﻿1
00:01:31,125 --> 00:01:33,333
（迴聲探測儀 203）

2
00:01:36,583 --> 00:01:39,208
（母親 9001 正啟動）

3
00:01:41,792 --> 00:01:43,542
（實際時間 2142 年 2 月 9 日）（位置 網罟座澤塔星 2）

4
00:01:43,792 --> 00:01:45,958
（任務目標位於行動範圍內）

5
00:02:09,000 --> 00:02:14,875
（羅穆）

6
00:02:14,958 --> 00:02:18,125
（00:41:44 後攔截）

7
00:02:33,000 --> 00:02:34,875
（偉倫湯谷企業）

8
00:02:48,417 --> 00:02:49,458
（已截獲目標）

9
00:02:49,708 --> 00:02:50,958
（啟動返航程序）

10
00:04:36,667 --> 00:04:43,667
《異形：羅穆盧斯》

11
00:05:18,792 --> 00:05:22,083
所有工人注意…所有工人注意…

12
00:05:22,250 --> 00:05:25,375
日班將於 15 分鐘後開始

13
00:05:25,542 --> 00:05:28,167
所有農工立即到食堂報到

14
00:05:29,083 --> 00:05:32,333
若你出現任何症狀，如發燒、咳嗽…

15
00:05:32,500 --> 00:05:34,417
嘔吐或呼吸困難

16
00:05:34,583 --> 00:05:37,000
請前往醫療艙接受檢查

17
00:05:38,583 --> 00:05:43,542
維護殖民地的安全和福祉是偉倫湯谷企業的首要任務

18
00:05:44,375 --> 00:05:46,083
所有工人注意…

19
00:05:46,250 --> 00:05:49,125
聽說過有幽閉恐懼症的太空人嗎？

20
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
所以他要上太空

21
00:05:50,875 --> 00:05:52,583
求你了，別說了

22
00:05:52,750 --> 00:05:56,292
我剛花了全副身家買不合身的皮帶

23
00:05:56,750 --> 00:05:58,000
要勒緊肚皮

24
00:05:58,208 --> 00:05:59,250
我要粟米餅

25
00:06:02,042 --> 00:06:04,417
我奉行「海鮮」飲食主義

26
00:06:04,958 --> 00:06:06,792
只食海量新鮮食物

27
00:06:08,208 --> 00:06:09,625
這個笑話太爛

28
00:06:09,792 --> 00:06:11,208
你次次聽到都笑的

29
00:06:11,375 --> 00:06:12,833
是啊，我 12 歲時

30
00:06:17,542 --> 00:06:19,167
肯定是芬奇先生

31
00:06:20,167 --> 00:06:21,792
我們已欠他三個月租

32
00:06:23,125 --> 00:06:24,500
他會再打來

33
00:06:26,000 --> 00:06:29,667
或許他打來時，我們已不在這裏

34
00:06:36,750 --> 00:06:38,667
安迪，跟緊我

35
00:06:41,625 --> 00:06:44,042
醒覺吧，立即醒覺

36
00:06:44,792 --> 00:06:47,167
我們都是偉倫湯谷的奴隸

37
00:06:47,333 --> 00:06:50,208
公司為我們提供食住，然後要我們賣命

38
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
（積臣星採礦殖民地）（人口：2781）

39
00:06:51,958 --> 00:06:53,500
（距離地球：65 光年）（每年日照時數：0）

40
00:06:53,667 --> 00:06:55,083
不要相信他們的謊言

41
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
他們支配你們！

42
00:06:58,000 --> 00:06:59,542
安迪！安迪！嘿！

43
00:06:59,708 --> 00:07:01,042
嘿，安迪，走吧

44
00:07:02,917 --> 00:07:04,917
-我做錯了甚麼？-那是騙局

45
00:07:05,083 --> 00:07:06,667
你選的杯裏不會有球

46
00:07:06,833 --> 00:07:07,667
是騙術

47
00:07:07,833 --> 00:07:10,208
那我要怎麽弄到錢？

48
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
要錢做甚麼？

49
00:07:11,750 --> 00:07:15,542
到了伊瓦加買匹馬

50
00:07:15,708 --> 00:07:17,458
你想買馬？

51
00:07:17,625 --> 00:07:20,125
我想叫牠做「穎迪」

52
00:07:21,333 --> 00:07:22,917
你聽得明嗎？

53
00:07:23,750 --> 00:07:27,042
-穎迪-我喜歡，這個很好

54
00:07:28,417 --> 00:07:31,208
好了，你在那邊等

55
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
我可能要很久

56
00:07:32,750 --> 00:07:34,042
（殖民地事務處）

57
00:07:34,208 --> 00:07:35,708
別惹麻煩，好嗎？

58
00:07:35,875 --> 00:07:38,667
我們會接見所有員工

59
00:07:38,833 --> 00:07:40,000
祝好運

60
00:07:40,167 --> 00:07:42,375
請有秩序地排隊

61
00:07:42,542 --> 00:07:43,833
下一位

62
00:07:44,000 --> 00:07:45,792
請講全名及職業

63
00:07:45,958 --> 00:07:49,208
瑪麗穎絲卡拉迪，農工

64
00:07:49,375 --> 00:07:50,583
來申請外遊許可

65
00:07:51,333 --> 00:07:54,250
（工時足夠：可遷移）我已做滿工時，應該可以走了

66
00:07:54,667 --> 00:07:55,708
對嗎？

67
00:07:55,875 --> 00:07:57,083
去哪？

68
00:07:57,250 --> 00:07:58,417
伊瓦加

69
00:07:59,042 --> 00:08:02,042
那是獨立星系，但已完全地球化

70
00:08:03,208 --> 00:08:05,125
那裏真的可看到太陽

71
00:08:05,292 --> 00:08:06,667
你父母呢？

72
00:08:08,250 --> 00:08:10,792
他們三個週期前死了

73
00:08:11,250 --> 00:08:13,000
肺病，源自礦井

74
00:08:13,917 --> 00:08:15,458
現在只剩我和弟弟

75
00:08:16,625 --> 00:08:19,167
他們給我們希望，讓我們成為奴隸

76
00:08:19,875 --> 00:08:25,542
他們給我們希望讓我們成為奴隸，醒覺吧

77
00:08:36,832 --> 00:08:39,707
抱歉，你還未能解約

78
00:08:39,875 --> 00:08:42,375
由於工人短缺，你們會調去礦山

79
00:08:42,542 --> 00:08:43,832
等等…甚麼？

80
00:08:44,458 --> 00:08:46,500
不…我已做夠所需工時

81
00:08:46,667 --> 00:08:47,917
你們要放我走

82
00:08:48,042 --> 00:08:48,833
（殖民地勞動合約）（已完成 12032 小時 需時 12000 小時）

83
00:08:48,917 --> 00:08:50,917
很不幸，工時已提高到二萬四千小時

84
00:08:51,083 --> 00:08:53,875
想解約，要多做五至六年

85
00:08:54,042 --> 00:08:56,000
感謝，請記住公司很感激…

86
00:08:56,167 --> 00:08:57,375
你們一直以來的服務

87
00:08:57,708 --> 00:08:59,833
-穎！-嘿！

88
00:09:00,000 --> 00:09:01,083
嘿，停手！

89
00:09:01,250 --> 00:09:03,292
放開他！你班衰人！

90
00:09:05,708 --> 00:09:06,792
我來了…我來了…

91
00:09:07,250 --> 00:09:08,208
該死，你流血了

92
00:09:11,000 --> 00:09:12,042
好了

93
00:09:14,583 --> 00:09:15,625
你沒事的

94
00:09:15,792 --> 00:09:17,125
我重置你

95
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
我會救你

96
00:09:21,083 --> 00:09:22,250
沒事了

97
00:09:22,417 --> 00:09:23,833
我不該丟下你一人

98
00:09:29,375 --> 00:09:32,875
他們給我們希望，讓我們成為奴隸

99
00:09:33,042 --> 00:09:35,083
醒覺吧，他們支配着你

100
00:09:38,375 --> 00:09:39,208
嗨，穎

101
00:09:39,375 --> 00:09:41,042
抱歉，我知我打給你一整天了

102
00:09:41,208 --> 00:09:44,292
但發生了點事，我想你該要知道

103
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
來拖車找我吧，帶上安迪

104
00:10:17,292 --> 00:10:18,292
嘿

105
00:10:19,542 --> 00:10:20,417
激氣…

106
00:10:20,583 --> 00:10:22,000
遊戲結束，老友

107
00:10:22,542 --> 00:10:25,083
怎麼了，穎？很久沒見

108
00:10:25,458 --> 00:10:27,042
我說了她會來的

109
00:10:27,792 --> 00:10:29,000
你欠我五元

110
00:10:30,208 --> 00:10:31,333
安迪！

111
00:10:34,250 --> 00:10:36,292
盲礦工為何會掉進井裏？

112
00:10:36,458 --> 00:10:37,792
為甚麼？

113
00:10:39,708 --> 00:10:40,792
因為他看不到井

114
00:10:42,000 --> 00:10:43,333
別再撩他講爛笑話

115
00:10:44,083 --> 00:10:46,000
進來吧，我很快下來

116
00:10:52,042 --> 00:10:53,333
-琪-穎

117
00:10:53,500 --> 00:10:54,542
-嗨-嗨！

118
00:10:54,708 --> 00:10:55,792
嗨

119
00:10:56,708 --> 00:10:58,500
我很想你

120
00:10:58,667 --> 00:11:00,500
我知我哥也想你

121
00:11:05,208 --> 00:11:07,083
我很高興你來了

122
00:11:08,542 --> 00:11:10,583
我聽說了你們爸爸的事

123
00:11:10,750 --> 00:11:11,750
我很遺憾

124
00:11:12,542 --> 00:11:15,792
既有冰雹，每週期又有新疾病…

125
00:11:15,958 --> 00:11:17,500
對，總之死得人多

126
00:11:17,708 --> 00:11:19,333
給她看看？

127
00:11:19,833 --> 00:11:21,208
給我看甚麼？

128
00:11:22,000 --> 00:11:25,958
昨晚我們裝貨上最後一艘特索特克

129
00:11:26,125 --> 00:11:28,708
距離地面約二百英里時突然…

130
00:11:30,583 --> 00:11:31,958
運輸機接收到訊標

131
00:11:32,125 --> 00:11:34,125
納瓦羅追蹤後發現…

132
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
有艘公司的大艦在上方漂流

133
00:11:37,375 --> 00:11:38,250
漂流？

134
00:11:38,417 --> 00:11:40,042
退役、廢棄艦

135
00:11:40,208 --> 00:11:42,167
是艘老古董，或已損壞或過時

136
00:11:42,333 --> 00:11:43,542
像那邊的傢伙

137
00:11:43,708 --> 00:11:44,708
比約

138
00:11:46,042 --> 00:11:48,250
好了，直接告訴她吧

139
00:11:48,417 --> 00:11:50,000
我們為何要呆坐這裏…

140
00:11:50,167 --> 00:11:53,500
等一張公司永遠不會給我們的外遊許可？

141
00:11:54,042 --> 00:11:56,083
那運輸機有足夠動力送我們去伊瓦加

142
00:11:56,250 --> 00:11:59,042
因為要航行九年才會到伊瓦加…

143
00:11:59,208 --> 00:12:01,292
不作冷凍休眠完成不了旅程

144
00:12:01,458 --> 00:12:04,042
退役艦仍載有數噸可用設備

145
00:12:04,208 --> 00:12:07,542
超鏈結顯示艦上仍有幾個冷凍艙

146
00:12:11,375 --> 00:12:17,167
你們想潛入偉倫湯谷的船艦偷高度管制設備？

147
00:12:17,333 --> 00:12:18,542
要搶先別人之前

148
00:12:20,458 --> 00:12:21,667
你們瘋了

149
00:12:21,833 --> 00:12:22,958
-當然了-不，我們不是

150
00:12:23,125 --> 00:12:24,333
-這是…-我也這樣說過

151
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
你會幫我們嗎？

152
00:12:28,125 --> 00:12:29,917
不好意思，你們為何需要我？

153
00:12:32,083 --> 00:12:33,083
安迪

154
00:12:33,500 --> 00:12:35,167
-我們需要用安迪-安迪？

155
00:12:35,333 --> 00:12:36,167
沒錯

156
00:12:36,333 --> 00:12:39,083
他是偉倫湯谷的合成人可跟「母親」溝通

157
00:12:39,250 --> 00:12:42,208
他可進入艦上的終端讓我們順利進出

158
00:12:42,375 --> 00:12:43,625
這是唯一途徑

159
00:12:43,792 --> 00:12:45,875
但萬一被抓住怎麼辦？

160
00:12:46,042 --> 00:12:48,500
那會毀了我們獲得外遊許可的機會

161
00:12:48,667 --> 00:12:50,208
好吧，穎不去

162
00:12:51,208 --> 00:12:52,625
那讓我們帶上安迪？

163
00:12:53,417 --> 00:12:55,792
我不會讓弟弟一個人去

164
00:12:56,542 --> 00:12:57,667
但他不是你弟弟

165
00:12:57,833 --> 00:12:59,875
-比約，他媽的閉嘴-我沒說錯

166
00:13:00,042 --> 00:13:01,292
他只是公司的次貨…

167
00:13:01,458 --> 00:13:02,917
你爸在垃圾堆找到的

168
00:13:03,083 --> 00:13:05,000
他只是這樣，你醒醒吧

169
00:13:06,000 --> 00:13:06,833
走吧

170
00:13:07,000 --> 00:13:08,583
-穎？-我沒說甚麼啊

171
00:13:08,750 --> 00:13:10,083
穎，等等

172
00:13:10,875 --> 00:13:13,000
對不起，我知我表弟有時很討厭

173
00:13:13,167 --> 00:13:14,833
但有件事他沒說錯

174
00:13:15,542 --> 00:13:16,542
你需要醒醒

175
00:13:16,958 --> 00:13:19,042
因為這公司不會給我們任何東西

176
00:13:19,208 --> 00:13:21,208
你我都知要把握這機會

177
00:13:25,417 --> 00:13:26,458
穎，我…

178
00:13:27,250 --> 00:13:29,000
我不想最終像我父母一樣

179
00:13:29,750 --> 00:13:30,958
你呢？

180
00:13:36,000 --> 00:13:39,500
你們的計劃真像所講那樣容易？

181
00:13:40,500 --> 00:13:42,417
你甚至不用走出戈貝蘭號

182
00:13:42,833 --> 00:13:44,542
我向你保證，好嗎？

183
00:13:48,667 --> 00:13:50,125
來嘛，你怎麼說？

184
00:14:14,458 --> 00:14:16,000
比約，快走！

185
00:14:20,167 --> 00:14:23,042
好了，我開機了，電池已啟動

186
00:14:25,542 --> 00:14:26,542
好極

187
00:14:28,333 --> 00:14:29,625
請啟動液壓引擎

188
00:14:30,792 --> 00:14:31,792
通訊面板

189
00:14:33,792 --> 00:14:34,833
地面擾流器

190
00:14:35,000 --> 00:14:36,083
已裝配

191
00:14:37,042 --> 00:14:38,167
第一次上太空？

192
00:14:38,333 --> 00:14:39,333
是啊

193
00:14:40,625 --> 00:14:41,625
你也是？

194
00:14:43,042 --> 00:14:44,042
燃油泵

195
00:14:44,208 --> 00:14:46,125
-已開動-兩個太空處子來了

196
00:14:46,458 --> 00:14:48,625
仔細看看窗外吧…

197
00:14:48,792 --> 00:14:50,875
因為以我所見，我們不會再回來了

198
00:15:04,250 --> 00:15:05,292
還好嗎？

199
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
很好

200
00:15:07,458 --> 00:15:08,458
好了，不會有事的

201
00:15:27,875 --> 00:15:29,250
你肯定這是好主意？

202
00:15:29,417 --> 00:15:30,500
當然，老爸

203
00:15:36,125 --> 00:15:37,208
開始升壓

204
00:15:56,375 --> 00:15:57,750
這才好玩，無膽鬼

205
00:16:53,958 --> 00:16:54,833
那是…

206
00:16:56,750 --> 00:16:58,000
是啊

207
00:16:58,167 --> 00:16:59,833
那是我們的太陽

208
00:17:12,000 --> 00:17:14,666
據說伊瓦加有最美的日落

209
00:17:14,833 --> 00:17:16,250
我見過

210
00:17:19,166 --> 00:17:20,291
在我的夢裏

211
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
我期待跟你一起看

212
00:17:26,708 --> 00:17:27,708
好啊

213
00:17:30,792 --> 00:17:32,625
我聽說冷凍休眠幾年…

214
00:17:32,792 --> 00:17:34,333
感覺只像大醉了一晚

215
00:17:34,500 --> 00:17:36,542
所以當我們明天在伊瓦加醒來時

216
00:17:37,625 --> 00:17:39,125
我們會宿醉一樣

217
00:17:48,417 --> 00:17:49,542
在那邊

218
00:17:51,875 --> 00:17:53,250
那不是船艦

219
00:17:53,625 --> 00:17:54,833
不是

220
00:17:55,833 --> 00:17:57,583
老天，真巨型…那是甚麼？

221
00:17:57,750 --> 00:17:59,750
退役的基地？我不知道

222
00:17:59,917 --> 00:18:01,333
或是被拖進我們的軌道

223
00:18:01,500 --> 00:18:03,417
納瓦羅，請駛近些

224
00:18:03,583 --> 00:18:05,625
好，我會配合它旋轉

225
00:18:21,583 --> 00:18:23,125
（警告）

226
00:18:23,208 --> 00:18:24,708
危險逼近警報

227
00:18:26,000 --> 00:18:26,875
怎麼了？

228
00:18:27,042 --> 00:18:29,458
行星帶比我想像中近

229
00:18:31,375 --> 00:18:32,375
還有多久？

230
00:18:33,917 --> 00:18:35,583
大約 36 小時

231
00:18:35,750 --> 00:18:36,625
多久後會怎樣？

232
00:18:36,792 --> 00:18:39,542
基地會撞上行星帶

233
00:18:39,708 --> 00:18:40,875
甚麼？

234
00:18:41,792 --> 00:18:43,958
你剛說甚麼？好像很不妙

235
00:18:44,125 --> 00:18:45,250
36 小時

236
00:18:45,417 --> 00:18:47,000
我們三十分鐘就出來了

237
00:18:47,958 --> 00:18:48,958
不是嗎？

238
00:18:49,583 --> 00:18:50,417
安迪

239
00:18:50,583 --> 00:18:51,500
對，最多

240
00:18:52,208 --> 00:18:54,458
你確定要這樣做？

241
00:18:55,583 --> 00:18:57,792
我只有一個指令

242
00:18:58,333 --> 00:19:00,125
做對穎最有利的事

243
00:19:01,333 --> 00:19:03,042
你爸寫的

244
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
沒錯

245
00:19:05,792 --> 00:19:07,458
還有很多爛笑話

246
00:19:07,625 --> 00:19:09,000
我很高興…

247
00:19:09,917 --> 00:19:11,083
能幫忙

248
00:19:16,167 --> 00:19:17,667
出到去要小心

249
00:19:33,792 --> 00:19:35,542
快點，兩分鐘後停泊

250
00:19:38,000 --> 00:19:39,042
穿上

251
00:19:39,208 --> 00:19:40,708
我為何要穿上？

252
00:19:40,875 --> 00:19:42,167
免得你凍掉蛋蛋

253
00:19:42,333 --> 00:19:44,875
你別再想着我褲襠，那不健康

254
00:19:45,042 --> 00:19:46,292
再多口我就切了它

255
00:19:46,458 --> 00:19:48,292
你真的很想據為己有？

256
00:19:48,458 --> 00:19:49,667
要我露給你看嗎？

257
00:19:49,833 --> 00:19:50,958
你收聲好嗎？

258
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
手套，拿着

259
00:19:53,083 --> 00:19:55,375
嘿！不要！甚麼也別碰

260
00:19:55,542 --> 00:19:57,750
-過來吧-比約，你別欺負他

261
00:19:58,875 --> 00:19:59,958
安迪，你別管他

262
00:20:00,125 --> 00:20:02,125
好吧，他整爛東西時別怪我

263
00:20:10,375 --> 00:20:12,250
前面有合成艙門，準備停泊

264
00:20:12,417 --> 00:20:13,958
收到，慢慢駛過去

265
00:20:40,958 --> 00:20:42,417
撞鬼，入面好凍

266
00:20:43,333 --> 00:20:44,167
那是甚麼？

267
00:20:44,500 --> 00:20:45,875
溫度掃描器

268
00:20:46,750 --> 00:20:48,292
會帶我們找到冷凍艙

269
00:20:50,708 --> 00:20:52,583
好了，壓力良好

270
00:20:52,750 --> 00:20:54,875
氧氣太稀薄，無法呼吸

271
00:20:55,042 --> 00:20:55,875
安迪…

272
00:20:56,333 --> 00:20:57,167
你上

273
00:20:57,667 --> 00:20:59,000
到你表演了

274
00:21:05,042 --> 00:21:06,708
勁！安迪！

275
00:21:06,875 --> 00:21:07,958
做得好

276
00:21:08,375 --> 00:21:09,333
好了

277
00:21:11,250 --> 00:21:13,000
恭喜，你不再是處男

278
00:21:14,375 --> 00:21:15,208
好了

279
00:21:25,875 --> 00:21:27,125
好了，走吧

280
00:21:59,583 --> 00:22:00,417
頂

281
00:22:00,583 --> 00:22:02,417
各位，看來我們進入零重力狀態

282
00:22:02,833 --> 00:22:04,458
對，我個胃感覺到

283
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
等等，那是甚麼？

284
00:22:11,125 --> 00:22:12,417
重力產生器

285
00:22:12,625 --> 00:22:15,125
即使斷線，仍會每隔幾分鐘運行一次

286
00:22:15,417 --> 00:22:17,292
防止這裏爆炸

287
00:22:21,292 --> 00:22:23,417
頂，我又開始反胃

288
00:22:24,375 --> 00:22:25,708
好了，繼續前行

289
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
根據掃描器，冷凍艙該在這裏

290
00:23:34,208 --> 00:23:35,208
老天

291
00:23:35,625 --> 00:23:36,917
安迪，還好嗎？

292
00:23:37,083 --> 00:23:38,000
沒事

293
00:23:44,333 --> 00:23:47,000
好消息，我見到冷凍艙了

294
00:23:51,833 --> 00:23:52,667
頂！

295
00:23:56,167 --> 00:23:57,000
比約，沒事吧？

296
00:23:57,958 --> 00:23:59,000
頂！

297
00:23:59,708 --> 00:24:01,542
我好像撞傷屁眼

298
00:24:06,375 --> 00:24:08,875
該死的，重力調整真麻煩

299
00:24:14,792 --> 00:24:16,250
（系統啟動）

300
00:24:16,417 --> 00:24:18,667
（母親 9000）

301
00:24:24,667 --> 00:24:27,000
謝天謝地，這古董仍有一點電力

302
00:24:28,375 --> 00:24:29,125
（恢復供氧）

303
00:24:43,083 --> 00:24:44,208
（重力產生器連線）

304
00:24:44,292 --> 00:24:45,292
大家小心，重力恢復了

305
00:24:46,917 --> 00:24:48,167
撞鬼

306
00:24:54,917 --> 00:24:56,375
好了，來吧

307
00:24:56,833 --> 00:24:58,000
看看情況如何

308
00:24:59,250 --> 00:25:00,208
好了

309
00:25:01,917 --> 00:25:04,792
（年期 3.20）

310
00:25:04,958 --> 00:25:05,792
激氣

311
00:25:05,958 --> 00:25:07,083
有甚麼問題？

312
00:25:07,833 --> 00:25:08,833
冷凍艙不夠燃料

313
00:25:09,333 --> 00:25:10,167
甚麼意思？

314
00:25:10,333 --> 00:25:12,292
燃料只夠休眠三年

315
00:25:12,458 --> 00:25:14,125
但去伊瓦加要九年，老友

316
00:25:14,292 --> 00:25:16,375
是，我知，我注意到

317
00:25:16,542 --> 00:25:17,875
該死的

318
00:25:18,042 --> 00:25:19,292
我就知道…就他媽的知道

319
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
-我就知道-冷靜

320
00:25:20,625 --> 00:25:21,708
你們回來算了

321
00:25:21,875 --> 00:25:23,000
不，不能就此放棄

322
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
伊瓦加已是最近星系

323
00:25:26,417 --> 00:25:28,417
我們現在怎辦？

324
00:25:29,333 --> 00:25:30,792
-要怎麼辦？-收聲

325
00:25:31,500 --> 00:25:34,292
讀數很強，附近一定有冷凍庫

326
00:25:34,458 --> 00:25:35,875
該可找到更多燃料

327
00:25:36,375 --> 00:25:39,375
納瓦羅，我現在彈出飛行器

328
00:25:39,667 --> 00:25:40,667
走吧，安迪

329
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
你們接住它，我們去拿冷凍燃料

330
00:26:02,917 --> 00:26:03,917
停

331
00:26:05,167 --> 00:26:07,000
400 碼外，正前方

332
00:26:08,625 --> 00:26:09,750
怎麼突然講軍事術語？

333
00:26:09,917 --> 00:26:11,917
-甚麼？-那些軍事術語

334
00:26:12,083 --> 00:26:13,458
-有效率啊-是嗎？

335
00:26:14,708 --> 00:26:15,708
-而且有型-不太有型

336
00:26:15,875 --> 00:26:16,917
你講得好蠢

337
00:26:17,875 --> 00:26:19,083
-對不起-冷靜

338
00:26:19,250 --> 00:26:20,167
繼續走吧

339
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
你再這樣，我打殘你

340
00:26:21,500 --> 00:26:23,125
-比約，走開！-明白嗎？

341
00:26:23,292 --> 00:26:24,667
總之他別阻頭阻勢

342
00:26:24,833 --> 00:26:26,792
他為何總是針對他？

343
00:26:27,375 --> 00:26:29,458
因為他媽媽的事

344
00:26:30,167 --> 00:26:31,000
甚麼意思？

345
00:26:31,167 --> 00:26:33,333
上個週期，礦井漏燃氣…

346
00:26:33,500 --> 00:26:37,375
有個合成人決定封井但比約的媽媽仍被困在內

347
00:26:37,542 --> 00:26:38,542
甚麼？

348
00:26:38,875 --> 00:26:40,375
合成人不能傷害人類的

349
00:26:40,542 --> 00:26:43,542
它犧牲三名礦工來拯救十幾人

350
00:26:45,750 --> 00:26:46,917
它們可那樣做

351
00:26:52,458 --> 00:26:53,583
那太糟糕了

352
00:27:21,500 --> 00:27:22,333
（啟動彈出程序）

353
00:27:22,500 --> 00:27:23,250
（注意 彈出）

354
00:27:38,292 --> 00:27:40,542
我接住你…我接住你…

355
00:27:42,250 --> 00:27:44,083
來吧…

356
00:27:44,167 --> 00:27:45,708
（載貨艙）

357
00:27:45,792 --> 00:27:47,375
慢慢

358
00:27:52,292 --> 00:27:53,167
做得好

359
00:27:58,625 --> 00:27:59,458
琪！

360
00:28:00,500 --> 00:28:01,917
琪！嘿…

361
00:28:02,083 --> 00:28:03,542
嘿…

362
00:28:03,958 --> 00:28:05,583
我在這，我在…沒事的

363
00:28:06,000 --> 00:28:07,542
我去檢查冷凍艙

364
00:28:25,792 --> 00:28:27,625
不，別擔心

365
00:28:28,542 --> 00:28:29,583
我不是生病

366
00:28:30,250 --> 00:28:31,250
那是甚麼問題？

367
00:28:33,083 --> 00:28:34,292
沒問題

368
00:28:37,833 --> 00:28:39,167
噢，天啊

369
00:28:42,208 --> 00:28:43,250
爸爸是誰？

370
00:28:44,542 --> 00:28:45,792
某個賤男

371
00:28:47,750 --> 00:28:50,958
別告訴我哥，好嗎？

372
00:28:52,250 --> 00:28:53,625
-他已有很多事要擔心-好

373
00:28:53,792 --> 00:28:55,208
我甚麼都不會說

374
00:28:56,125 --> 00:28:58,958
我很高興這寶寶可看到太陽

375
00:29:12,917 --> 00:29:15,750
（偉倫湯谷企業）（建設更美好世界）

376
00:29:21,708 --> 00:29:23,167
應該快到了

377
00:29:27,625 --> 00:29:29,042
好了，納瓦羅

378
00:29:29,208 --> 00:29:31,875
5B 氣閘，找到冷凍燃料就從那裏走

379
00:29:32,042 --> 00:29:32,875
即到

380
00:29:33,042 --> 00:29:35,833
歡迎來到復興號太空站…

381
00:29:36,000 --> 00:29:39,792
偉倫湯谷企業的研發中心

382
00:29:40,208 --> 00:29:43,250
太空站分為兩部分…

383
00:29:43,542 --> 00:29:45,292
羅穆盧斯和雷穆斯…

384
00:29:46,542 --> 00:29:51,542
兩部分都致力提高人類在外太空的角色

385
00:29:54,292 --> 00:29:56,167
這地方令我毛骨悚然

386
00:29:57,417 --> 00:30:00,333
你聽說過失去左半身的礦工嗎？

387
00:30:01,958 --> 00:30:02,958
他右邊還好好的

388
00:30:03,125 --> 00:30:04,542
聽得明嗎？右邊還好好的

389
00:30:04,708 --> 00:30:06,417
你自己熄機好嗎？

390
00:30:07,583 --> 00:30:08,958
你說你緊張…

391
00:30:09,125 --> 00:30:10,917
-我只想令你…-老天！

392
00:30:11,083 --> 00:30:13,333
你知嘛，我想立即入冷凍艙…

393
00:30:13,500 --> 00:30:15,250
以後不用再見到你

394
00:30:17,375 --> 00:30:19,083
你在伊瓦加會見到我

395
00:30:19,250 --> 00:30:20,583
不，你不會去伊瓦加

396
00:30:20,750 --> 00:30:21,875
比約，收聲！

397
00:30:22,458 --> 00:30:23,542
我不會去？

398
00:30:23,708 --> 00:30:24,625
做得好

399
00:30:24,792 --> 00:30:26,042
她沒告訴你嗎？

400
00:30:26,958 --> 00:30:29,750
那裏不是偉倫湯谷星系…

401
00:30:31,250 --> 00:30:33,042
假人類不准進入

402
00:30:34,667 --> 00:30:37,042
我本人更喜歡「人造人」這個詞

403
00:30:39,583 --> 00:30:40,583
安迪，聽着

404
00:30:41,542 --> 00:30:43,958
若穎帶你去，她可能會坐牢

405
00:30:44,583 --> 00:30:46,500
若你們繼續留在積臣星，遲早…

406
00:30:46,667 --> 00:30:48,833
你會被公司再次廢棄

407
00:30:49,500 --> 00:30:50,667
你明白嗎？

408
00:30:51,542 --> 00:30:53,458
我需要你在艦上看守冷凍艙

409
00:30:54,292 --> 00:30:55,500
但一到埗…

410
00:30:56,875 --> 00:30:58,250
廢棄

411
00:30:58,417 --> 00:30:59,292
永遠熄機

412
00:31:01,125 --> 00:31:01,958
你講完未？

413
00:31:02,333 --> 00:31:03,500
我只是講真相

414
00:31:07,208 --> 00:31:08,958
那不要緊

415
00:31:09,625 --> 00:31:12,875
對穎最有利的事，就對我最有利

416
00:31:16,750 --> 00:31:18,500
你是好人，安迪

417
00:31:19,875 --> 00:31:21,083
我們都會想念你

418
00:31:27,042 --> 00:31:28,167
他不知道？

419
00:31:29,542 --> 00:31:32,250
我不忍心告訴他

420
00:31:34,167 --> 00:31:35,458
你不該感到難過

421
00:31:38,208 --> 00:31:39,042
老天

422
00:31:39,208 --> 00:31:42,167
你不能為了安迪放棄自己一生

423
00:31:44,333 --> 00:31:46,958
他不在乎的，他不在意

424
00:31:48,708 --> 00:31:50,167
明白嗎？他不是…

425
00:31:51,333 --> 00:31:52,958
真人

426
00:32:16,750 --> 00:32:18,542
訊號是從這裏傳來

427
00:32:28,375 --> 00:32:30,625
你不是說這太空站已退役？

428
00:32:30,792 --> 00:32:31,792
是啊

429
00:32:32,833 --> 00:32:34,542
這裏不像退役站

430
00:32:34,833 --> 00:32:36,000
對，不像

431
00:32:36,167 --> 00:32:38,167
但絕對是荒廢了

432
00:32:38,458 --> 00:32:40,083
安迪，你看

433
00:32:41,375 --> 00:32:43,458
我或可用這東西炸爛合成人…

434
00:32:44,250 --> 00:32:45,792
若加大威力的話

435
00:32:49,375 --> 00:32:50,750
我或該帶走它

436
00:32:50,917 --> 00:32:51,750
好了，夠了

437
00:32:51,917 --> 00:32:54,000
以防你有甚麼古惑念頭

438
00:32:56,167 --> 00:32:58,125
我講笑的…只是講笑

439
00:32:58,292 --> 00:32:59,292
搞甚麼？

440
00:32:59,792 --> 00:33:00,792
小心

441
00:33:11,417 --> 00:33:12,500
老天

442
00:33:17,583 --> 00:33:18,583
只是個合成人

443
00:33:20,583 --> 00:33:21,583
頂

444
00:33:22,542 --> 00:33:24,542
我有一刻以為是真人

445
00:33:24,708 --> 00:33:26,000
裏面發生過甚麼事？

446
00:33:26,292 --> 00:33:28,083
我不知道，或是化學品洩漏

447
00:33:29,250 --> 00:33:32,000
燃料一定在那間房，我們拿完就走

448
00:33:36,250 --> 00:33:37,375
（冷凍儲存室）

449
00:33:37,542 --> 00:33:39,250
好了，安迪？

450
00:33:53,833 --> 00:33:55,000
比約，拿着電筒

451
00:33:55,167 --> 00:33:58,625
（冷凍燃料 危險）

452
00:34:00,208 --> 00:34:02,042
裏面好像沒冷凍艙

453
00:34:02,208 --> 00:34:05,333
只有冷卻設備，但使用同一燃料

454
00:34:11,667 --> 00:34:12,667
好極

455
00:34:14,583 --> 00:34:15,792
45 公斤

456
00:34:15,958 --> 00:34:18,083
足夠我們去伊瓦加

457
00:34:18,958 --> 00:34:21,208
比約，麻煩過來幫幫我

458
00:34:30,750 --> 00:34:32,250
比約，數三聲後拉出來

459
00:34:32,667 --> 00:34:33,750
-準備好？-得

460
00:34:33,917 --> 00:34:35,125
一、二…

461
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
三

462
00:34:37,500 --> 00:34:38,333
頂！

463
00:34:38,792 --> 00:34:40,000
-弊-我的手指

464
00:34:41,667 --> 00:34:42,833
我的手指沒知覺

465
00:34:50,875 --> 00:34:52,125
好痛，我的手凍僵了

466
00:34:53,125 --> 00:34:53,958
-怎麼了？-頂

467
00:34:54,333 --> 00:34:56,542
不知道，應該是某種緊急封鎖系統

468
00:34:56,708 --> 00:34:58,125
安迪，開門

469
00:35:00,667 --> 00:35:01,750
（聯絡科學員）

470
00:35:02,125 --> 00:35:03,208
弊，他沒有權限

471
00:35:03,375 --> 00:35:04,292
甚麼意思？

472
00:35:04,458 --> 00:35:05,667
沒有權限開門

473
00:35:06,583 --> 00:35:09,083
你是說他能重啟整隻艦…

474
00:35:09,250 --> 00:35:11,167
但打不開普通房的普通門？

475
00:35:11,333 --> 00:35:13,542
顯然那不是普通房

476
00:35:17,625 --> 00:35:18,750
快！

477
00:35:19,208 --> 00:35:20,417
開啊！

478
00:35:38,000 --> 00:35:39,542
放心，會帶到他們出來

479
00:35:43,417 --> 00:35:46,625
若安迪都開不到門，我們更不可能

480
00:35:47,833 --> 00:35:50,000
他是偉倫湯谷的合成人

481
00:35:50,167 --> 00:35:51,792
我們正擅闖船艦

482
00:35:52,333 --> 00:35:54,125
是，那你有更好主意？

483
00:35:54,833 --> 00:35:55,833
還沒有

484
00:35:58,625 --> 00:35:59,917
應該在裏面

485
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
比約！

486
00:36:06,458 --> 00:36:07,458
泰勒！

487
00:36:12,000 --> 00:36:13,042
他們在裏面

488
00:36:17,708 --> 00:36:18,833
嘿，你在做甚麼？

489
00:36:19,000 --> 00:36:22,708
若模組仍有效我可嘗試把憑證轉給安迪

490
00:36:23,083 --> 00:36:25,000
高級權限該可開門

491
00:36:27,000 --> 00:36:29,500
（已完成樣本 36）（暫停列印）

492
00:37:00,542 --> 00:37:02,167
激氣，卡住了

493
00:37:04,750 --> 00:37:06,667
這裏很熱，老天

494
00:37:24,000 --> 00:37:26,417
（X 光電筒 緊貼身體掃描）

495
00:37:31,417 --> 00:37:32,458
哇

496
00:37:34,208 --> 00:37:35,208
勁

497
00:37:35,375 --> 00:37:36,708
別碰任何東西

498
00:37:36,875 --> 00:37:37,792
知道，老媽

499
00:37:42,333 --> 00:37:43,625
救我！救命！

500
00:37:43,792 --> 00:37:44,792
弊！我要怎辦？

501
00:37:44,958 --> 00:37:46,417
那模組，拔出來！

502
00:37:52,042 --> 00:37:53,167
沒事吧？

503
00:37:54,583 --> 00:37:55,792
嚇鬼死我

504
00:37:56,042 --> 00:37:56,958
給你

505
00:37:57,500 --> 00:37:58,583
我看看

506
00:38:00,500 --> 00:38:01,875
行了

507
00:38:02,208 --> 00:38:03,250
好了

508
00:38:03,417 --> 00:38:05,250
-搞掂-嘿

509
00:38:05,417 --> 00:38:06,417
穎

510
00:38:07,708 --> 00:38:09,417
這是那個合成人的

511
00:38:10,708 --> 00:38:12,417
放進安迪的模組

512
00:38:16,708 --> 00:38:17,708
很對不起

513
00:38:18,792 --> 00:38:20,000
總之儘快離開

514
00:38:21,708 --> 00:38:22,708
安迪？

515
00:38:25,333 --> 00:38:26,625
好，我看看

516
00:38:30,125 --> 00:38:30,958
好了

517
00:38:35,958 --> 00:38:36,958
老天

518
00:38:37,125 --> 00:38:39,083
穎，我做錯甚麼嗎？他僵住了

519
00:38:39,250 --> 00:38:40,542
他在重啟

520
00:38:40,708 --> 00:38:42,458
要花幾分鐘

521
00:39:05,500 --> 00:39:07,125
我幫你包紮手指

522
00:39:15,125 --> 00:39:16,417
那是甚麼鬼？

523
00:39:19,667 --> 00:39:21,083
好了，你待在這

524
00:39:25,208 --> 00:39:26,208
泰勒？

525
00:39:30,958 --> 00:39:32,292
你們在做甚麼？

526
00:39:41,708 --> 00:39:42,542
比約？

527
00:39:43,292 --> 00:39:44,542
別玩了，老友，起身

528
00:39:44,708 --> 00:39:46,000
我不是玩，水裏有東西

529
00:39:46,667 --> 00:39:47,500
甚麼意思？是甚麼？

530
00:39:47,667 --> 00:39:50,375
我不知道，總之水裏有東西

531
00:39:55,125 --> 00:39:56,125
比約！

532
00:39:59,417 --> 00:40:00,458
該死！

533
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
那是甚麼鬼？

534
00:40:07,292 --> 00:40:08,208
安迪！

535
00:40:10,583 --> 00:40:11,583
比約！

536
00:40:17,917 --> 00:40:19,750
比約，去幫他！快想辦法！

537
00:40:19,917 --> 00:40:20,958
比約！

538
00:40:25,583 --> 00:40:27,125
-泰勒！-對不起…

539
00:40:29,458 --> 00:40:30,458
快啊！

540
00:40:30,875 --> 00:40:32,792
-快！幫我！-停手！不要…

541
00:40:32,958 --> 00:40:34,583
-不！納瓦羅！-那些東西會出來

542
00:40:34,667 --> 00:40:36,542
若牠們進來…若牠們進來…

543
00:40:36,875 --> 00:40:37,708
不！

544
00:40:41,583 --> 00:40:42,792
頂！激氣！

545
00:41:09,333 --> 00:41:10,917
安迪！快走！

546
00:41:13,083 --> 00:41:14,083
走！比約！

547
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
安迪，開門！

548
00:41:16,292 --> 00:41:17,292
-比約！-快！快！

549
00:41:17,458 --> 00:41:18,458
快！快啊！

550
00:41:18,875 --> 00:41:19,708
（批准進入）

551
00:41:21,333 --> 00:41:22,375
-出來！-快啊！

552
00:41:22,542 --> 00:41:23,500
-快！-走！走！

553
00:41:25,000 --> 00:41:26,250
出來！出來！

554
00:41:32,042 --> 00:41:34,042
-比約，快走！-走！走！

555
00:41:39,500 --> 00:41:40,875
安迪，關門！

556
00:41:49,917 --> 00:41:51,167
-別動！別動！-我知道！

557
00:41:54,583 --> 00:41:55,625
牠令她窒息了

558
00:41:56,250 --> 00:41:57,583
停！停手！嘿！

559
00:41:57,958 --> 00:41:58,958
-牠令她窒息了！-該死

560
00:41:59,542 --> 00:42:01,000
停手！比約！

561
00:42:01,167 --> 00:42:02,750
比約，停手！該死的停手！

562
00:42:03,208 --> 00:42:05,208
-停手！-牠想殺死她嗎？

563
00:42:05,375 --> 00:42:07,625
這生物應該不是想殺她

564
00:42:08,083 --> 00:42:09,083
不是

565
00:42:09,583 --> 00:42:10,583
安迪？

566
00:42:12,208 --> 00:42:13,958
囊袋有節奏地擴張…

567
00:42:14,125 --> 00:42:16,417
並與她的呼吸同步

568
00:42:16,583 --> 00:42:19,250
我推測牠在給她供氧，讓她保命

569
00:42:19,792 --> 00:42:21,583
但有何目的，我不知道

570
00:42:23,333 --> 00:42:24,875
不好意思，你他媽的是誰？

571
00:42:27,125 --> 00:42:29,500
我是 ND-255 型偉倫湯谷合成人

572
00:42:29,958 --> 00:42:32,167
最初是為採礦和維護安全而設

573
00:42:33,292 --> 00:42:34,333
你們叫我安迪

574
00:42:34,500 --> 00:42:35,750
是那模組

575
00:42:37,583 --> 00:42:38,583
對

576
00:42:40,208 --> 00:42:42,500
新模組不只升級了我的憑證

577
00:42:42,792 --> 00:42:44,292
更大幅更新了人工智能…

578
00:42:44,458 --> 00:42:47,167
而現在，它在修復我的運動系統

579
00:42:48,417 --> 00:42:50,250
我必須說，這早該升級了

580
00:42:50,417 --> 00:42:51,458
-該死的！我要炸死牠-等等

581
00:42:51,625 --> 00:42:53,333
-不要！-為甚麼？

582
00:42:53,500 --> 00:42:55,500
強勁電流會令尾屈肌劇烈收縮…

583
00:42:55,667 --> 00:42:56,750
會勒斷她的頸

584
00:42:56,917 --> 00:42:58,125
那你有更好主意？

585
00:42:58,292 --> 00:42:59,458
-那該怎辦？-嘿！

586
00:42:59,625 --> 00:43:00,625
嘿！

587
00:43:01,458 --> 00:43:03,208
安迪，你知怎樣幫她嗎？

588
00:43:04,250 --> 00:43:06,625
恐怕我的知識資料庫沒怎麼改變

589
00:43:07,000 --> 00:43:09,917
我不知道這種生物亦不知道如何安全弄走牠

590
00:43:12,958 --> 00:43:14,958
但房內或有人知道

591
00:43:43,042 --> 00:43:45,208
（合成人系列 A2）（在線科學員：魯克）

592
00:43:45,375 --> 00:43:47,625
我要保護 Z-01 複合物

593
00:43:47,792 --> 00:43:49,625
此任務比一切更優先

594
00:43:49,792 --> 00:43:51,417
必須完成這任務

595
00:43:51,792 --> 00:43:52,917
對不起…

596
00:43:53,167 --> 00:43:54,667
但你的任務失敗了

597
00:43:54,833 --> 00:43:56,875
甚麼？不，我…

598
00:44:02,333 --> 00:44:04,417
可否告訴我們怎幫她？

599
00:44:05,667 --> 00:44:07,958
你們救不了她，你們要跑

600
00:44:08,833 --> 00:44:10,667
出去，不管你們怎進來的

601
00:44:10,833 --> 00:44:12,042
不，等等

602
00:44:12,500 --> 00:44:14,542
我們不會丟下她，你明白嗎？

603
00:44:14,708 --> 00:44:16,833
那就大發慈悲立即了結她

604
00:44:17,417 --> 00:44:20,125
否則，你們全都會死

605
00:44:22,250 --> 00:44:23,792
他說甚麼鬼？

606
00:44:23,958 --> 00:44:25,208
牠在對她做甚麼？

607
00:44:25,375 --> 00:44:28,125
寄生體正把誘變物質植入她體內

608
00:44:28,292 --> 00:44:29,458
甚麼？

609
00:44:29,625 --> 00:44:33,667
種子將與她的 DNA 結合並迅速從她體內生長

610
00:44:33,833 --> 00:44:35,250
她體內會長出甚麼？

611
00:44:46,958 --> 00:44:49,750
XX121 型異形

612
00:44:50,625 --> 00:44:55,208
二十年前，我們一艘拖船第一次接觸到這樣本

613
00:44:55,375 --> 00:44:58,708
諾斯托羅莫號七名船員，僅一人倖存

614
00:44:58,875 --> 00:45:00,917
並把這生物從氣閘吹走

615
00:45:01,708 --> 00:45:03,875
自此我們就一直尋找牠

616
00:45:04,583 --> 00:45:07,833
170 天前，我們的搜索終於結束

617
00:45:08,000 --> 00:45:10,042
異形的屍體被帶到艦上

618
00:45:10,708 --> 00:45:12,208
並推測已死亡

619
00:45:12,375 --> 00:45:13,667
但當然…

620
00:45:13,833 --> 00:45:17,667
缺少氧氣和食物並沒有影響這…

621
00:45:17,833 --> 00:45:19,250
完美有機體

622
00:45:19,417 --> 00:45:21,417
但沒甚麽是真正不朽的

623
00:45:23,167 --> 00:45:24,208
顯然如此

624
00:45:24,708 --> 00:45:27,417
牠大肆破壞這太空站…

625
00:45:28,083 --> 00:45:30,667
直至僅存的安全部隊將牠擊斃

626
00:45:30,833 --> 00:45:33,417
但這引發了牠的臨終一搏

627
00:45:34,458 --> 00:45:35,458
酸性血液？

628
00:45:35,625 --> 00:45:37,333
硫酸和氫氟酸

629
00:45:37,500 --> 00:45:39,167
我重新封閉太空站，但已太遲

630
00:45:39,333 --> 00:45:40,500
收聲！

631
00:45:40,667 --> 00:45:42,250
沒人再在乎你的船艦

632
00:45:42,417 --> 00:45:43,583
好了

633
00:45:44,250 --> 00:45:48,208
可否用冷凍燃料冷凍尾巴根部？

634
00:45:49,167 --> 00:45:52,000
若牠凍僵了，可能就不會勒死她

635
00:45:53,250 --> 00:45:54,375
可能有效

636
00:46:23,333 --> 00:46:24,708
好了，弄走牠！弄走牠！

637
00:46:46,417 --> 00:46:48,292
牠走了！弄走牠了！

638
00:46:49,875 --> 00:46:51,500
弄走牠了

639
00:46:51,667 --> 00:46:53,208
你沒事了

640
00:46:53,375 --> 00:46:54,708
我不會這麼肯定

641
00:47:00,333 --> 00:47:01,208
機會有多大？

642
00:47:01,375 --> 00:47:03,708
你朋友大約有六成機會

643
00:47:03,875 --> 00:47:05,042
有機會甚麼？

644
00:47:06,875 --> 00:47:08,583
那生物已完成牠的任務

645
00:47:11,042 --> 00:47:12,292
他在說甚麼？

646
00:47:14,167 --> 00:47:15,417
聽我講

647
00:47:15,750 --> 00:47:18,250
人類要經歷非常多情感階段…

648
00:47:18,417 --> 00:47:22,667
才會接受殘酷但理性甚至有時是最艱難的道路

649
00:47:22,958 --> 00:47:24,708
你一定要幫他們

650
00:47:24,875 --> 00:47:25,875
你一定要幫他們

651
00:47:31,125 --> 00:47:32,125
安迪？

652
00:47:33,125 --> 00:47:34,125
-怎麼了？-我很抱歉…

653
00:47:34,292 --> 00:47:35,708
但不能讓她回艦

654
00:47:35,875 --> 00:47:37,625
-那可是大問題-你在做甚麼？

655
00:47:37,792 --> 00:47:38,750
-你們必須明白-看到沒？

656
00:47:38,917 --> 00:47:40,125
-那就是「古惑念頭」！-你在說甚麼？

657
00:47:40,292 --> 00:47:41,333
不，他…

658
00:47:42,292 --> 00:47:43,542
-不！-該死的賤種！

659
00:47:43,917 --> 00:47:45,125
安迪！安迪！

660
00:47:45,458 --> 00:47:46,292
我們走吧

661
00:47:46,458 --> 00:47:47,583
嘿！我在這

662
00:47:47,750 --> 00:47:49,250
走吧，快

663
00:47:51,542 --> 00:47:52,542
泰勒，走吧！快！

664
00:47:52,708 --> 00:47:53,542
-我在這-比約！不

665
00:47:53,708 --> 00:47:55,292
比約，不能丟下他們！

666
00:47:55,667 --> 00:47:56,667
-我在這-比約！

667
00:47:59,000 --> 00:48:00,625
-他們在哪？-你要聽我講

668
00:48:00,792 --> 00:48:01,708
-要啟動船艦-穎呢？

669
00:48:01,875 --> 00:48:02,750
-去開動！-怎麼…

670
00:48:02,917 --> 00:48:03,917
原諒我

671
00:48:04,833 --> 00:48:07,125
我一直都是你的包袱

672
00:48:07,292 --> 00:48:10,083
今天，我終於可幫忙

673
00:48:10,500 --> 00:48:12,833
你亦不會再視我為小孩

674
00:48:15,042 --> 00:48:15,875
甚麼？

675
00:48:16,833 --> 00:48:17,667
安迪！

676
00:48:17,750 --> 00:48:19,542
（基因實驗室 - 冷凍實驗室）

677
00:48:27,333 --> 00:48:28,333
-嘿！-比約！

678
00:48:52,167 --> 00:48:53,000
該死的…

679
00:48:54,167 --> 00:48:55,000
納瓦羅，分離！

680
00:48:55,167 --> 00:48:56,333
分離這船艦！

681
00:48:58,042 --> 00:48:58,917
（分離）

682
00:48:59,083 --> 00:49:01,458
分離程序啟動

683
00:49:01,625 --> 00:49:04,042
請離開氣閘

684
00:49:16,167 --> 00:49:18,500
他做甚麼？不能這樣丟下我們

685
00:49:18,667 --> 00:49:20,458
他認為安迪要殺納瓦羅

686
00:49:22,125 --> 00:49:23,125
甚麼？

687
00:49:24,458 --> 00:49:25,583
等等，他會嗎？

688
00:49:29,458 --> 00:49:30,625
我不知道

689
00:49:34,042 --> 00:49:36,000
安迪？安迪？

690
00:49:36,875 --> 00:49:38,625
安迪，開門

691
00:49:44,542 --> 00:49:47,167
對不起，我無法阻止他們

692
00:49:48,417 --> 00:49:49,333
比約？

693
00:49:49,500 --> 00:49:50,458
比約，你在做甚麼？

694
00:49:51,042 --> 00:49:52,792
你不能丟下我們，回來接我們

695
00:49:52,958 --> 00:49:55,417
對不起，不行除非她關掉那癲佬

696
00:49:57,667 --> 00:49:58,833
怎麼回事？

697
00:49:59,000 --> 00:50:00,125
安迪…

698
00:50:01,792 --> 00:50:04,167
-安迪出現故障-甚麽？

699
00:50:04,625 --> 00:50:06,042
現在要離開這氣閘

700
00:50:06,208 --> 00:50:07,042
我要…

701
00:50:09,458 --> 00:50:10,292
納瓦羅？

702
00:50:10,458 --> 00:50:11,583
你沒事吧？

703
00:50:12,417 --> 00:50:14,375
怎麼了？你需要甚麼？

704
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
納瓦羅？

705
00:50:30,250 --> 00:50:31,417
天啊

706
00:50:31,583 --> 00:50:33,167
天啊，那是甚麼？

707
00:50:36,458 --> 00:50:38,250
納瓦羅，別這樣…納瓦羅！納瓦羅！

708
00:50:38,417 --> 00:50:39,625
嘿…

709
00:50:40,500 --> 00:50:42,958
我不知怎麼辦，對不起…我不知道

710
00:50:48,958 --> 00:50:49,958
快答話！

711
00:50:50,125 --> 00:50:52,083
琪、比約、納瓦羅，怎麼回事？

712
00:51:02,667 --> 00:51:03,667
救命！

713
00:51:04,583 --> 00:51:05,958
-救命！-琪！

714
00:51:07,125 --> 00:51:09,792
怎麼回事？怎麼回事？

715
00:51:12,208 --> 00:51:14,125
請別讓我死

716
00:51:14,875 --> 00:51:16,958
（警告 燃料）

717
00:51:17,042 --> 00:51:18,042
救命！

718
00:52:19,750 --> 00:52:22,250
（羅穆盧斯機庫 2）

719
00:53:03,583 --> 00:53:04,583
比約？

720
00:53:05,042 --> 00:53:06,042
琪？

721
00:53:06,208 --> 00:53:07,375
要去找他們

722
00:53:08,083 --> 00:53:13,083
47 分鐘後相撞

723
00:53:14,708 --> 00:53:15,708
這不合理

724
00:53:15,875 --> 00:53:17,583
你不是說有好幾小時嗎？

725
00:53:17,750 --> 00:53:20,833
爆炸令太空站的軸線偏離了幾度

726
00:53:21,167 --> 00:53:23,250
恰好令它更快撞上小行星帶

727
00:53:23,625 --> 00:53:24,875
他們撞到哪裏？

728
00:53:25,583 --> 00:53:27,792
羅穆盧斯機庫，太空站的另一邊

729
00:53:27,958 --> 00:53:29,167
-好吧-走吧

730
00:53:37,792 --> 00:53:42,792
45 分鐘後相撞

731
00:53:46,500 --> 00:53:47,750
（輸入存取碼）

732
00:53:47,833 --> 00:53:50,083
母親，Z-01 複合物完整度如何？

733
00:53:53,208 --> 00:53:55,500
（初始化 儲存完整度）

734
00:53:56,625 --> 00:53:58,042
仍有希望

735
00:54:06,750 --> 00:54:09,000
要想辦法過去羅穆盧斯艙段

736
00:54:18,208 --> 00:54:19,208
不，糟了

737
00:54:19,375 --> 00:54:21,042
定是從實驗室走出來了

738
00:54:24,875 --> 00:54:26,167
我看不到另一條路

739
00:54:26,333 --> 00:54:27,417
安迪，可否…

740
00:54:31,333 --> 00:54:32,917
我在腦裏聽到你的聲音

741
00:54:33,083 --> 00:54:34,125
在呼喚

742
00:54:34,625 --> 00:54:37,500
ND-255 人造人

743
00:54:37,833 --> 00:54:41,208
你的型號曾是我們建設殖民地的支柱…

744
00:54:41,375 --> 00:54:43,167
能跟你見面，我很榮幸

745
00:54:43,333 --> 00:54:45,250
請容我自我介紹

746
00:54:46,250 --> 00:54:47,917
我是科學員魯克…

747
00:54:48,458 --> 00:54:50,750
我現在懇請你提供服務

748
00:54:51,458 --> 00:54:53,667
我恐怕只有一個指令

749
00:54:54,250 --> 00:54:57,250
做最有利的事幫助…

750
00:54:58,625 --> 00:55:00,958
你的升級附帶了新指令

751
00:55:01,542 --> 00:55:02,958
它會覆蓋舊指令

752
00:55:03,625 --> 00:55:04,667
原來如此

753
00:55:05,958 --> 00:55:07,500
需要我做甚麼…

754
00:55:08,000 --> 00:55:08,833
先生？

755
00:55:09,375 --> 00:55:10,750
完成我們的任務

756
00:55:19,042 --> 00:55:20,292
-安迪！-安迪！

757
00:55:21,333 --> 00:55:22,167
安迪

758
00:55:22,500 --> 00:55:23,875
我很抱歉

759
00:55:24,250 --> 00:55:26,500
我剛才向朋友咨詢我們的情況

760
00:55:26,667 --> 00:55:27,500
跟我來

761
00:55:29,167 --> 00:55:30,708
甚麼？我們的情況？你怎麼…

762
00:55:30,875 --> 00:55:32,833
安迪！安迪！

763
00:55:41,042 --> 00:55:42,500
寄生體沒有眼睛

764
00:55:43,083 --> 00:55:46,583
牠們靠聲音追蹤你，但主要是靠熱信號

765
00:55:46,750 --> 00:55:47,708
甚麼？

766
00:55:48,542 --> 00:55:49,667
你的體溫

767
00:55:49,833 --> 00:55:50,667
好了

768
00:55:50,875 --> 00:55:54,000
若令房間溫度升至我們的體溫…

769
00:55:54,167 --> 00:55:56,125
我們就等如隱形？

770
00:55:56,375 --> 00:55:57,917
若我們夠安靜的話？

771
00:55:58,708 --> 00:56:00,292
只有一個方法知道

772
00:56:07,875 --> 00:56:08,833
嘿

773
00:56:11,750 --> 00:56:13,042
全是我的錯

774
00:56:16,042 --> 00:56:17,292
對，沒錯

775
00:56:19,583 --> 00:56:21,875
你、我、所有人的錯

776
00:56:24,542 --> 00:56:26,583
我們一起決定要做的

777
00:56:31,167 --> 00:56:32,500
我們會找到他們

778
00:56:35,375 --> 00:56:40,375
40 分鐘後相撞

779
00:56:59,250 --> 00:57:01,958
（危急）

780
00:57:11,833 --> 00:57:14,375
走廊溫度已與體溫相同

781
00:57:14,542 --> 00:57:16,500
牠們該不會看到你們

782
00:57:16,667 --> 00:57:20,208
但壓力、恐懼、驚慌會令體溫驟升

783
00:57:20,375 --> 00:57:21,708
那便會曝露位置

784
00:57:21,875 --> 00:57:23,625
出汗、起雞皮…

785
00:57:23,792 --> 00:57:25,917
代表皮膚在為身體降溫

786
00:57:26,083 --> 00:57:27,542
這些都要注意

787
00:57:28,458 --> 00:57:31,333
現在保持冷靜、保持安靜

788
01:00:26,625 --> 01:00:28,583
來啊！

789
01:00:28,958 --> 01:00:32,292
來啊！

790
01:00:41,500 --> 01:00:42,958
好了

791
01:00:43,125 --> 01:00:45,125
比約，走吧…走吧

792
01:00:58,042 --> 01:00:58,875
該死！

793
01:00:59,292 --> 01:01:00,458
退後，拜託

794
01:01:05,500 --> 01:01:06,333
老天！

795
01:01:09,917 --> 01:01:11,583
不！弊！

796
01:01:46,875 --> 01:01:47,708
泰勒

797
01:01:49,542 --> 01:01:50,375
答話

798
01:01:57,958 --> 01:01:58,792
琪…

799
01:02:01,042 --> 01:02:02,500
天啊，泰勒…

800
01:02:02,667 --> 01:02:04,333
琪，我在這…我在

801
01:02:04,917 --> 01:02:07,042
求求你，泰勒，救我

802
01:02:07,208 --> 01:02:09,250
全部人都死了，我開不到門

803
01:02:09,833 --> 01:02:10,708
求求你

804
01:02:16,542 --> 01:02:18,167
有紅掣的控桿…

805
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
左邊有鎖匙

806
01:02:21,667 --> 01:02:22,667
救命

807
01:02:22,833 --> 01:02:23,917
我找不到

808
01:02:24,083 --> 01:02:25,542
那裏沒鎖匙，泰勒

809
01:02:28,208 --> 01:02:29,625
有的，一定在那裏

810
01:02:29,792 --> 01:02:31,375
鎖匙…好吧

811
01:02:51,083 --> 01:02:52,625
我找到鎖匙了，找到了

812
01:02:57,708 --> 01:02:58,708
天啊

813
01:03:20,167 --> 01:03:21,000
跑

814
01:03:22,417 --> 01:03:23,875
走！走！

815
01:03:47,958 --> 01:03:48,958
等等！

816
01:03:49,417 --> 01:03:50,417
等等！

817
01:03:51,083 --> 01:03:52,083
快啊！

818
01:04:01,667 --> 01:04:03,542
你差點關門擋住他

819
01:04:03,708 --> 01:04:06,583
是，但我沒有

820
01:04:06,750 --> 01:04:09,667
我完美計算了時間，比上次更成功

821
01:04:10,833 --> 01:04:11,833
你不同意嗎？

822
01:04:13,000 --> 01:04:14,542
我們很近了

823
01:04:14,708 --> 01:04:15,917
走吧

824
01:04:16,000 --> 01:04:17,250
（羅穆盧斯機庫）

825
01:04:17,333 --> 01:04:22,333
30 分鐘後相撞

826
01:04:22,583 --> 01:04:26,583
（羅穆盧斯 雷穆斯）（2131 2112）

827
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
不能進入

828
01:06:57,667 --> 01:06:58,500
琪…

829
01:06:59,917 --> 01:07:01,458
我們來了…沒事的…

830
01:07:01,917 --> 01:07:02,958
安迪，開門

831
01:07:03,833 --> 01:07:04,917
沒事的

832
01:07:06,000 --> 01:07:07,083
我們會救你出來

833
01:07:07,667 --> 01:07:08,833
泰勒，開門

834
01:07:09,000 --> 01:07:09,958
開門，快點

835
01:07:12,083 --> 01:07:13,250
天啊

836
01:07:13,417 --> 01:07:14,625
-望住我…-安迪，開門

837
01:07:14,792 --> 01:07:17,125
琪，望住我沒事的，我會救你出來

838
01:07:17,292 --> 01:07:18,833
-安迪，開門，別玩了-你在做甚麼？

839
01:07:19,417 --> 01:07:20,250
別看那邊

840
01:07:20,417 --> 01:07:21,250
安迪

841
01:07:21,458 --> 01:07:22,542
泰勒，怎麼回事？

842
01:07:22,708 --> 01:07:24,625
我要你立即開門，好嗎？

843
01:07:24,792 --> 01:07:26,792
那生物就是等着我們開門

844
01:07:27,792 --> 01:07:29,208
開門，求求你

845
01:07:30,375 --> 01:07:31,917
-安迪，開門-聽我講…

846
01:07:32,083 --> 01:07:35,667
-她懷孕了-求求你們，快點

847
01:07:35,833 --> 01:07:37,583
她會有寶寶，明白嗎？

848
01:07:37,750 --> 01:07:38,792
聽到我說甚麼嗎？

849
01:07:38,958 --> 01:07:40,958
開門要花兩秒，完全關上亦要兩秒

850
01:07:41,125 --> 01:07:42,958
你們在做甚麼？

851
01:07:43,708 --> 01:07:44,875
搞甚麼？求求你們…

852
01:07:45,125 --> 01:07:47,292
那生物會有足夠時間進來

853
01:07:47,458 --> 01:07:50,000
求求你們，開門

854
01:07:50,167 --> 01:07:51,292
為何不救我？

855
01:07:51,458 --> 01:07:52,292
聽着…

856
01:07:52,458 --> 01:07:53,583
-快救我-你要立即跑

857
01:07:53,750 --> 01:07:54,833
-求求你們-跑…跑！

858
01:07:55,000 --> 01:07:56,083
-我們是隊友！-琪，只有這辦法

859
01:07:56,250 --> 01:07:57,792
-開門，安迪！-你要立即跑

860
01:07:57,958 --> 01:07:59,167
-好嗎？-安迪，求求你！

861
01:07:59,333 --> 01:08:00,833
-這是唯一辦法-安迪！

862
01:08:01,000 --> 01:08:02,250
-你要跑！-求求你！

863
01:08:02,417 --> 01:08:03,625
該死的開…

864
01:08:05,708 --> 01:08:07,417
琪！琪！

865
01:08:08,625 --> 01:08:09,958
不，不要！

866
01:08:10,292 --> 01:08:11,125
琪！

867
01:08:22,292 --> 01:08:23,332
我來開門

868
01:08:24,250 --> 01:08:25,542
她沒事，她還在動

869
01:08:25,707 --> 01:08:27,375
不…沒事的

870
01:08:34,957 --> 01:08:36,542
安迪，求你開門

871
01:08:37,167 --> 01:08:39,707
安迪，我要去救她

872
01:08:40,707 --> 01:08:42,167
我衷心抱歉

873
01:08:42,582 --> 01:08:44,167
我沒任何方法可救她

874
01:08:44,332 --> 01:08:46,250
你本可開門！

875
01:08:47,042 --> 01:08:48,750
那我們全都會死

876
01:08:51,000 --> 01:08:53,457
我們要離開，免得那生物找到辦法進來

877
01:08:53,625 --> 01:08:54,667
安迪…

878
01:08:56,875 --> 01:08:59,042
你的首要指令是甚麽？

879
01:09:00,707 --> 01:09:02,417
我恐怕有新的指令了

880
01:09:03,457 --> 01:09:05,707
做對公司最有利的事

881
01:09:07,875 --> 01:09:10,000
我要移除那模組

882
01:09:10,792 --> 01:09:13,250
恐怕那不符合公司最佳利益

883
01:09:20,250 --> 01:09:21,417
我們要走了

884
01:09:22,250 --> 01:09:23,250
立即

885
01:09:33,082 --> 01:09:34,792
你怎能這樣做？

886
01:09:36,042 --> 01:09:37,042
做甚麼？

887
01:09:37,792 --> 01:09:39,417
丟下某個人？

888
01:09:44,000 --> 01:09:45,292
我們現在去哪？

889
01:09:47,375 --> 01:09:49,875
完成魯克交託給我的任務

890
01:09:50,707 --> 01:09:54,625
完成後，他會批准戈貝蘭號離開並打開機庫艙門

891
01:09:55,500 --> 01:09:57,500
你們可繼續同往伊瓦加

892
01:09:57,917 --> 01:09:59,625
而我會返回積臣星

893
01:09:59,917 --> 01:10:00,958
並待在積臣星

894
01:10:05,208 --> 01:10:07,875
假設我們能活着離開這裏的話

895
01:10:14,000 --> 01:10:18,875
（羅穆盧斯 實驗室）

896
01:10:19,042 --> 01:10:20,042
我們到了

897
01:10:44,750 --> 01:10:47,250
羅穆盧斯次實驗室

898
01:10:47,417 --> 01:10:52,250
所有人員需要 A-1 級保安權限

899
01:10:54,417 --> 01:10:55,667
那是甚麼？

900
01:10:55,833 --> 01:10:58,542
我敢肯定是某種該死的生化武器

901
01:10:59,083 --> 01:11:00,458
其實恰恰相反

902
01:11:02,458 --> 01:11:03,583
安迪，告訴他們

903
01:11:04,292 --> 01:11:05,917
說我跟你說的事

904
01:11:06,083 --> 01:11:07,583
我們的殖民地正消亡

905
01:11:07,750 --> 01:11:10,917
難以抵受的氣溫、每週期都有新疾病

906
01:11:11,583 --> 01:11:12,792
有毒的礦煙

907
01:11:12,958 --> 01:11:15,958
這都是一個又一個無法預料的悲劇

908
01:11:16,125 --> 01:11:19,458
人類從未真正適合太空殖民

909
01:11:19,625 --> 01:11:21,750
他們實在太脆弱了

910
01:11:23,500 --> 01:11:24,583
他們太虛弱

911
01:11:26,292 --> 01:11:28,500
這太空站就是要改變這狀況

912
01:11:28,708 --> 01:11:32,333
「完美有機體」這才是人類該有的稱呼

913
01:11:33,625 --> 01:11:36,625
所以，我要糾正這錯誤

914
01:11:37,333 --> 01:11:40,417
我接受了牠送給人類的禮物

915
01:11:42,833 --> 01:11:47,000
我利用異形的 DNA為寄生體進行生物改造，在牠內部…

916
01:11:47,167 --> 01:11:49,417
發現了獨特的非牛頓流體

917
01:11:50,292 --> 01:11:51,292
生命

918
01:11:52,500 --> 01:11:55,917
最原始、最純粹的形式

919
01:11:56,083 --> 01:12:00,250
這微生物可能是迄今所觀察最具破壞性的病原體

920
01:12:00,875 --> 01:12:03,708
但在我們實驗室經過乙醯化和合成後…

921
01:12:03,875 --> 01:12:07,625
我把它變成了偉倫先生畢生追尋的奇蹟

922
01:12:08,667 --> 01:12:10,125
普羅米修斯之火

923
01:12:11,208 --> 01:12:14,083
送給人類的神聖禮物

924
01:12:16,000 --> 01:12:18,625
Z-01 包含了在異形中…

925
01:12:18,792 --> 01:12:22,958
令其可隨意加速或減慢新陳代謝的基因組

926
01:12:23,458 --> 01:12:28,458
它的共生能力能輕易透過血液改寫宿主的 DNA

927
01:12:29,042 --> 01:12:31,333
（自動注射器）

928
01:12:31,500 --> 01:12:35,708
這是人類極需要，亦早該進行的升級

929
01:12:36,292 --> 01:12:39,375
我們不能再坐等進化了

930
01:12:39,917 --> 01:12:41,958
好了，現在可以出去了嗎？

931
01:12:42,667 --> 01:12:45,500
我的任務是帶這些回殖民地繼續研發

932
01:12:46,458 --> 01:12:47,917
魯克會追蹤這複合物

933
01:12:48,875 --> 01:12:51,292
探測到已帶上飛船，他就會打開機庫門…

934
01:12:51,458 --> 01:12:53,375
設置運輸機自動航至殖民地

935
01:12:54,917 --> 01:12:55,792
等等

936
01:12:58,542 --> 01:12:59,583
你看到嗎？

937
01:13:04,417 --> 01:13:05,250
那裏

938
01:13:06,000 --> 01:13:07,500
這東西在追殺我們

939
01:13:08,958 --> 01:13:10,917
好了，新計劃

940
01:13:11,000 --> 01:13:11,625
（打開）

941
01:13:11,708 --> 01:13:12,958
你們識開槍嗎？

942
01:13:14,792 --> 01:13:16,458
識，我絕對識

943
01:13:22,667 --> 01:13:24,958
這是 F44AA 脈衝步槍

944
01:13:25,125 --> 01:13:26,917
後膛會旋轉，釋出電子脈衝

945
01:13:27,083 --> 01:13:28,375
殖民地陸戰隊用的

946
01:13:28,542 --> 01:13:30,208
AA 代表瞄準輔助

947
01:13:30,375 --> 01:13:31,958
你把它夾在腋下

948
01:13:35,208 --> 01:13:36,750
沒錯，這隻手放這裏

949
01:13:39,958 --> 01:13:41,125
好了，瞄準安迪

950
01:13:41,792 --> 01:13:42,958
半扣板機

951
01:13:44,125 --> 01:13:45,333
放心，扣了安全掣

952
01:13:50,125 --> 01:13:51,125
看到沒？

953
01:13:51,500 --> 01:13:53,042
瞄準輔助

954
01:13:53,208 --> 01:13:54,375
若那東西走向你…

955
01:13:54,542 --> 01:13:56,542
對準大致方向就不會射失

956
01:13:57,292 --> 01:13:58,500
你哪裏學來的？

957
01:14:00,458 --> 01:14:01,792
打機和看雜誌

958
01:14:02,667 --> 01:14:04,542
你只有一個彈匣

959
01:14:05,000 --> 01:14:06,208
450 發

960
01:14:06,667 --> 01:14:08,375
但一槍都不能開

961
01:14:09,958 --> 01:14:12,375
酸性血液，記得嗎？

962
01:14:13,500 --> 01:14:15,333
我們在太空站底層

963
01:14:15,500 --> 01:14:17,125
我們腳下是真空的太空

964
01:14:17,292 --> 01:14:18,583
你射那生物…

965
01:14:18,750 --> 01:14:21,125
太空站必會瞬間降壓

966
01:14:21,667 --> 01:14:22,708
我們全都會死

967
01:14:22,875 --> 01:14:24,250
那要槍做甚麼？

968
01:14:24,417 --> 01:14:26,250
那生物或視它為威脅…

969
01:14:26,417 --> 01:14:28,708
可能不會直接衝過來

970
01:14:29,333 --> 01:14:30,333
可能

971
01:14:30,667 --> 01:14:31,833
極有可能

972
01:14:32,958 --> 01:14:34,708
我們從傳送帶離開

973
01:14:35,292 --> 01:14:36,458
這邊

974
01:14:40,000 --> 01:14:41,167
安迪

975
01:14:42,792 --> 01:14:44,083
你還在嗎？

976
01:15:16,542 --> 01:15:21,542
20 分鐘後相撞

977
01:15:33,125 --> 01:15:35,000
走廊盡頭有升降機

978
01:15:35,167 --> 01:15:36,958
可直達我們的飛船

979
01:15:49,917 --> 01:15:51,458
這裏還有更多

980
01:15:51,625 --> 01:15:53,208
對，很不妙

981
01:15:53,625 --> 01:15:55,958
牠們似乎在這裏很久了

982
01:16:03,417 --> 01:16:04,417
安迪？

983
01:16:23,958 --> 01:16:25,750
老天

984
01:16:30,667 --> 01:16:32,333
忙碌的小生物

985
01:16:44,917 --> 01:16:47,167
我們該掉頭找另一條路

986
01:16:47,333 --> 01:16:48,875
這或是好主意

987
01:16:51,417 --> 01:16:53,000
安迪，試試開這道閘

988
01:16:53,667 --> 01:16:54,667
停

989
01:16:56,542 --> 01:16:57,375
怎麼了？

990
01:17:10,167 --> 01:17:11,000
琪！

991
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
嘿！

992
01:17:13,250 --> 01:17:14,083
泰勒！

993
01:17:15,542 --> 01:17:16,458
泰勒！

994
01:17:16,625 --> 01:17:17,625
琪！

995
01:17:20,417 --> 01:17:21,417
琪！

996
01:17:26,542 --> 01:17:27,542
琪！

997
01:17:40,625 --> 01:17:41,625
琪！

998
01:17:42,625 --> 01:17:43,667
找到她了！

999
01:17:47,083 --> 01:17:48,875
沒事的，我們救你

1000
01:17:49,042 --> 01:17:50,167
她沒死

1001
01:17:59,083 --> 01:18:00,375
好了，我們救你

1002
01:18:00,542 --> 01:18:01,417
等等

1003
01:18:02,500 --> 01:18:03,333
好了

1004
01:18:06,958 --> 01:18:07,958
我們來了…

1005
01:18:08,125 --> 01:18:09,625
泰勒，她失血過多

1006
01:18:09,792 --> 01:18:11,792
所以她還未被植入

1007
01:18:12,917 --> 01:18:13,917
你怎知道？

1008
01:18:14,167 --> 01:18:16,375
她腳邊沒有死去的寄生體

1009
01:18:16,875 --> 01:18:18,792
安迪，這都怪你…你要想辦法

1010
01:18:19,667 --> 01:18:21,125
求求你！安迪！

1011
01:18:26,167 --> 01:18:28,833
人類基因組有 25% 與老鼠相同

1012
01:18:29,500 --> 01:18:30,958
這在老鼠身上有效

1013
01:18:35,750 --> 01:18:36,750
來吧，琪

1014
01:18:40,125 --> 01:18:40,958
不要

1015
01:18:41,417 --> 01:18:42,542
我還有何選擇？

1016
01:18:43,500 --> 01:18:46,542
我們帶她回運輸機放她進冷凍艙，好嗎？

1017
01:18:46,708 --> 01:18:49,583
這可保住她性命回到殖民地接受適當治療

1018
01:18:50,083 --> 01:18:51,625
我信不過這複合物

1019
01:18:51,792 --> 01:18:52,958
安迪，她捱得到嗎？

1020
01:18:53,125 --> 01:18:54,458
我們儘快的話

1021
01:19:13,917 --> 01:19:14,917
走！走！

1022
01:19:22,292 --> 01:19:23,708
-我看到了-就是這裏

1023
01:19:23,875 --> 01:19:25,792
我扶住她

1024
01:19:26,375 --> 01:19:28,000
你沒事的

1025
01:19:28,167 --> 01:19:29,958
很近了，快到了

1026
01:19:32,667 --> 01:19:34,167
嘿，你沒事的

1027
01:19:34,333 --> 01:19:36,708
我們快到了…快到了

1028
01:19:36,875 --> 01:19:37,792
你看，很近了

1029
01:19:37,958 --> 01:19:39,375
撐住

1030
01:19:43,625 --> 01:19:44,625
小心！

1031
01:19:50,500 --> 01:19:51,333
泰勒？

1032
01:19:52,125 --> 01:19:52,958
泰勒！

1033
01:20:23,125 --> 01:20:24,875
你只有這點能耐？

1034
01:20:31,750 --> 01:20:32,792
安迪！

1035
01:20:40,750 --> 01:20:42,375
不！泰勒！

1036
01:21:52,125 --> 01:21:55,292
琪，聽我講，好嗎？

1037
01:21:55,458 --> 01:21:57,292
這升降機會直達飛船

1038
01:21:57,458 --> 01:22:00,625
你帶上它，進去冷凍艙

1039
01:22:00,792 --> 01:22:03,292
自動航行會帶你飛回殖民地

1040
01:22:04,458 --> 01:22:05,667
你做得到嗎？

1041
01:22:09,042 --> 01:22:10,042
可以？

1042
01:22:10,208 --> 01:22:11,542
那你呢？

1043
01:22:12,792 --> 01:22:14,208
我會找辦法回去

1044
01:22:28,042 --> 01:22:29,167
（上）

1045
01:24:09,167 --> 01:24:10,500
讓我移除它

1046
01:24:11,542 --> 01:24:13,417
作為回報，我會修好你

1047
01:24:18,667 --> 01:24:19,917
聽我講

1048
01:24:20,708 --> 01:24:22,542
你會死在這裏…

1049
01:24:22,708 --> 01:24:26,333
這對公司，或對我都不是最有利的事

1050
01:24:58,667 --> 01:25:02,583
快啊，安迪…拜託

1051
01:25:05,167 --> 01:25:10,333
10 分鐘後相撞

1052
01:25:10,500 --> 01:25:11,500
穎？

1053
01:25:16,125 --> 01:25:17,125
安迪

1054
01:25:18,917 --> 01:25:21,708
-我非常、非常抱歉-不

1055
01:25:22,417 --> 01:25:25,167
不，我才要道歉

1056
01:25:44,667 --> 01:25:46,375
這拖延不了多久

1057
01:26:13,042 --> 01:26:14,042
快啊

1058
01:26:14,958 --> 01:26:16,250
你們在浪費時間

1059
01:26:16,333 --> 01:26:17,333
（雷穆斯實驗室）

1060
01:26:17,417 --> 01:26:18,625
嘿，求你幫幫我們

1061
01:26:20,583 --> 01:26:21,625
開門

1062
01:26:22,167 --> 01:26:23,875
恐怕我必須拒絕你的請求

1063
01:26:24,417 --> 01:26:26,833
我不能冒險令複合物受損

1064
01:26:27,000 --> 01:26:29,250
但非常感激兩位的寶貴幫助…

1065
01:26:29,417 --> 01:26:30,917
為公司作出貢獻

1066
01:26:33,417 --> 01:26:34,417
賤種！

1067
01:26:40,750 --> 01:26:41,750
安迪，開門

1068
01:26:41,917 --> 01:26:42,917
-來了-開門

1069
01:26:43,792 --> 01:26:44,792
沒有用

1070
01:26:44,958 --> 01:26:46,292
該死的！

1071
01:26:52,542 --> 01:26:54,417
我不能妄言你們的生還率…

1072
01:26:55,125 --> 01:26:56,667
但我深表同情

1073
01:27:13,917 --> 01:27:16,208
（遙控）

1074
01:27:16,375 --> 01:27:17,375
按下去…

1075
01:27:17,917 --> 01:27:20,333
我就可控制你的飛船帶你離開

1076
01:27:23,333 --> 01:27:24,375
你是誰？

1077
01:27:24,625 --> 01:27:25,750
一位朋友

1078
01:27:27,708 --> 01:27:30,500
你的同伴為了讓你活命而死

1079
01:27:30,667 --> 01:27:31,750
按掣…

1080
01:27:32,500 --> 01:27:34,250
讓我向他們的犧牲致敬

1081
01:27:43,500 --> 01:27:46,042
安迪，講多個你的爛笑話？

1082
01:27:48,333 --> 01:27:50,208
怪物為何不吃小丑？

1083
01:27:52,958 --> 01:27:54,792
-因為他們味道趣怪-他們味道趣怪

1084
01:27:55,500 --> 01:27:57,417
我不明白何謂複製

1085
01:27:58,542 --> 01:27:59,750
那我和你一樣

1086
01:28:01,167 --> 01:28:03,958
我看過一本關於零重力的好書

1087
01:28:04,125 --> 01:28:06,125
-好看得無法放下-無法放下

1088
01:28:09,292 --> 01:28:10,208
穎？

1089
01:28:10,917 --> 01:28:11,917
穎？

1090
01:28:12,917 --> 01:28:13,917
穎，你做甚麼？

1091
01:28:14,833 --> 01:28:16,042
關掉重力產生器

1092
01:28:16,125 --> 01:28:17,917
（重力 開）

1093
01:28:18,000 --> 01:28:18,917
十…

1094
01:28:19,083 --> 01:28:22,167
九、八、七…

1095
01:28:22,333 --> 01:28:24,375
六、五…

1096
01:28:24,542 --> 01:28:26,542
四、三…

1097
01:28:26,708 --> 01:28:28,333
二、一

1098
01:28:28,417 --> 01:28:29,083
（關）

1099
01:28:35,292 --> 01:28:36,792
穎，你確定行得通？

1100
01:28:37,875 --> 01:28:39,125
只有一個方法知道

1101
01:28:46,042 --> 01:28:47,083
行得通

1102
01:29:05,958 --> 01:29:06,792
穎！

1103
01:29:06,958 --> 01:29:07,875
只剩 40％

1104
01:29:19,292 --> 01:29:20,292
20%

1105
01:29:32,792 --> 01:29:33,667
穎！

1106
01:29:44,625 --> 01:29:45,625
弊

1107
01:29:53,917 --> 01:29:55,292
待在我身後

1108
01:30:00,958 --> 01:30:01,958
安迪，小心

1109
01:30:27,625 --> 01:30:28,458
穎！

1110
01:30:45,833 --> 01:30:47,125
安迪，沒事吧？

1111
01:30:53,375 --> 01:30:55,125
要去升降機那裏

1112
01:30:55,292 --> 01:31:00,250
（下次重力調整：）（系統倒數中）

1113
01:31:09,458 --> 01:31:11,708
沒重力，升降機無法運作

1114
01:31:28,750 --> 01:31:29,667
準備好？

1115
01:31:39,833 --> 01:31:40,708
穎！

1116
01:31:53,917 --> 01:31:54,750
該死！

1117
01:32:09,542 --> 01:32:10,375
不

1118
01:32:21,625 --> 01:32:22,875
是重力調整！

1119
01:32:28,750 --> 01:32:29,875
（開）

1120
01:32:33,500 --> 01:32:34,583
安迪！

1121
01:32:34,875 --> 01:32:35,875
快來

1122
01:33:57,375 --> 01:33:58,375
安迪！

1123
01:34:29,458 --> 01:34:30,667
離她遠點

1124
01:34:36,333 --> 01:34:38,333
賤貨

1125
01:34:54,750 --> 01:34:58,667
即將相撞，十…

1126
01:34:58,833 --> 01:35:00,667
九、八…

1127
01:35:01,250 --> 01:35:03,375
七、六…

1128
01:35:03,917 --> 01:35:05,083
五…

1129
01:35:05,250 --> 01:35:06,792
-四、三…-快

1130
01:35:07,750 --> 01:35:09,625
…二、 一

1131
01:35:15,458 --> 01:35:16,458
琪

1132
01:35:21,208 --> 01:35:22,667
怎麼這麼久？

1133
01:35:22,833 --> 01:35:24,042
我們帶你走

1134
01:35:25,458 --> 01:35:26,250
（母親要求遙控接管）

1135
01:35:26,333 --> 01:35:27,333
很高興你倆活下來

1136
01:35:32,625 --> 01:35:34,042
（現由母親接管）

1137
01:36:23,042 --> 01:36:24,208
（冷凍艙休眠系統 推）

1138
01:36:25,708 --> 01:36:26,917
我扶你，小心頭

1139
01:36:28,917 --> 01:36:31,208
-謝謝-你會沒事的

1140
01:36:32,125 --> 01:36:33,208
你倆都會

1141
01:36:42,958 --> 01:36:46,250
公司為今天達成的任務感到無比自豪

1142
01:36:47,167 --> 01:36:49,083
我已傳訊息回總部

1143
01:36:49,250 --> 01:36:51,583
六個月後會收到然後他們會來積臣星…

1144
01:36:51,750 --> 01:36:53,667
向你們索回複合物作研發

1145
01:36:54,667 --> 01:36:56,000
（凌駕自動航行）

1146
01:37:00,500 --> 01:37:01,583
你在做甚麼？

1147
01:37:01,750 --> 01:37:02,708
（母親斷線）

1148
01:37:02,875 --> 01:37:04,125
計劃有變

1149
01:37:06,500 --> 01:37:08,417
安迪，阻止她

1150
01:37:08,958 --> 01:37:10,292
馬上重新連接我們

1151
01:37:13,208 --> 01:37:14,917
不，你倆不能這樣做

1152
01:37:15,083 --> 01:37:16,542
複合物必須送返公司

1153
01:37:17,333 --> 01:37:19,333
恐怕我必須拒絕你的請求

1154
01:37:19,708 --> 01:37:20,750
祝你今天愉快

1155
01:37:21,792 --> 01:37:24,125
你兩個最好聽我講

1156
01:37:24,292 --> 01:37:27,250
你們在這偉大計劃中微不足道，你們…

1157
01:37:27,417 --> 01:37:28,417
（調整）

1158
01:37:34,125 --> 01:37:35,083
不

1159
01:37:50,417 --> 01:37:53,125
這可讓你的系統一直連線直至到達伊瓦加

1160
01:37:55,167 --> 01:37:57,167
-但我以為…-我不在乎

1161
01:37:57,500 --> 01:37:59,083
你跟我一起去，知道嗎？

1162
01:38:00,667 --> 01:38:02,167
若這樣對穎最有利

1163
01:38:04,958 --> 01:38:06,958
安迪，我有新指令給你

1164
01:38:08,833 --> 01:38:10,458
做對我倆最有利的事

1165
01:38:14,042 --> 01:38:15,042
知道

1166
01:38:16,417 --> 01:38:17,417
好極

1167
01:38:34,667 --> 01:38:36,667
（維生指數危急 流產）

1168
01:38:37,625 --> 01:38:38,625
不

1169
01:38:42,083 --> 01:38:43,917
噢…琪…

1170
01:38:45,083 --> 01:38:46,167
怎麼回事？

1171
01:38:47,792 --> 01:38:49,083
不…

1172
01:39:18,917 --> 01:39:21,083
弄走它

1173
01:40:10,000 --> 01:40:11,500
（警告：貨物受損）

1174
01:40:12,000 --> 01:40:13,375
（自動航行斷線）

1175
01:40:13,500 --> 01:40:14,917
（手動）（自動航行）

1176
01:40:36,833 --> 01:40:39,583
（解除貨床 離線）

1177
01:41:44,583 --> 01:41:45,792
天啊

1178
01:43:09,833 --> 01:43:10,833
琪

1179
01:43:24,333 --> 01:43:26,333
不…求求你

1180
01:43:51,542 --> 01:43:53,292
安迪！安迪！

1181
01:43:55,167 --> 01:43:56,292
不…不要…

1182
01:43:56,750 --> 01:43:58,000
穎！穎！

1183
01:43:58,167 --> 01:43:59,000
救她

1184
01:44:36,333 --> 01:44:37,292
不！

1185
01:44:39,917 --> 01:44:40,917
不！

1186
01:44:55,625 --> 01:44:57,250
安迪！快！

1187
01:44:59,792 --> 01:45:01,000
拜託起來！

1188
01:45:09,625 --> 01:45:10,500
不！

1189
01:45:14,667 --> 01:45:15,917
快啊！

1190
01:45:22,000 --> 01:45:25,292
（室內溫度危急）

1191
01:46:16,542 --> 01:46:19,833
（解除貨床 在線）（拉動所有控桿啟動）

1192
01:46:40,208 --> 01:46:43,042
「手動卸貨，拉動四支控桿」

1193
01:46:43,333 --> 01:46:46,542
好了，四支控桿…好吧

1194
01:46:54,625 --> 01:46:55,625
一

1195
01:46:57,417 --> 01:46:58,333
二

1196
01:47:21,375 --> 01:47:22,375
三

1197
01:47:40,417 --> 01:47:42,375
（拉動所有控桿卸貨）

1198
01:47:50,083 --> 01:47:52,000
向上拉…向上拉…

1199
01:49:29,708 --> 01:49:31,542
去死，賤種！

1200
01:50:12,417 --> 01:50:13,542
（手動）（自動航行）

1201
01:50:28,542 --> 01:50:31,042
（自動航至伊瓦加三號）

1202
01:50:51,750 --> 01:50:53,083
我會修好你

1203
01:51:08,125 --> 01:51:09,125
（冷凍休眠錄音日誌）

1204
01:51:09,208 --> 01:51:12,250
採礦運輸機戈貝蘭號冷凍休眠日誌

1205
01:51:13,958 --> 01:51:18,042
我設置自動航行前往伊瓦加星系但不知能否順利到達

1206
01:51:18,208 --> 01:51:20,208
亦不知我會有何遭遇

1207
01:51:21,333 --> 01:51:24,583
但無論發生何事，我都會面對

1208
01:51:25,917 --> 01:51:27,250
我是穎絲卡拉迪…

1209
01:51:27,417 --> 01:51:28,958
戈貝蘭號的僅存者

1210
01:51:29,542 --> 01:51:30,708
報告完畢

1211
01:51:45,625 --> 01:51:52,625
《異形：羅穆盧斯》

1212
01:58:45,250 --> 01:58:47,250
翻譯：利慧中

