1157
01:16:00,597 --> 01:16:01,890
That's personal.

1158
01:16:01,974 --> 01:16:03,475
Huh?

1159
01:16:03,559 --> 01:16:05,435
What are you talking about, personal?

1160
01:16:07,271 --> 01:16:09,648
Love means something different for everyone.

1161
01:16:10,649 --> 01:16:12,025
Just like waves of different sizes.

1162
01:16:13,735 --> 01:16:16,863
Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave?

1163
01:16:19,533 --> 01:16:21,535
-I only drank there. -Yeah. Sure.

1164
01:16:22,619 --> 01:16:24,788
I only drank. I swear.

1165
01:16:25,581 --> 01:16:27,124
Your quartermaster, Kang-seop

1166
01:16:27,207 --> 01:16:29,293
I don't recall asking about that.

1167
01:16:31,044 --> 01:16:32,504
Really, I only drank.

1168
01:16:32,588 --> 01:16:34,131
-Kang-seop-- -I'm going back down.

1169
01:16:34,214 --> 01:16:35,048
Rang.

1170
01:16:36,049 --> 01:16:37,676
Rang, wait. Take a look at this.

1171
01:16:38,385 --> 01:16:39,219
Rang.

1172
01:16:39,845 --> 01:16:44,016
"Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark.

1173
01:16:44,099 --> 01:16:47,936
Pass by the flash of light and find the light of the truth."

1174
01:16:49,813 --> 01:16:51,273
What does it mean, captain?

1175
01:16:51,857 --> 01:16:55,777
We have to solve this riddle in order to find the treasure.

1176
01:16:56,361 --> 01:17:00,073
Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors.

1177
01:17:00,157 --> 01:17:01,950
Do you know who these 12 men are, captain?

1178
01:17:10,834 --> 01:17:12,461
The sea is boiling!

1179
01:17:12,544 --> 01:17:14,379
What? The sea is boiling?

1180
01:17:17,466 --> 01:17:18,425
What's that?

1181
01:17:18,508 --> 01:17:20,010
Dark clouds will roll in soon.

1182
01:17:20,552 --> 01:17:21,928
We must fold the sails, now.

1183
01:17:22,012 --> 01:17:24,806
Fold the sails! Fold the sails!

1184
01:17:24,890 --> 01:17:26,099
Not yet!

1185
01:17:26,183 --> 01:17:29,019
-Don't do it yet. -Not until I say so.

1186
01:17:29,102 --> 01:17:31,855
If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire!

1187
01:17:33,815 --> 01:17:35,942
Trust me, Captain.

1188
01:17:36,026 --> 01:17:37,069
Do tell.

1189
01:17:38,445 --> 01:17:40,530
How does the former captain not know Bongaesum,

1190
01:17:40,614 --> 01:17:42,115
but knows the Sea of Fire?

1191
01:17:42,199 --> 01:17:44,785
I was swept into it by a rainstorm when I was young.

1192
01:17:45,535 --> 01:17:49,164
And this rising haze looks just like it did then.

1193
01:17:51,249 --> 01:17:53,919
The Sea of Fire appears after passing Bongaesum.

1194
01:17:54,419 --> 01:17:56,004
Even a ghost would die there,

1195
01:17:57,422 --> 01:17:58,340
but you survived?

1196
01:17:58,423 --> 01:18:00,425
I wouldn't be standing here if I hadn't.

1197
01:18:00,509 --> 01:18:04,262
I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so

1198
01:18:05,722 --> 01:18:06,640
You've seen a dragon?

1199
01:18:06,723 --> 01:18:07,974
When you see it for real,

1200
01:18:08,058 --> 01:18:10,435
it's not dragons, but huge pillars of fire.

1201
01:18:10,936 --> 01:18:14,564
Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea

1202
01:18:14,648 --> 01:18:16,400
and surging into the sky!

1203
01:18:16,483 --> 01:18:18,527
The black clouds are rolling in!

1204
01:18:26,993 --> 01:18:29,246
We must hurry and fold the sails.

1205
01:18:29,329 --> 01:18:30,997
If we lose the sails, we lose everything!

1206
01:18:31,081 --> 01:18:32,749
I just said not yet!

1207
01:18:34,584 --> 01:18:35,919
I know the way.

1208
01:18:36,503 --> 01:18:37,754
Huh?

1209
01:18:38,296 --> 01:18:39,589
Everyone out of the way!

1210
01:18:41,258 --> 01:18:42,551
Lightning!

1211
01:18:49,099 --> 01:18:51,977
Quickly fold the sails and batten down the hatches!

1212
01:18:53,019 --> 01:18:53,895
Fold the sails!

1213
01:19:01,695 --> 01:19:03,739
Get out!

1214
01:19:07,492 --> 01:19:10,912
Keep your heads down! We're all gonna die!

1215
01:19:13,373 --> 01:19:14,374
Captain!

1216
01:19:19,254 --> 01:19:21,965
Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way!

1217
01:19:22,048 --> 01:19:25,844
Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself!

1218
01:19:34,770 --> 01:19:36,563
Captain Mak-yi, go quickly!

1219
01:19:51,495 --> 01:19:52,788
We'll all die up here!

1220
01:19:53,371 --> 01:19:54,331
Get below deck!

1221
01:19:54,915 --> 01:19:56,416
Go down! Go down!

1222
01:19:56,500 --> 01:19:58,543
If the boat fills with water, you'll all die!

1223
01:19:58,627 --> 01:19:59,669
Don't go below deck!

1224
01:20:00,337 --> 01:20:02,756
Get back up! Get back up!

1225
01:20:04,925 --> 01:20:06,676
Tie yourself with rope.

1226
01:20:06,760 --> 01:20:08,762
Captain Mak-yi, give the order!

1227
01:20:09,596 --> 01:20:10,931
Do that! Do that!

1228
01:20:11,014 --> 01:20:13,266
If the ship wrecks, you won't be able to escape!

1229
01:20:13,350 --> 01:20:15,435
Don't tie yourself! Just hold on!

1230
01:20:15,519 --> 01:20:16,520
Hold on!

1231
01:20:16,603 --> 01:20:18,855
Everyone, follow Rang's orders!

1232
01:20:18,939 --> 01:20:23,485
If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi!

1233
01:20:30,325 --> 01:20:32,035
That's what they're for, captain?

1234
01:20:33,078 --> 01:20:35,455
As expected of our captain!

1235
01:21:01,231 --> 01:21:02,357
Hold on tight!

1236
01:21:08,154 --> 01:21:10,073
Help me!

1237
01:21:14,828 --> 01:21:17,330
Quickly fold the sails and batten down the hatches!

1238
01:21:19,291 --> 01:21:20,542
Quickly! Go!

1239
01:21:25,171 --> 01:21:28,300
This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'!

1240
01:21:53,450 --> 01:21:55,994
Pull yourself together! Grab my neck.

1241
01:21:58,955 --> 01:22:00,165
Not like that.

1242
01:22:05,921 --> 01:22:07,964
-Help! -Save us!

1243
01:22:08,048 --> 01:22:09,215
Ah, shit!

1244
01:22:41,748 --> 01:22:42,874
What?

1245
01:22:42,958 --> 01:22:45,710
This is it! We're finally here!

1246
01:22:47,128 --> 01:22:49,798
Save us! We're over here!

1247
01:22:49,881 --> 01:22:51,091
Save us!

1248
01:22:51,174 --> 01:22:54,177
After the first lightning strike, you get out of the way?

1249
01:22:54,260 --> 01:22:55,470
Your first storm, huh?

1250
01:22:55,553 --> 01:22:57,472
He was the first to run away, dammit!

1251
01:22:57,555 --> 01:22:59,391
-Get off! -You're all idiots!

1252
01:23:10,360 --> 01:23:13,196
Captain Mak-yi, where's the treasure?

1253
01:23:13,279 --> 01:23:15,323
We have to find it. We don't have the map.

1254
01:23:15,407 --> 01:23:16,616
What?

1255
01:23:17,117 --> 01:23:20,078
It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it.

1256
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
Small? You call this small?

1257
01:23:25,333 --> 01:23:27,085
I ought to kill this fool.

1258
01:23:28,003 --> 01:23:30,338
What? Why are you all staring at me, huh?

1259
01:23:30,422 --> 01:23:31,840
You're the leader.

1260
01:23:32,882 --> 01:23:34,592
When did you treat me like one?

1261
01:23:35,176 --> 01:23:37,512
Not one of you ever followed my orders, dammit!

1262
01:23:37,595 --> 01:23:39,222
You all talk behind my back,

1263
01:23:39,305 --> 01:23:41,433
then put me on the spot when things got dangerous?

1264
01:23:41,516 --> 01:23:42,684
It's like being a damn slave!

1265
01:23:42,767 --> 01:23:45,311
That's what being a leader is. You didn't know?

1266
01:23:45,395 --> 01:23:46,688
He's right.

1267
01:23:46,771 --> 01:23:47,605
That's insane.

1268
01:23:48,189 --> 01:23:50,358
Right. Just a moment.

1269
01:24:02,454 --> 01:24:04,581
-He remembers. -What is it?

1270
01:24:04,664 --> 01:24:06,374
I quit being the leader.

1271
01:24:06,458 --> 01:24:08,835
I'll crush his head! I'm serious!

1272
01:24:11,504 --> 01:24:13,923
Bongaesum ahoy!

1273
01:24:14,007 --> 01:24:14,924
Where?

1274
01:24:22,182 --> 01:24:24,517
Let go of me! Let go! I'm walking!

1275
01:24:26,061 --> 01:24:28,772
Boss, this is the land, not the ocean.

1276
01:24:29,647 --> 01:24:32,776
The dragon is master at sea, but the tiger is on land.

1277
01:24:34,402 --> 01:24:36,529
So, now I, Mak-yi, the Pirate King

1278
01:24:40,575 --> 01:24:41,951
will follow your orders.

1279
01:24:45,163 --> 01:24:48,124
I've been away at sea too long, Captain.

1280
01:24:48,833 --> 01:24:51,127
Quartermaster, you dare to lead the way

1281
01:24:51,211 --> 01:24:53,254
when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you?

1282
01:24:53,338 --> 01:24:56,424
Come here, Captain Mak-yi, in three, two

1283
01:24:59,260 --> 01:25:00,095
It's over there.

1284
01:25:07,727 --> 01:25:08,895
Looking for something?

1285
01:25:09,729 --> 01:25:11,022
A stream of water.

1286
01:25:13,233 --> 01:25:15,110
You sure are a natural leader.

1287
01:25:16,569 --> 01:25:18,321
Joo Bang would have done the same.

1288
01:25:21,825 --> 01:25:22,659
Hurry!

1289
01:25:26,121 --> 01:25:27,956
These folks sure rest peacefully here.

1290
01:25:29,207 --> 01:25:32,168
This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared.

1291
01:25:37,382 --> 01:25:39,884
By the way, did you solve the riddle, Captain?

1292
01:25:41,177 --> 01:25:45,265
"Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark.

1293
01:25:45,348 --> 01:25:50,353
Pass by the flash of light and find the light of the truth."

1294
01:25:54,899 --> 01:25:56,317
There's nothing here.

1295
01:25:56,401 --> 01:25:58,570
If you're not gonna trust me, stop digging!

1296
01:25:58,653 --> 01:26:01,156
The lightning is striking the same place.

1297
01:26:01,656 --> 01:26:02,657
Now!

1298
01:26:03,158 --> 01:26:04,325
-Hmm. -See?

1299
01:26:04,409 --> 01:26:06,661
It strikes the same place over and over.

1300
01:26:06,744 --> 01:26:09,247
Just when you think it's done, it--

1301
01:26:09,330 --> 01:26:10,331
There! Right now.

1302
01:26:10,874 --> 01:26:12,083
Whoa.

1303
01:26:12,917 --> 01:26:14,210
Is there something there?

1304
01:26:14,836 --> 01:26:17,130
-It seems like it. -But what?

1305
01:26:17,839 --> 01:26:19,674
-Shall we see? -Shall we?

1306
01:26:19,757 --> 01:26:22,218
Don't dig there. Dig right here.

1307
01:26:22,302 --> 01:26:23,553
Should we dig more?

1308
01:26:25,013 --> 01:26:26,389
-Dig more. -More?

1309
01:26:27,056 --> 01:26:28,057
Just a little bit more.

1310
01:26:28,641 --> 01:26:29,934
Ugh. Dammit.

1311
01:26:30,018 --> 01:26:32,187
Wow. Look at all you've dug!

1312
01:26:32,270 --> 01:26:34,522
These morons just keep digging because I told them to?

1313
01:26:38,359 --> 01:26:39,485
Something's here!

1314
01:26:39,569 --> 01:26:41,988
He found something.

1315
01:26:42,071 --> 01:26:43,948
Let's bury him here when he comes over.

1316
01:26:44,741 --> 01:26:45,992
-Alive? -Hey.

1317
01:26:46,951 --> 01:26:48,661
You you've found something?

1318
01:26:48,745 --> 01:26:50,788
-Treasure. -Get that son of a bitch!

1319
01:26:51,998 --> 01:26:54,125
Get that bastard, dammit!

1320
01:26:56,336 --> 01:26:57,712
I'll go on my own.

1321
01:26:58,213 --> 01:27:00,131
Gold is truly amazing.

1322
01:27:01,132 --> 01:27:01,966
Hmm?

1323
01:27:02,884 --> 01:27:06,262
I've never seen you doing something without someone ordering you to.

1324
01:27:09,057 --> 01:27:10,308
It's because you want it.

1325
01:27:10,391 --> 01:27:13,019
If it weren't for you, I wouldn't be here.

1326
01:27:13,519 --> 01:27:15,438
Or stayed on that damned sea at all.

1327
01:27:22,987 --> 01:27:24,239
The first time I saw you,

1328
01:27:24,781 --> 01:27:27,116
I thought you were the angel of death coming for my soul.

1329
01:27:32,205 --> 01:27:33,373
My heart fluttered

1330
01:27:35,625 --> 01:27:37,085
thinking of a death with you.

1331
01:27:42,423 --> 01:27:43,841
I was happy to be dying.

1332
01:28:00,608 --> 01:28:01,943
Eat this if you're hungry.

1333
01:28:09,701 --> 01:28:11,703
Wow! This, uh

1334
01:28:12,704 --> 01:28:13,663
Delicious.

1335
01:28:13,746 --> 01:28:14,664
Hmm.

1336
01:28:14,747 --> 01:28:15,915
Mmm.

1337
01:28:18,334 --> 01:28:19,168
Thanks so much.

1338
01:28:20,086 --> 01:28:20,920
Don't mention it.

1339
01:29:30,281 --> 01:29:31,449
"Traitors."

1340
01:29:48,174 --> 01:29:49,884
We've come to the right place.

1341
01:29:54,180 --> 01:29:55,598
Yi Seong-gye.

1342
01:29:56,224 --> 01:29:57,266
Jeong Do-jeon.

1343
01:29:57,350 --> 01:30:00,478
And that's Left State Counselor Cho Min-su.

1344
01:30:00,561 --> 01:30:04,440
All the founders of Joseon are all gathered here.

1345
01:30:04,524 --> 01:30:07,026
Those were the twelve traitors of Goryeo.

1346
01:30:07,944 --> 01:30:11,948
Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it.

1347
01:30:12,615 --> 01:30:13,741
Go pull out the spear!

1348
01:30:13,825 --> 01:30:16,202
Now! Move faster!

1349
01:30:16,828 --> 01:30:17,954
I said move it!

1350
01:30:19,414 --> 01:30:22,250
Go! Pull the spear out, now!

1351
01:30:27,171 --> 01:30:29,173
Pull out the spear, now!

1352
01:30:30,258 --> 01:30:33,970
There will be a greater reward for those who show courage!

1353
01:30:34,053 --> 01:30:35,847
You heard him! Pull out the spear!

1354
01:30:35,930 --> 01:30:37,265
Get a move on!

1355
01:30:37,932 --> 01:30:38,766
Hurry!

1356
01:30:38,850 --> 01:30:40,476
If you run, you're dead!

1357
01:30:45,731 --> 01:30:48,401
-A trap? -It's a trap! Get back!

1358
01:31:00,371 --> 01:31:01,789
Choe Yeong.

1359
01:31:03,708 --> 01:31:04,625
YEONG

1360
01:31:04,709 --> 01:31:08,045
The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye.

1361
01:31:08,546 --> 01:31:10,089
That's General Choe Yeong's flag.

1362
01:31:11,716 --> 01:31:12,675
Choe Yeong.

1363
01:31:14,510 --> 01:31:19,474
Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon.

1364
01:31:20,308 --> 01:31:21,350
That's the one.

1365
01:31:25,062 --> 01:31:27,106
Captain, the apparatus! The apparatus!

1366
01:31:38,534 --> 01:31:39,368
It worked!

1367
01:31:39,452 --> 01:31:40,745
Of course, that's the one.

1368
01:31:57,220 --> 01:31:58,054
What are you?

1369
01:31:59,805 --> 01:32:01,057
A bird or a fish?

1370
01:32:03,017 --> 01:32:04,018
What?

1371
01:32:04,977 --> 01:32:07,104
Gold! Unbelievable!

1372
01:32:09,315 --> 01:32:11,901
There really is gold here.

1373
01:32:11,984 --> 01:32:14,195
Mak-yi, you ass! I can't believe you.

1374
01:32:14,278 --> 01:32:16,447
If I find you, I'll tear off your head!

1375
01:32:16,531 --> 01:32:17,532
I found it!

1376
01:32:18,658 --> 01:32:20,826
I found the gold!

1377
01:32:20,910 --> 01:32:22,078
He found it? Where?

1378
01:32:22,161 --> 01:32:23,704
Over here, you jerks!

1379
01:32:23,788 --> 01:32:26,040
-I found it! -Where's the gold, Captain Mak-yi?

1380
01:32:26,666 --> 01:32:27,875
-There. -Where is it?

1381
01:32:27,959 --> 01:32:29,085
You found it?

1382
01:32:30,795 --> 01:32:32,129
Where is it?

1383
01:32:34,423 --> 01:32:35,258
That little

1384
01:32:36,926 --> 01:32:39,136
You better get back here!

1385
01:32:39,220 --> 01:32:41,180
Enough. Who are you talking to?

1386
01:32:41,264 --> 01:32:42,765
First mate

1387
01:32:43,724 --> 01:32:44,642
it was like

1388
01:32:45,184 --> 01:32:47,770
a bird that looks like a man.

1389
01:32:47,853 --> 01:32:49,981
Or a man that looks like a bird-fish thing.

1390
01:32:50,064 --> 01:32:52,817
This creature had a huge piece of gold in it's mouth.

1391
01:32:53,693 --> 01:32:56,028
He was right here, like this.

1392
01:32:58,281 --> 01:32:59,657
I call bullshit!

1393
01:33:00,700 --> 01:33:01,826
The last straw.

1394
01:33:02,326 --> 01:33:04,036
-Kill him! -I'm tired of this!

1395
01:33:07,039 --> 01:33:08,457
That lying mouth!

1396
01:33:12,336 --> 01:33:14,005
-What is that? -What is that?

1397
01:33:17,883 --> 01:33:19,343
Gold.

1398
01:33:20,428 --> 01:33:21,512
Did you see?

1399
01:33:23,389 --> 01:33:24,557
Did you see?

1400
01:33:25,433 --> 01:33:26,851
Do you believe me?

1401
01:33:27,893 --> 01:33:30,146
Do you believe me?

1402
01:33:34,442 --> 01:33:35,776
Then hurry up and find it.

1403
01:33:35,860 --> 01:33:37,570
The gold is waiting here for us!

1404
01:33:38,487 --> 01:33:42,867
If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate!

1405
01:33:42,950 --> 01:33:45,578
Let alone a jellyfish!

1406
01:33:45,661 --> 01:33:47,663
Yeah!

1407
01:33:48,247 --> 01:33:51,042
-Find it! -Find it!

1408
01:34:00,176 --> 01:34:01,886
Where did you get it?

1409
01:34:03,012 --> 01:34:04,347
Say something already!

1410
01:34:04,847 --> 01:34:06,432
Are you asking the bird?

1411
01:34:06,515 --> 01:34:07,516
Bird?

1412
01:34:08,559 --> 01:34:10,269
You still don't get it?

1413
01:34:10,353 --> 01:34:12,563
Here. Give me that. Watch this.

1414
01:34:17,693 --> 01:34:19,403
You saw that, right? You saw that?

1415
01:34:19,487 --> 01:34:21,489
When have we ever seen an animal that wants gold?

1416
01:34:21,572 --> 01:34:23,366
Have you? Have you?

1417
01:34:23,449 --> 01:34:25,117
-No. -I haven't neither.

1418
01:34:25,201 --> 01:34:26,535
You might fool the others,

1419
01:34:26,619 --> 01:34:28,996
but you can't fool a former merchant.

1420
01:34:29,538 --> 01:34:33,209
Are you saying that is actually a person?

1421
01:34:33,834 --> 01:34:36,087
Ugh. This is so damn frustrating!

1422
01:34:36,587 --> 01:34:39,256
Come on. Say something while we're still being nice.

1423
01:34:39,340 --> 01:34:41,092
Where did you get that gold, huh?

1424
01:34:41,676 --> 01:34:42,927
I'm being nice.

1425
01:34:44,595 --> 01:34:46,806
Do you have to bleed to start flapping that beak?

1426
01:34:48,474 --> 01:34:50,685
I've never seen someone as stupid as you are.

1427
01:34:55,272 --> 01:34:56,565
Forgive him, birdie.

1428
01:34:57,066 --> 01:34:58,526
I, Captain Mak-yi,

1429
01:34:58,609 --> 01:35:01,237
apologize for this rotten bastard crewmember.

1430
01:35:02,905 --> 01:35:05,032
Could you tell us where your leader is?

1431
01:35:08,619 --> 01:35:10,454
What is that?

1432
01:35:13,999 --> 01:35:14,959
It's a cannon.

1433
01:35:17,294 --> 01:35:19,255
Captain, the government ship.

1434
01:35:19,338 --> 01:35:20,381
The ship's here.

1435
01:35:20,464 --> 01:35:21,799
Fire!

1436
01:35:28,347 --> 01:35:29,265
Huh?

1437
01:35:29,348 --> 01:35:31,767
We found it! We found it!

1438
01:35:31,851 --> 01:35:34,645
Pull it up. Hurry!

1439
01:35:35,229 --> 01:35:36,564
It actually exists.

1440
01:35:36,647 --> 01:35:38,399
Pull it up! Yeah!

1441
01:35:46,282 --> 01:35:47,533
The little rat.

1442
01:36:00,880 --> 01:36:01,839
Wu Mu-chi.

1443
01:36:11,807 --> 01:36:15,227
You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else.

1444
01:36:15,311 --> 01:36:16,145
And who is that?

1445
01:36:17,062 --> 01:36:17,897
Me.

1446
01:36:23,736 --> 01:36:26,655
Leave it to us to cut off that crazy bastard's head!

1447
01:36:32,912 --> 01:36:35,247
Don't stop now! Fire!

1448
01:36:44,799 --> 01:36:46,133
What do we do?

1449
01:36:47,009 --> 01:36:47,968
Captain?

1450
01:37:01,190 --> 01:37:02,483
Listen up.

1451
01:37:04,026 --> 01:37:05,778
Whether you die fighting with me today,

1452
01:37:05,861 --> 01:37:08,781
or turn your back and live in regret for abandoning us,

1453
01:37:08,864 --> 01:37:11,200
the choice of where you die is yours to make.

1454
01:37:11,784 --> 01:37:13,536
But I promise you as a captain,

1455
01:37:13,619 --> 01:37:16,372
I have no intention of dying on this island.

1456
01:37:16,455 --> 01:37:18,332
And I won't let any of you die

1457
01:37:20,084 --> 01:37:22,545
on this god-forsaken island either.

1458
01:37:23,170 --> 01:37:24,964
Captain, I will stay with you!

1459
01:37:25,047 --> 01:37:26,507
Me too! Me too!

1460
01:37:26,590 --> 01:37:29,552
Captain, we must stay together from now on.

1461
01:37:29,635 --> 01:37:31,470
You live life only once.

1462
01:37:32,054 --> 01:37:35,057
Let's have our way with gold and welcome our fate!

1463
01:37:35,140 --> 01:37:36,433
Yeah!

1464
01:37:36,517 --> 01:37:38,269
Let's take down the government ship!

1465
01:37:38,352 --> 01:37:39,895
And find the treasure too!

1466
01:37:43,858 --> 01:37:46,819
Okay! Let's take the government ship now!

1467
01:37:48,112 --> 01:37:50,072
Quartermaster, go rescue your boss.

1468
01:37:50,155 --> 01:37:52,074
Draw the enemy's attention until we take the ship.

1469
01:37:53,492 --> 01:37:55,870
As former bandits, we're good on land.

1470
01:37:56,871 --> 01:38:00,666
Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion!

1471
01:38:00,749 --> 01:38:02,793
-Let's go have some fun! -Let's go!

1472
01:38:02,877 --> 01:38:04,920
Let's go! Let's go!

1473
01:38:05,713 --> 01:38:09,216
-Let's go! -Let's go!

1474
01:38:09,300 --> 01:38:11,218
Out of the way, man. You're blocking us.

1475
01:38:11,302 --> 01:38:12,469
Let's go!

1476
01:38:13,053 --> 01:38:14,263
Forward!

1477
01:38:16,849 --> 01:38:18,183
I thought I was captain.

1478
01:38:19,810 --> 01:38:20,728
Let's go too.

1479
01:38:23,147 --> 01:38:24,565
To find the damn gold!

1480
01:38:41,707 --> 01:38:42,541
Hae-geum!

1481
01:39:08,901 --> 01:39:11,904
-Where's the treasure? -All that's here are rocks!

1482
01:39:11,987 --> 01:39:13,447
-Find it! -Captain!

1483
01:39:18,327 --> 01:39:19,244
Catch him!

1484
01:39:24,500 --> 01:39:25,751
Get him!

1485
01:39:27,920 --> 01:39:30,464
"Entrance"? There's another entrance?

1486
01:39:32,174 --> 01:39:33,717
Where are you going?

1487
01:39:33,801 --> 01:39:34,635
Huh?

1488
01:39:35,636 --> 01:39:37,888
What are you doing? Let's get going!

1489
01:39:37,972 --> 01:39:39,223
Just come here!

1490
01:39:40,599 --> 01:39:41,934
Let's go!

1491
01:39:45,729 --> 01:39:48,107
Our teamwork is terrible, seriously!

1492
01:39:53,862 --> 01:39:57,282
Bu Heung-su!

1493
01:40:06,000 --> 01:40:07,668
Do you need this goblin mask?

1494
01:40:08,752 --> 01:40:11,588
Seems like it's the final key to find the treasure.

1495
01:40:14,049 --> 01:40:16,760
If you hand it over now, I'll spare your life.

1496
01:40:17,469 --> 01:40:20,055
You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway.

1497
01:40:21,598 --> 01:40:22,516
Ship?

1498
01:40:23,267 --> 01:40:24,810
But I only need one ship.

1499
01:40:24,893 --> 01:40:26,520
If you're not a coward,

1500
01:40:27,271 --> 01:40:28,397
me against you.

1501
01:40:29,857 --> 01:40:31,025
Let's duel for the treasure.

1502
01:40:31,108 --> 01:40:32,818
Just don't run away.

1503
01:40:45,205 --> 01:40:46,123
-Huh? -Oh.

1504
01:41:06,685 --> 01:41:08,896
Stop! This is a leader's duel.

1505
01:41:13,192 --> 01:41:15,235
Can we go a little faster, please?

1506
01:41:21,450 --> 01:41:22,284
Dragons.

1507
01:41:22,951 --> 01:41:24,286
The dragons are awakening!

1508
01:41:29,500 --> 01:41:32,044
You've been tricking me all along!

1509
01:41:32,127 --> 01:41:33,170
You bastard!

1510
01:41:34,213 --> 01:41:35,589
You'd better run, you turd!

1511
01:41:35,672 --> 01:41:37,466
I'll rip your legs off if I catch you!

1512
01:41:45,682 --> 01:41:46,850
Got you!

1513
01:42:13,544 --> 01:42:14,545
Get him!

1514
01:42:14,628 --> 01:42:18,173
Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting!

1515
01:42:30,477 --> 01:42:31,520
What?

1516
01:42:37,067 --> 01:42:38,026
What's this?

1517
01:42:48,036 --> 01:42:49,580
Huh? It's the same.

1518
01:42:57,880 --> 01:42:59,548
I have no excuses, Captain.

1519
01:43:00,048 --> 01:43:01,717
We're alive? We're alive?

1520
01:43:03,719 --> 01:43:04,803
And Hae-geum?

1521
01:43:28,160 --> 01:43:29,494
There's pirates!

1522
01:43:51,391 --> 01:43:53,769
-Prepare to die! -You're all dead, dammit!

1523
01:43:54,269 --> 01:43:56,021
Lose some weight.

1524
01:44:42,150 --> 01:44:44,569
I found the treasure!

1525
01:44:44,653 --> 01:44:45,696
Whoo!

1526
01:44:45,779 --> 01:44:47,406
I found the treasure!

1527
01:44:47,489 --> 01:44:48,323
I found the

1528
01:44:54,621 --> 01:44:55,539
Wait. So

1529
01:44:56,248 --> 01:44:57,207
Ah, shit.

1530
01:44:58,292 --> 01:44:59,918
Birdies,

1531
01:45:01,169 --> 01:45:02,129
just listen to me.

1532
01:45:02,212 --> 01:45:04,589
I'm not saying I'm going to keep this all for myself.

1533
01:45:04,673 --> 01:45:07,175
I'm saying, first, let's get off this island, huh?

1534
01:45:07,259 --> 01:45:08,510
Then we divide it evenly.

1535
01:45:09,970 --> 01:45:13,140
You should know I have an enormous number of subordinates, okay?

1536
01:45:17,394 --> 01:45:20,981
If I get caught here dillydallying It's it's a waste of my-- Ow!

1537
01:45:22,149 --> 01:45:23,233
How dare you!

1538
01:45:29,156 --> 01:45:30,324
You're pushing your luck!

1539
01:45:30,824 --> 01:45:32,034
I'm the Pirate King--

1540
01:45:32,117 --> 01:45:33,035
Huh?

1541
01:46:23,877 --> 01:46:27,005
Captain, the ship, it's in terrible condition!

1542
01:46:27,089 --> 01:46:29,174
We have to stop fighting and repair it immediately!

1543
01:46:47,776 --> 01:46:49,152
We must repair the ship.

1544
01:46:49,236 --> 01:46:51,113
If this ship sinks, we'll all die!

1545
01:46:51,196 --> 01:46:54,116
You're about to die, anyway. So why do you care?

1546
01:47:58,930 --> 01:48:00,056
I've returned.

1547
01:48:01,183 --> 01:48:03,226
I'm here to save you all!

1548
01:48:03,935 --> 01:48:06,480
It is I, Mak-yi, the Pirate King!

1549
01:48:22,704 --> 01:48:23,914
Throw away your sword!

1550
01:48:36,635 --> 01:48:38,553
Hold on tight.

1551
01:48:39,137 --> 01:48:41,181
-Hold on tight. -What's happening?

1552
01:48:41,264 --> 01:48:43,683
Is a phoenix taking off this time or something?

1553
01:48:43,767 --> 01:48:45,101
Get down quickly!

1554
01:48:50,857 --> 01:48:52,442
Hey. You okay?

1555
01:49:00,617 --> 01:49:02,369
Why do I see two ships?

1556
01:49:03,036 --> 01:49:03,912
You too?

1557
01:49:04,412 --> 01:49:07,374
Yeah, but what's that sparkly thing?

1558
01:49:07,457 --> 01:49:09,167
Did Joo Bang's ship survive?

1559
01:49:10,335 --> 01:49:12,379
Is that all gold in that ship?

1560
01:49:14,631 --> 01:49:15,840
Well, look at that.

1561
01:49:16,675 --> 01:49:19,052
That's enough to build a new kingdom.

1562
01:49:27,394 --> 01:49:28,436
Gold!

1563
01:49:31,189 --> 01:49:32,732
Kill them all.

1564
01:49:32,816 --> 01:49:33,650
Kill them all!

1565
01:49:33,733 --> 01:49:35,944
Everybody, cross over!

1566
01:49:41,741 --> 01:49:42,576
Captain!

1567
01:49:43,118 --> 01:49:45,036
-Shoot at them! -Hurry, Captain!

1568
01:49:45,120 --> 01:49:46,371
Fire!

1569
01:49:49,249 --> 01:49:50,584
Captain! Let's go!

1570
01:49:50,667 --> 01:49:51,876
-Captain! -No!

1571
01:49:51,960 --> 01:49:53,253
Captain!

1572
01:50:04,639 --> 01:50:05,765
I got you!

1573
01:50:10,145 --> 01:50:11,146
Captain!

1574
01:50:11,730 --> 01:50:12,606
Captain!

1575
01:50:12,689 --> 01:50:15,400
Hey, hey. Don't touch there. It hurts!

1576
01:50:15,483 --> 01:50:17,777
God. I almost died.

1577
01:50:18,862 --> 01:50:20,363
The captain's okay!

1578
01:50:20,447 --> 01:50:21,364
Yeah!

1579
01:50:24,576 --> 01:50:25,952
I'm still the captain!

1580
01:50:28,079 --> 01:50:29,247
It's starting again.

1581
01:50:29,331 --> 01:50:31,916
After a battle against countless dragons in a sea cave,

1582
01:50:33,710 --> 01:50:35,754
I brought these treasures.

1583
01:50:38,048 --> 01:50:39,591
How many dragons were there?

1584
01:50:39,674 --> 01:50:41,551
3,873.

1585
01:50:42,135 --> 01:50:43,762
Now that we have the treasure,

1586
01:50:43,845 --> 01:50:45,305
it's time to go home!

1587
01:50:45,388 --> 01:50:48,266
Let's go home!

1588
01:50:53,688 --> 01:50:54,773
What's that sound?

1589
01:50:56,316 --> 01:50:57,192
What was that?

1590
01:51:09,245 --> 01:51:11,039
A horde of dragons has awakened.

1591
01:51:36,481 --> 01:51:38,108
Raise the sails!

1592
01:53:22,170 --> 01:53:23,505
Captain!

1593
01:53:24,339 --> 01:53:27,467
When I give the signal, be sure to secure the sails!

1594
01:53:28,051 --> 01:53:29,385
Yes, Captain!

1595
01:53:30,595 --> 01:53:31,805
Everyone, get ready!

1596
01:53:33,807 --> 01:53:35,683
Pull yourself together, men!

1597
01:53:53,201 --> 01:53:54,160
Now pull!

1598
01:53:55,870 --> 01:53:57,080
Pull!

1599
01:54:14,389 --> 01:54:16,099
Someone help me!

1600
01:55:06,649 --> 01:55:07,775
Are we alive?

1601
01:55:08,276 --> 01:55:10,028
This must be the afterlife.

1602
01:55:16,409 --> 01:55:18,620
We're alive! We're alive!

1603
01:55:19,162 --> 01:55:21,789
We're alive!

1604
01:55:22,582 --> 01:55:25,126
We're alive!

1605
01:55:36,846 --> 01:55:39,349
So you made it, Captain!

1606
01:55:39,849 --> 01:55:41,517
'Cause it's my turn now!

1607
01:55:44,103 --> 01:55:45,188
Don't die on me,

1608
01:55:46,272 --> 01:55:47,190
Wu Mu-chi.

1609
01:55:54,489 --> 01:55:55,907
If I die on this mountain,

1610
01:55:56,449 --> 01:55:57,659
will Rang remember me?

1611
01:55:58,409 --> 01:55:59,369
I wonder.

1612
01:56:17,720 --> 01:56:20,014
In the end, the strongest always wins.

1613
01:56:24,268 --> 01:56:26,270
Wu Mu-chi!

1614
01:57:11,816 --> 01:57:13,651
-Boss! -Kang-seop!

1615
01:57:16,154 --> 01:57:17,780
Wu Mu-chi succeeded as well.

1616
01:57:20,616 --> 01:57:21,701
Look at this!

1617
01:57:22,368 --> 01:57:23,953
I found the treasure!

1618
01:57:28,750 --> 01:57:29,876
Huh?

1619
01:57:36,215 --> 01:57:37,050
Hae-geum.

1620
01:57:43,806 --> 01:57:44,724
Is she alive?

1621
01:57:49,729 --> 01:57:51,272
Hey. Did you eat yet?

1622
01:58:03,409 --> 01:58:05,161
I wonder what happened to Joo Bang.

1623
01:58:05,870 --> 01:58:08,706
He wouldn't have been able to leave the island without a boat.

1624
01:58:09,791 --> 01:58:12,001
He's probably asleep on the island somewhere,

1625
01:58:12,085 --> 01:58:14,045
full of sorrow for his ruined country.

1626
01:58:16,089 --> 01:58:17,090
What ruined country?

1627
01:58:17,673 --> 01:58:18,925
Goryeo's been rebuilt.

1628
01:58:19,592 --> 01:58:20,802
Joseon's it's name, now.

1629
01:58:21,427 --> 01:58:23,429
A country is its people,

1630
01:58:23,513 --> 01:58:25,389
the pillars of a thousand-year dynasty.

1631
01:58:28,893 --> 01:58:31,896
So now that we found the treasure, um

1632
01:58:32,438 --> 01:58:33,689
what's Boss going to do?

1633
01:58:33,773 --> 01:58:34,774
Boss?

1634
01:58:35,691 --> 01:58:37,860
Well, if you insist on staying on the ship,

1635
01:58:37,944 --> 01:58:40,029
I'll have to rethink the leadership then.

1636
01:58:46,119 --> 01:58:48,830
-What do you say? -I need to think it over.

1637
01:58:53,376 --> 01:58:55,253
How long are you going to think about it?

1638
01:58:59,006 --> 01:59:00,716
Your vacation is over

1639
01:59:02,176 --> 01:59:03,136
Captain.

1640
01:59:13,896 --> 01:59:14,856
Attention!

1641
01:59:15,690 --> 01:59:17,024
Are you really leaving us?

1642
01:59:18,401 --> 01:59:20,194
Do I have any other choice?

1643
01:59:20,278 --> 01:59:22,572
You cannot have two dragons on one ship.

1644
01:59:23,072 --> 01:59:25,658
If it is our fate, I suppose we will meet again.

1645
01:59:27,577 --> 01:59:29,537
As long as you're still on the sea, Captain.

1646
01:59:31,080 --> 01:59:33,666
But I'm confused. Where's the island here?

1647
01:59:33,749 --> 01:59:35,626
I asked to be taken to a safe island.

1648
01:59:36,961 --> 01:59:38,254
The island is over there.

1649
01:59:38,963 --> 01:59:39,964
Where?

1650
01:59:40,548 --> 01:59:41,716
That island.

1651
01:59:41,799 --> 01:59:43,551
That's not an island, it's a rock.

1652
01:59:46,304 --> 01:59:49,223
We paid particular attention to the safety you mentioned.

1653
01:59:49,307 --> 01:59:51,142
There are no mountain beasts or wild animals.

1654
01:59:51,225 --> 01:59:52,852
What's more, no soldiers either.

1655
01:59:52,935 --> 01:59:53,853
Exactly!

1656
01:59:55,062 --> 01:59:57,106
I assure you there's no safer place.

1657
01:59:57,190 --> 01:59:58,274
He's right!

1658
01:59:58,357 --> 02:00:00,985
When there's no fresh water, or room to stretch your legs!

1659
02:00:01,569 --> 02:00:04,071
There is no place in this world that is perfect.

1660
02:00:04,155 --> 02:00:05,072
Exactly!

1661
02:00:07,909 --> 02:00:10,620
Joo Bang, rest in peace.

1662
02:00:14,707 --> 02:00:18,502
'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk.

1663
02:00:20,129 --> 02:00:22,673
So you didn't answer my question.

1664
02:00:22,757 --> 02:00:23,883
Hmm?

1665
02:00:23,966 --> 02:00:26,719
Ah.

1666
02:00:32,642 --> 02:00:33,851
Oh, Hae-rang.

1667
02:00:34,560 --> 02:00:36,687
-Hmm? -Hey. Just stay still, will you?

1668
02:00:37,688 --> 02:00:38,773
What?

1669
02:00:41,484 --> 02:00:42,401
My answer.

1670
02:00:43,319 --> 02:00:44,737
Are you saying you'll stay?

1671
02:00:44,820 --> 02:00:46,364
The former Greatest Swordsman

1672
02:00:47,031 --> 02:00:48,532
chooses to walk alongside you.

1673
02:00:49,784 --> 02:00:50,826
Idiot.

1674
02:00:52,870 --> 02:00:54,413
For me to know, you have to do this.

1675
02:00:58,167 --> 02:00:59,293
Captain?

1676
02:01:02,588 --> 02:01:03,756
Huh? What?

1677
02:01:04,382 --> 02:01:05,591
Since when were those two

1678
02:01:05,675 --> 02:01:08,052
You didn't know? While they were cutting fish heads.

1679
02:01:09,887 --> 02:01:11,180
What's going on?

1680
02:01:12,723 --> 02:01:13,849
Them too?

1681
02:01:13,933 --> 02:01:16,102
What's the use of treasure, dammit?

1682
02:01:16,185 --> 02:01:17,979
Ugh. I don't need any of this.

1683
02:01:22,692 --> 02:01:24,819
Please, stop already! Stop!

1684
02:01:24,902 --> 02:01:25,736
Come on!