﻿0
00:00:01,000 --> 00:00:07,420
本片由 微博@好剧是要追的  分享
https://link3.cc/qxxxxb

1
00:00:07,421 --> 00:00:09,285
[雷。]

2
00:00:09,319 --> 00:00:13,358
[欢快的音乐。]

3
00:00:19,502 --> 00:00:21,090
[忙着闲聊。]

4
00:00:21,124 --> 00:00:26,750
- ♪ 我已经耐心地 等待你的爱♪

5
00:00:26,785 --> 00:00:32,687
♪ 漫无目的地，就像 每次之前♪

6
00:00:32,722 --> 00:00:35,276
[呼吸。]

7
00:01:00,819 --> 00:01:04,857
[主题音乐。]

8
00:01:10,415 --> 00:01:12,417
[折断。]

9
00:01:16,835 --> 00:01:18,871
- 哎呀，在这里。

10
00:01:26,707 --> 00:01:30,849
[忧郁的音乐。]

11
00:01:53,216 --> 00:01:55,701
- 没有逃避，是吗？

12
00:01:55,736 --> 00:01:58,980
你应该给予 你的庄园少爷。

13
00:01:59,015 --> 00:02:00,775
- 我讨厌这个东西。

14
00:02:00,810 --> 00:02:03,192
我的意思是，每年都是

15
00:02:03,226 --> 00:02:05,849
就这么努力吧，更糟糕的是在房子里。
 - 克服它。

16
00:02:05,884 --> 00:02:08,162
今天是给爸爸的。

17
00:02:08,197 --> 00:02:09,888
- 我知道。

18
00:02:09,922 --> 00:02:12,201
- 你妈妈希望我们这么做 加入她和牧师。

19
00:02:12,235 --> 00:02:14,720
- 是的，她是吗？
 - 来吧，亲爱的。

20
00:02:14,755 --> 00:02:17,551
两分钟，然后我会 找到一个方法来拯救你。

21
00:02:17,585 --> 00:02:19,691
- 你走，我来 请稍等。

22
00:02:19,725 --> 00:02:21,210
- 好的。

23
00:02:23,557 --> 00:02:25,731
- 她看起来很迷人 今天，不是吗？

24
00:02:25,766 --> 00:02:28,389
- 她总是这样。

25
00:02:28,424 --> 00:02:30,529
- 你要问她吗？

26
00:02:30,564 --> 00:02:33,774
妈妈说得有道理，你知道。
 - 就留下它吧。

27
00:02:35,638 --> 00:02:37,329
- 给爸爸。

28
00:02:40,850 --> 00:02:43,335
- 啊，克里希纳。
 - 牧师。

29
00:02:43,370 --> 00:02:44,819
- 凯瑟琳夫人

30
00:02:44,854 --> 00:02:46,269
只是告诉我你现在是注册员了。

31
00:02:46,304 --> 00:02:47,926
- 是的，手术。

32
00:02:47,960 --> 00:02:51,205
很有挑战性， 但我很享受。

33
00:02:51,240 --> 00:02:52,448
- 我们为他感到非常自豪。

34
00:02:52,482 --> 00:02:53,449
- 好戏。

35
00:02:53,483 --> 00:02:54,967
伦敦，是吗？

36
00:02:55,002 --> 00:02:56,383
- 是的。

37
00:02:56,417 --> 00:02:57,729
- 但我们在这里 只要我们可以。

38
00:02:57,763 --> 00:02:59,282
尤其是在 当然，那一刻。

39
00:02:59,317 --> 00:03:00,559
- 是的。

40
00:03:00,594 --> 00:03:02,492
一段非常困难的时期。 有什么改变吗？

41
00:03:02,527 --> 00:03:04,287
- 好吧，只会变得更糟。

42
00:03:04,322 --> 00:03:05,806
- 我们从不放弃希望。

43
00:03:05,840 --> 00:03:07,946
[噱。]

44
00:03:07,980 --> 00:03:10,845
- 菲利克斯，真是一项很好的运动。
 - 他是。

45
00:03:12,882 --> 00:03:14,815
- 他们正在服务 奶油茶，牧师。

46
00:03:14,849 --> 00:03:16,403
你会关心一个吗？

47
00:03:16,437 --> 00:03:18,336
- 总是，但我感觉 我应该在某个地方。

48
00:03:18,370 --> 00:03:19,992
- 是的。

49
00:03:20,027 --> 00:03:22,271
你在评判蛋糕 餐厅里的竞争。

50
00:03:22,305 --> 00:03:23,824
- 就是这样。

51
00:03:23,858 --> 00:03:27,241
- 我会带你过去。 无论如何我应该停下来。

52
00:03:27,276 --> 00:03:28,932
- 真是一位出色的女主人。

53
00:03:28,967 --> 00:03:31,832
- 毫米。

54
00:03:31,866 --> 00:03:34,869
- 克里希纳，亲爱的，

55
00:03:34,904 --> 00:03:37,320
我不想再次询问而激怒你。
 - 那么就别这样了

56
00:03:37,355 --> 00:03:39,288
- 这将是一份多么好的礼物啊 为了你的父亲。

57
00:03:39,322 --> 00:03:42,463
这是完美的 是时候求婚了。

58
00:03:42,498 --> 00:03:45,363
你可以——你甚至可以 在演讲时询问她。

59
00:03:45,397 --> 00:03:46,881
你父亲甚至可能会听到。

60
00:03:46,916 --> 00:03:48,504
- 他什么也没听到。

61
00:03:48,538 --> 00:03:51,403
- 你为什么这么说？
 - 妈妈，请。

62
00:03:51,438 --> 00:03:55,442
- 我只是不明白 你还在等什么。

63
00:03:55,476 --> 00:03:58,341
哦，很高兴你能成功。

64
00:03:58,376 --> 00:04:00,309
对天气感到羞耻。

65
00:04:00,343 --> 00:04:01,448
来。

66
00:04:04,451 --> 00:04:06,038
- 萨尔。

67
00:04:06,073 --> 00:04:08,903
- 你好。

68
00:04:08,938 --> 00:04:12,286
- 我已经--我已经解决了。

69
00:04:12,321 --> 00:04:14,530
我绝对能得到一些 几天后还会有更多。

70
00:04:14,564 --> 00:04:16,773
- 哦，那太好了。 谢谢。

71
00:04:16,808 --> 00:04:18,327
- 是的。

72
00:04:18,361 --> 00:04:20,363
奥利在哪里？ 你想让我介意他吗？

73
00:04:20,398 --> 00:04:21,813
- 哦，不，别担心。

74
00:04:21,847 --> 00:04:23,849
他最好离开 无论如何，从人群中。

75
00:04:23,884 --> 00:04:26,852
- 是啊是啊。

76
00:04:26,887 --> 00:04:28,613
鞋子不错，萨尔。
 - 哦。

77
00:04:28,647 --> 00:04:31,478
谢谢你的好意，我确定。

78
00:04:37,829 --> 00:04:39,831
这就是我的小男人。

79
00:04:42,558 --> 00:04:43,973
- 你去哪儿了？

80
00:04:44,007 --> 00:04:46,147
共有三个托盘' 值得在那里等待。

81
00:04:46,182 --> 00:04:48,943
- 好吧，你不能强迫 人们来带走他们。

82
00:04:53,431 --> 00:04:55,398
我可以拥有一个吗？
 - 不，你不能。

83
00:04:55,433 --> 00:04:56,986
他们是为客人准备的。

84
00:04:57,020 --> 00:04:59,402
梅塔夫人会说什么 如果她走进来而你——

85
00:04:59,437 --> 00:05:01,784
- 嗯，我不认为 她会介意一点。

86
00:05:01,818 --> 00:05:03,613
只有你对待 我就像一个奴隶。

87
00:05:03,648 --> 00:05:04,856
- 不，我不。

88
00:05:11,000 --> 00:05:13,692
- 你应该有 你自己，玛莎。

89
00:05:13,727 --> 00:05:15,453
活得危险。

90
00:05:22,183 --> 00:05:23,150
- 谢谢。

91
00:05:23,184 --> 00:05:24,876
哦，实际上。

92
00:05:28,155 --> 00:05:29,674
玩的时候口渴 村里的白痴。

93
00:05:29,708 --> 00:05:31,848
- [咯咯笑]

94
00:05:31,883 --> 00:05:36,715
[不祥的音乐。]

95
00:05:36,750 --> 00:05:38,407
- 莎莉？

96
00:05:38,441 --> 00:05:39,546
莎莉！

97
00:05:39,580 --> 00:05:42,411
- 是吗，小姐？

98
00:05:42,445 --> 00:05:45,621
- 那是我的鞋吗？
 - 哦，是的。

99
00:05:45,655 --> 00:05:47,485
我没想到你会 介意，因为他们是

100
00:05:47,519 --> 00:05:49,797
放在慈善事业的袋子里，所以——
 - 为了慈善事业，不是为了你。

101
00:05:49,832 --> 00:05:52,559
你喜欢拿东西吗 那不属于你吗？

102
00:05:54,181 --> 00:05:56,632
- 不。

103
00:05:56,666 --> 00:05:57,805
对不起，小姐。

104
00:06:10,922 --> 00:06:13,994
[耳语。]

105
00:06:17,273 --> 00:06:19,793
你需要远离我。

106
00:06:22,761 --> 00:06:26,662
放开我吧，你这个混蛋。

107
00:06:26,696 --> 00:06:30,079
- 戴尔，伙计，酒吧。
 - 是的。

108
00:07:09,290 --> 00:07:12,811
[雷声隆隆。]

109
00:07:12,846 --> 00:07:14,261
[笑声。]

110
00:07:14,295 --> 00:07:17,920
- 干得好，乔治。
 - 干得好，乔治。

111
00:07:17,954 --> 00:07:20,163
- 我们所有的获奖者都做得很好。

112
00:07:20,198 --> 00:07:24,202
并感谢大家 谁为今年的

113
00:07:24,236 --> 00:07:27,930
Martingale

114
00:07:27,964 --> 00:07:29,794
付出了如此多的努力 尽管太阳远离，但庆祝活动取得了巨大成功。

115
00:07:31,934 --> 00:07:35,524
其实我觉得这个 天气真是一件幸事。

116
00:07:35,558 --> 00:07:40,252
它给我们带来了欢乐 甚至更接近苏雷什。

117
00:07:40,287 --> 00:07:43,014
他多么希望成为这样的人 站在我旁边。

118
00:07:43,048 --> 00:07:45,844
他会非常感激 祝您一切顺利。

119
00:07:45,879 --> 00:07:49,883
我很感激能够拥有

120
00:07:49,917 --> 00:07:53,265
今天我的两个亲爱的孩子黛维和克里希纳的支持。

121
00:07:53,300 --> 00:07:56,614
[掌声。]

122
00:07:56,648 --> 00:07:59,962
克里希纳，你想要吗？ 说几句话？

123
00:08:03,655 --> 00:08:05,036
来吧，亲爱的。

124
00:08:05,070 --> 00:08:09,558
[掌声。]

125
00:08:09,592 --> 00:08:11,249
- 呃，是的。

126
00:08:14,355 --> 00:08:16,634
嗯，我只是

127
00:08:16,668 --> 00:08:20,361
我想代表我父亲说声谢谢。

128
00:08:20,396 --> 00:08:23,364
嗯，是的。

129
00:08:23,399 --> 00:08:28,300
在这里举办联欢会， 一个传统意味着，

130
00:08:28,335 --> 00:08:30,199
嗯，对他来说很多。

131
00:08:33,582 --> 00:08:34,721
所以...

132
00:08:40,899 --> 00:08:42,970
享受剩下的时光

133
00:08:43,005 --> 00:08:47,043
您下午的时间，我们期待看到 明年大家再来。

134
00:08:49,667 --> 00:08:53,187
[掌声。]

135
00:08:58,952 --> 00:09:00,850
- 干得好，亲爱的。

136
00:09:06,994 --> 00:09:08,651
- 那太可怕了。

137
00:09:10,895 --> 00:09:13,311
- 快点。 我们去喝一杯吧。

138
00:09:16,452 --> 00:09:19,110
[低声喊叫。]

139
00:09:26,048 --> 00:09:27,359
[宝宝哭了。]

140
00:09:27,394 --> 00:09:28,602
- 好的。

141
00:09:28,637 --> 00:09:30,915
好吧，小男人。

142
00:09:30,949 --> 00:09:34,056
有人饿了。

143
00:09:34,090 --> 00:09:35,644
- 莎莉！

144
00:09:40,649 --> 00:09:42,754
你能上来吗 请等一下？

145
00:09:51,211 --> 00:09:54,386
-我一定是忘记了 几道菜什么的。

146
00:09:54,421 --> 00:09:56,112
- 把它给我。

147
00:10:03,326 --> 00:10:04,845
- 发生什么事了？

148
00:10:04,880 --> 00:10:06,433
克里什？

149
00:10:06,467 --> 00:10:08,124
- 只是 -

150
00:10:17,168 --> 00:10:18,687
[砰的一声。]

151
00:10:18,721 --> 00:10:21,344
[低声说话。]

152
00:10:33,978 --> 00:10:36,256
- 你没事吧， 凯瑟琳女士？

153
00:10:40,225 --> 00:10:41,468
- 是的，谢谢。

154
00:10:47,198 --> 00:10:50,684
- 似乎已经过去了 今天很好，不是吗？

155
00:10:50,719 --> 00:10:52,099
- 是的，干得好。

156
00:10:57,760 --> 00:10:59,003
我要去睡觉了。

157
00:10:59,037 --> 00:11:00,832
- 那么晚安。

158
00:11:05,250 --> 00:11:08,150
[呼吸。]

159
00:11:17,193 --> 00:11:19,057
- 这样的麻烦。

160
00:11:34,763 --> 00:11:36,419
- 停下来，好吗？

161
00:11:42,287 --> 00:11:44,324
你为什么要背叛我们？

162
00:11:44,358 --> 00:11:46,498
我？

163
00:11:52,263 --> 00:11:54,990
[低声说话。]

164
00:11:59,511 --> 00:12:02,273
我只是非常爱你。 我真的很爱你。

165
00:12:02,307 --> 00:12:04,240
我愿意做任何事

166
00:12:04,275 --> 00:12:08,313
为了你，我只是不明白为什么——

167
00:12:08,348 --> 00:12:11,316
请你停下来吧。

168
00:12:14,630 --> 00:12:16,494
- 上床睡觉吧。

169
00:12:16,528 --> 00:12:17,978
- 嘘。

170
00:12:18,013 --> 00:12:20,153
- 我不听。 事实上，我不是。

171
00:12:20,187 --> 00:12:22,086
我不听这个。

172
00:12:35,616 --> 00:12:37,308
那它是什么？

173
00:12:40,276 --> 00:12:42,244
[液体倾倒。]

174
00:12:42,278 --> 00:12:46,317
[轻柔的音乐。]

175
00:13:19,246 --> 00:13:22,629
- 你和我，奥利。

176
00:13:22,663 --> 00:13:25,494
我们会没事的。

177
00:13:30,016 --> 00:13:32,363
[婴儿呜咽。]

178
00:13:32,397 --> 00:13:35,055
嘘。

179
00:13:35,090 --> 00:13:37,264
[宝宝哭了。]

180
00:13:40,198 --> 00:13:42,925
- 你怎么这样 早上好，玛莎？

181
00:13:42,960 --> 00:13:45,859
- 好的，谢谢你，女士。

182
00:13:45,894 --> 00:13:47,550
- 她为什么不 去看那个孩子吗？

183
00:13:47,585 --> 00:13:49,035
- 我不知道。

184
00:13:49,069 --> 00:13:52,901
她睡过 今天早上又来了。

185
00:13:52,935 --> 00:13:56,525
正如我所说，这是一种习惯。

186
00:13:56,559 --> 00:13:58,423
我去叫醒她 一旦我——

187
00:13:58,458 --> 00:14:00,046
- 让我。

188
00:14:00,080 --> 00:14:01,875
- 谢谢你，菲利克斯。

189
00:14:11,678 --> 00:14:13,024
- 莎莉？

190
00:14:13,059 --> 00:14:16,131
现在是 8 点 30 分。

191
00:14:16,165 --> 00:14:17,649
莎莉？

192
00:14:19,513 --> 00:14:21,930
- 什么？

193
00:14:21,964 --> 00:14:23,966
- 抱歉，莎莉，但是 我们进来了。

194
00:14:29,247 --> 00:14:30,904
基督。

195
00:14:38,153 --> 00:14:42,191
[紧张的音乐。]

196
00:14:58,794 --> 00:15:01,762
- 迪·罗斯科，先生。 东埃塞克斯警方。

197
00:15:01,797 --> 00:15:04,179
很高兴认识你。
 - 你呢。

198
00:15:04,213 --> 00:15:06,181
- 我希望我不是

199
00:15:06,215 --> 00:15:09,011
浪费你的时间，先生，但事实是

200
00:15:09,046 --> 00:15:11,013
苏雷什·梅塔的房子，我以为我会 最好把它叫进来。

201
00:15:14,741 --> 00:15:17,088
莎莉·贾普，女仆。

202
00:15:17,123 --> 00:15:20,333
家人说她是 身体健康。

203
00:15:20,367 --> 00:15:23,198
是的，就是这样 让我想知道。

204
00:15:23,232 --> 00:15:25,096
显然是可可。

205
00:15:25,131 --> 00:15:28,065
管家说她拿了一份 大多数晚上都和她一起睡觉。

206
00:15:28,099 --> 00:15:29,307
没有锡了。

207
00:15:29,342 --> 00:15:31,309
我有人了 搜索垃圾箱。

208
00:15:31,344 --> 00:15:34,002
如果她死在她身上 比如说，她自己睡觉，

209
00:15:34,036 --> 00:15:35,555
那结果如何 在地板上？

210
00:15:35,589 --> 00:15:38,282
没有任何迹象 一封遗书。

211
00:15:41,561 --> 00:15:43,528
- 有一个孩子。

212
00:15:43,563 --> 00:15:46,635
- 11 个月大。 在他的小床上发现的。

213
00:15:46,669 --> 00:15:48,395
他有 WPC。

214
00:15:50,777 --> 00:15:52,330
家人认为是

215
00:15:52,365 --> 00:15:54,263
昨晚唯一开着的大窗户。

216
00:15:54,298 --> 00:15:56,748
- 艰难的攀登， 但并非不可能。

217
00:15:56,783 --> 00:16:00,097
- 不适合适合的人。

218
00:16:00,131 --> 00:16:01,788
- 告诉我有关 去年的入侵者。

219
00:16:01,822 --> 00:16:04,032
他是印度人，对吗？
 - 是的。

220
00:16:04,066 --> 00:16:05,550
我办过这个案子。

221
00:16:05,585 --> 00:16:07,483
嗯，他闯入了

222
00:16:07,518 --> 00:16:09,416
晚上回家并找到了路 进卧室。

223
00:16:09,451 --> 00:16:11,522
好像有一些

224
00:16:11,556 --> 00:16:14,456
亚裔社区对梅塔怀有恶意 支持新移民法。

225
00:16:14,490 --> 00:16:16,354
他的部分建议 内政部。

226
00:16:16,389 --> 00:16:18,529
管家设法给我们打电话。

227
00:16:18,563 --> 00:16:20,772
我们到达之前他就跑掉了。

228
00:16:22,774 --> 00:16:27,124
但我在想，你知道，

229
00:16:27,158 --> 00:16:29,195
只要有一名入侵者，就可能有更多入侵者。

230
00:16:29,229 --> 00:16:30,472
女孩醒了。

231
00:16:30,506 --> 00:16:33,164
新妈妈，睡眠浅。

232
00:16:33,199 --> 00:16:38,618
入侵者把手伸过来 她的脸或者可能让她窒息。

233
00:16:44,244 --> 00:16:47,040
- 谁找到了贾普小姐的尸体？

234
00:16:47,075 --> 00:16:49,801
- 那是我，菲利克斯·赫恩。

235
00:16:49,836 --> 00:16:51,872
我是这家人的朋友。

236
00:16:51,907 --> 00:16:54,047
- 菲利克斯与 我已故的丈夫。

237
00:16:54,082 --> 00:16:56,636
- 我们正在吃早餐，然后

238
00:16:56,670 --> 00:16:59,052
我们听到婴儿的哭声，所以我就上去。

239
00:16:59,087 --> 00:17:00,812
她没有回答

240
00:17:00,847 --> 00:17:05,162
当我敲门时，克里什从他的房间里出来 房间和我们一起进去。

241
00:17:07,336 --> 00:17:10,374
- 你没吃早餐吗？

242
00:17:10,408 --> 00:17:15,655
- 我上次去了酒吧 晚上，所以我睡得很晚。

243
00:17:15,689 --> 00:17:17,898
- 你碰过吗 房间里有什么东西吗？

244
00:17:17,933 --> 00:17:20,729
- 只有门， 我想，显然。

245
00:17:20,763 --> 00:17:24,077
我也确实掩盖了她。

246
00:17:24,112 --> 00:17:25,423
我捂住了她的脸。

247
00:17:25,458 --> 00:17:29,324
抱歉，如果——它

248
00:17:29,358 --> 00:17:33,466
看起来不太对劲，她就这样躺着， 尤其是带着宝宝。

249
00:17:33,500 --> 00:17:34,915
-她怎么会死呢？

250
00:17:34,950 --> 00:17:37,297
她很完美 昨天还好。

251
00:17:37,332 --> 00:17:39,196
- 我们正在治疗它

252
00:17:39,230 --> 00:17:42,337
死亡可疑，有待尸检。

253
00:17:42,371 --> 00:17:44,373
- 你是说她被谋杀了？
 - 我们还不知道。

254
00:17:44,408 --> 00:17:45,823
- 有人进来了吗？

255
00:17:45,857 --> 00:17:47,652
因为窗户是 当克里什全开——

256
00:17:47,687 --> 00:17:49,171
- 我们正在调查。

257
00:17:49,206 --> 00:17:50,724
我没有收集你们任何人

258
00:17:50,759 --> 00:17:52,312
能够帮助我们处理她的近亲吗？

259
00:17:52,347 --> 00:17:54,107
- 她说她没有

260
00:17:54,142 --> 00:17:55,626
当我面试她的职位时，她的家人。

261
00:17:55,660 --> 00:17:58,353
- 我们其实知道 没有关于她的事。

262
00:18:04,393 --> 00:18:05,877
- 谢谢。

263
00:18:10,848 --> 00:18:13,851
- 这是一种急性呼吸道疾病 苦恼综合症。

264
00:18:13,885 --> 00:18:17,234
我们——我们不指望他能活下来。

265
00:18:17,268 --> 00:18:19,443
- 我们会尽可能安静地工作。

266
00:18:19,477 --> 00:18:21,341
梅塔女士，请问是否有任何威胁

267
00:18:21,376 --> 00:18:22,584
最近和你丈夫作对吗？

268
00:18:22,618 --> 00:18:23,585
- 最近？

269
00:18:23,619 --> 00:18:25,345
不。

270
00:18:25,380 --> 00:18:28,728
当地报纸也有一些报道

271
00:18:28,762 --> 00:18:31,696
关于他的病，但所有

272
00:18:31,731 --> 00:18:33,560
我们收到的信都是来自好心人的。

273
00:18:35,873 --> 00:18:38,738
你认为某人是 想要伤害我的丈夫？

274
00:18:38,772 --> 00:18:42,190
- 这是我们的事 热衷于排除。

275
00:18:42,224 --> 00:18:44,433
- 所以在所有的事情中，八

276
00:18:44,468 --> 00:18:48,817
她在这里工作的几个月里，她从未说过一句话 家人或她来自哪里？

277
00:18:48,851 --> 00:18:50,784
- 孩子的父亲呢？

278
00:18:50,819 --> 00:18:52,648
她有提过他吗？

279
00:18:52,683 --> 00:18:55,686
他来过这里吗？
 - 我不知道他是谁。

280
00:18:57,550 --> 00:19:00,311
她确实在当地出去过。

281
00:19:00,346 --> 00:19:02,175
休息日的时候，她会 消失一整天

282
00:19:02,210 --> 00:19:03,935
很晚才回来。

283
00:19:03,970 --> 00:19:05,937
我不认为她 来自很远的地方。

284
00:19:05,972 --> 00:19:07,801
不是——不是因为她的口音。

285
00:19:07,836 --> 00:19:09,458
- 昨天， 她看上去怎么样？

286
00:19:09,493 --> 00:19:10,839
- 美好的。

287
00:19:10,873 --> 00:19:12,944
我们很忙，因为 庆祝活动，但是——

288
00:19:12,979 --> 00:19:15,533
- 哪个被移到室内了？
 - 是的。

289
00:19:15,568 --> 00:19:19,296
- 所以人们是 满屋子？

290
00:19:19,330 --> 00:19:21,574
- 不是楼上的。 这是不允许的。

291
00:19:21,608 --> 00:19:22,989
而且不在这里。

292
00:19:23,023 --> 00:19:24,611
- 有人可以吗 藏在房子里？

293
00:19:24,646 --> 00:19:27,511
- 不，不。

294
00:19:27,545 --> 00:19:29,237
- 昨晚，是吗 你是谁锁起来的？

295
00:19:29,271 --> 00:19:31,860
- 是的，我锁定了所有东西。

296
00:19:31,894 --> 00:19:33,758
克里希纳，他有自己的钥匙。

297
00:19:33,793 --> 00:19:36,899
他会从后面来的 后来门又锁上了。

298
00:19:36,934 --> 00:19:39,557
他有时会出去 一支香烟或者——

299
00:19:42,008 --> 00:19:44,217
当它被锁定时 我今天早上下来了。

300
00:19:44,252 --> 00:19:46,357
- 你最后一次见到莎莉吗？

301
00:19:46,392 --> 00:19:48,359
- 大约九点钟，我想说。

302
00:19:48,394 --> 00:19:50,050
- 之前或之后 你锁起来了吗？

303
00:19:50,085 --> 00:19:52,467
- 前。

304
00:19:52,501 --> 00:19:54,676
我锁得很紧 很早就上床睡觉了。

305
00:19:54,710 --> 00:19:56,816
- 所以在某个时刻，她

306
00:19:56,850 --> 00:19:58,887
会来这里给自己泡点可可的。

307
00:20:00,785 --> 00:20:02,925
-还有其他人吗 用可可吗？

308
00:20:04,686 --> 00:20:06,481
- 不。

309
00:20:06,515 --> 00:20:08,517
不，是他给她买的。

310
00:20:10,381 --> 00:20:11,520
罐头？

311
00:20:11,555 --> 00:20:13,315
- 我们在垃圾箱里找到了它。

312
00:20:13,350 --> 00:20:14,765
她一定已经完成了。

313
00:20:14,799 --> 00:20:17,802
- 会发生什么 小奥利弗？

314
00:20:19,045 --> 00:20:21,496
- 社会服务。

315
00:20:26,811 --> 00:20:28,744
[铃声响起。]

316
00:20:30,677 --> 00:20:32,541
- 什么都没有 与众不同。

317
00:20:32,576 --> 00:20:34,025
我们都累了

318
00:20:34,060 --> 00:20:37,857
宴会结束后，所以我想莎莉 帮忙准备晚餐。

319
00:20:37,891 --> 00:20:41,067
是的，她做到了。

320
00:20:41,101 --> 00:20:44,346
而且我没有看到她 之后再一次。

321
00:20:44,381 --> 00:20:46,693
我去睡觉了 早，9点30分左右。

322
00:20:46,728 --> 00:20:49,903
- 那会是 你自己的房间或者——

323
00:20:49,938 --> 00:20:51,560
- 是的。

324
00:20:51,595 --> 00:20:55,840
克里希纳和我是 求爱，但是——

325
00:20:55,875 --> 00:20:58,774
嗯，我这里有自己的房间。

326
00:20:58,809 --> 00:21:02,709
我认为它是我自己的，我已经 来这里这么久了。

327
00:21:02,744 --> 00:21:05,988
- 你什么也没听到 一切都不寻常？

328
00:21:06,023 --> 00:21:08,853
- 不。

329
00:21:08,888 --> 00:21:11,822
我不认为克里希纳 现在可以回去工作了吗？

330
00:21:11,856 --> 00:21:13,996
我知道他很着急

331
00:21:14,031 --> 00:21:15,895
关于他的病人，但他太有礼貌了 说什么。

332
00:21:15,929 --> 00:21:17,655
- 我会和他谈谈。

333
00:21:17,690 --> 00:21:21,383
但我确实希望每个人都能 暂时留在这里。

334
00:21:21,418 --> 00:21:22,591
- 明白了。

335
00:21:22,626 --> 00:21:23,937
- 谢谢。

336
00:21:36,018 --> 00:21:37,641
那么这就是他们的全部了。

337
00:21:37,675 --> 00:21:40,954
正常的晚上，没有 他们中的一些人听到了一件事。

338
00:21:40,989 --> 00:21:43,785
- 入侵者来到 房子正在寻找苏雷什·梅塔。

339
00:21:43,819 --> 00:21:45,442
唯一开放的 窗户是莎莉的。

340
00:21:45,476 --> 00:21:48,617
他们爬上 排水管并进入。

341
00:21:48,652 --> 00:21:51,068
他们肯定已经怀疑了

342
00:21:51,102 --> 00:21:52,794
他们会发现自己在别人的房间里？

343
00:21:52,828 --> 00:21:55,175
- 这可能会让人震惊

344
00:21:55,210 --> 00:21:57,074
她醒了，或者孩子哭了。

345
00:21:57,108 --> 00:21:58,558
- 但为什么要杀她？

346
00:21:58,593 --> 00:22:00,940
为何不沉默 她以某种方式？

347
00:22:00,974 --> 00:22:04,495
打倒她，堵住她的嘴， 然后去梅塔的房间？

348
00:22:04,530 --> 00:22:06,463
- 恐慌？

349
00:22:09,707 --> 00:22:11,606
- 优先，我们发现 了解更多关于她的信息。

350
00:22:11,640 --> 00:22:13,366
尽你所能。

351
00:22:13,401 --> 00:22:17,059
NI 号码、当地学校、 孩子的出生登记。

352
00:22:17,094 --> 00:22:21,132
[轻柔的音乐。]

353
00:23:34,896 --> 00:23:37,208
你知道这件事吗？

354
00:23:37,243 --> 00:23:39,694
- 我以前从未见过。

355
00:23:39,728 --> 00:23:42,041
很多名字都是以D开头的。

356
00:23:42,075 --> 00:23:43,870
-她从来没有理由 给你什么？

357
00:23:43,905 --> 00:23:46,632
- 不。无论如何，她会

358
00:23:46,666 --> 00:23:48,012
几乎没有用我的教名称呼我。

359
00:23:48,047 --> 00:23:51,740
她叫我小姐 或兰格里奇夫人。

360
00:23:51,775 --> 00:23:55,088
- 你来多久了 兰格里奇夫人，丧偶了吗？

361
00:23:56,987 --> 00:23:59,610
- 快三年了。

362
00:23:59,645 --> 00:24:00,991
为什么？

363
00:24:03,338 --> 00:24:05,823
- 你介意解释一下吗

364
00:24:05,858 --> 00:24:07,860
对我来说你们关系的确切性质 与菲利克斯赫恩？

365
00:24:07,894 --> 00:24:11,967
- 我们是朋友，与 偶尔的好处。

366
00:24:12,002 --> 00:24:14,038
他太棒了 当杰瑞死的时候。

367
00:24:14,073 --> 00:24:15,730
仍然是。

368
00:24:15,764 --> 00:24:17,870
所以如果你问我是否

369
00:24:17,904 --> 00:24:20,838
他可能和雇来的帮手睡在一起，那么就没有。

370
00:24:20,873 --> 00:24:23,876
有件事我想你 应该知道。

371
00:24:23,910 --> 00:24:25,533
自从莎莉开始

372
00:24:25,567 --> 00:24:27,017
在这里工作，东西一直不见踪影。

373
00:24:27,051 --> 00:24:29,191
贵重物品。

374
00:24:29,226 --> 00:24:32,022
妈妈的金手镯，

375
00:24:32,056 --> 00:24:35,612
一支纯金钢笔，一个我父亲的雕像 他从印度带来的。

376
00:24:35,646 --> 00:24:37,890
- 你举报了吗 这个要报警吗？

377
00:24:37,924 --> 00:24:42,066
- 妈妈不愿意， 而且这是她的家，所以...

378
00:24:42,101 --> 00:24:44,068
她的防守能力很强 关于莎莉。

379
00:24:44,103 --> 00:24:45,760
- 以什么方式？

380
00:24:45,794 --> 00:24:50,109
- 她将她视为一体

381
00:24:50,143 --> 00:24:51,973
她的慈善项目给了她这份工作 首先。

382
00:24:52,007 --> 00:24:58,082
不可否认，莎莉是 只有一个人回答广告。

383
00:24:58,117 --> 00:25:01,361
尽管出现大规模失业，

384
00:25:01,396 --> 00:25:03,709
埃塞克斯似乎没有多少人愿意为别人工作 谁看起来像我们。

385
00:25:03,743 --> 00:25:08,023
但要把这份工作交给 未婚妈妈？

386
00:25:08,058 --> 00:25:10,060
她本来应该怎样 做她的工作？

387
00:25:24,695 --> 00:25:25,765
- 你好？

388
00:25:25,800 --> 00:25:27,595
- 你好。

389
00:25:27,629 --> 00:25:29,873
这是达格利什指挥官 大都会警察局的。

390
00:25:29,907 --> 00:25:32,013
请问我在跟谁说话？

391
00:25:32,047 --> 00:25:35,637
- 你是怎么得到这个号码的？

392
00:25:35,672 --> 00:25:38,019
-把你的手从我身上拿开。

393
00:25:38,053 --> 00:25:41,332
[低声喊叫。]

394
00:25:44,370 --> 00:25:47,304
- 如果我一个人做这件事最好。
 - 当然。

395
00:25:53,931 --> 00:25:55,657
- 我们贴了贴纸

396
00:25:55,692 --> 00:25:58,349
在女厕所、酒吧、俱乐部的门后。

397
00:25:58,384 --> 00:26:02,112
她会看到这个号码 在那里，把它抄下来。

398
00:26:03,872 --> 00:26:05,874
她怎么了？

399
00:26:05,909 --> 00:26:07,842
我想我知道什么 你会说。

400
00:26:09,982 --> 00:26:12,674
- 我担心她已经死了。

401
00:26:12,709 --> 00:26:15,781
我们认为这不太可能 她死于自然原因。

402
00:26:20,199 --> 00:26:22,684
- 是暴力死亡吗？

403
00:26:22,719 --> 00:26:25,998
-她没有被打败 或遭受性侵犯。

404
00:26:32,245 --> 00:26:34,385
- 她是一根带电的电线。

405
00:26:37,941 --> 00:26:40,219
她很棒。

406
00:26:40,253 --> 00:26:43,153
当她来到避难所时 怀孕五个月左右。

407
00:26:43,187 --> 00:26:46,190
她身上有瘀伤 手臂和黑色的眼睛。

408
00:26:46,225 --> 00:26:47,916
我带她去了

409
00:26:47,951 --> 00:26:49,262
当她临产时，我自己住院了。

410
00:26:49,297 --> 00:26:51,195
她很勇敢。

411
00:26:51,230 --> 00:26:54,060
她——她是 为奥利弗疯狂。

412
00:26:54,095 --> 00:26:56,028
瞬间的爱情。

413
00:26:59,203 --> 00:27:01,447
- 她有没有说过

414
00:27:01,481 --> 00:27:03,898
是谁在伤害她，她在逃避谁？
 - 不。

415
00:27:03,932 --> 00:27:05,900
我们不质疑 来找我们的女性。

416
00:27:05,934 --> 00:27:07,453
我们不是警察。

417
00:27:07,487 --> 00:27:09,317
并不是说警察会 无论如何都要感兴趣。

418
00:27:09,351 --> 00:27:11,181
国内的。

419
00:27:15,081 --> 00:27:16,738
我一直以为

420
00:27:16,773 --> 00:27:20,949
考虑到时间，是孩子的父亲 但她没有这么说。

421
00:27:20,984 --> 00:27:23,124
- 他有没有成功过 找到她，联系一下？

422
00:27:23,158 --> 00:27:24,435
- 不。

423
00:27:24,470 --> 00:27:27,922
我们的位置是秘密的 适当地保密。

424
00:27:27,956 --> 00:27:31,235
- 我们非常渴望找到 莎莉的近亲赖斯小姐。

425
00:27:31,270 --> 00:27:32,858
- 不知道。

426
00:27:37,379 --> 00:27:39,519
但我可以四处打听。

427
00:27:39,554 --> 00:27:41,729
我们有一对

428
00:27:41,763 --> 00:27:44,766
莎莉在的时候，和我们一起的女性也在场。
 - 谢谢。

429
00:27:55,743 --> 00:27:57,089
- 这是报告 来自实验室。

430
00:27:57,123 --> 00:27:59,263
痕量苯二氮卓类药物 在杯子里。

431
00:27:59,298 --> 00:28:00,782
安眠药。

432
00:28:00,817 --> 00:28:02,888
他们认为这是一个品牌 地米罗妥。

433
00:28:02,922 --> 00:28:05,304
这就是紧要关头。 它也在罐子里。

434
00:28:14,244 --> 00:28:15,866
- 对不起，亲爱的。

435
00:28:22,562 --> 00:28:25,117
我不明白。 我们把它放在这里。

436
00:28:25,151 --> 00:28:28,120
德米罗托包， 它应该在这里。

437
00:28:28,154 --> 00:28:29,742
-你忘了吗 把它放回去？

438
00:28:29,777 --> 00:28:31,019
- 不，我总是把它放回去。

439
00:28:31,054 --> 00:28:32,918
-你不保留 盒子锁了？

440
00:28:32,952 --> 00:28:34,574
- 不，我们为什么要这么做？

441
00:28:34,609 --> 00:28:36,266
你为什么问这个？

442
00:28:36,300 --> 00:28:38,786
- 还有谁会知道 它被保存在这里？

443
00:28:38,820 --> 00:28:42,375
- 玛莎，黛维。

444
00:28:42,410 --> 00:28:44,308
- 你有没有过

445
00:28:44,343 --> 00:28:46,241
怀疑莎莉可能正在服用德米罗托， 用它来帮助她睡觉？

446
00:28:46,276 --> 00:28:47,933
- 她为什么要这么做？

447
00:28:47,967 --> 00:28:49,555
- 我知道玛莎有

448
00:28:49,589 --> 00:28:51,281
有时抱怨她睡懒觉。

449
00:28:51,315 --> 00:28:53,110
——她绝对不会做那样的事。

450
00:28:53,145 --> 00:28:55,803
她不会冒险不 为奥利醒来。

451
00:28:58,046 --> 00:29:00,290
- 会有一名有标记的警察

452
00:29:00,324 --> 00:29:01,878
今晚有车停在外面让你放心。

453
00:29:01,912 --> 00:29:03,224
请保留所有门 并且窗户被锁了。

454
00:29:03,258 --> 00:29:04,328
- 我们能够吗 明天离开吗？

455
00:29:04,363 --> 00:29:05,813
- 我们还有工作要回去。

456
00:29:05,847 --> 00:29:07,504
- 现在这是一个 谋杀案调查。

457
00:29:07,538 --> 00:29:10,231
- 但如果你认为她 吃了安眠药——

458
00:29:10,265 --> 00:29:12,474
- 我需要和 你们明天再来。

459
00:29:15,892 --> 00:29:19,930
[轻柔的音乐。]

460
00:30:47,328 --> 00:30:50,434
- 是的，有一个低

461
00:30:50,469 --> 00:30:52,229
她胃里苯二氮卓类药物的浓度。

462
00:30:52,264 --> 00:30:54,369
这是大多数安眠药中的活性成分

463
00:30:54,404 --> 00:30:56,095
包括您的德米罗多。

464
00:30:56,130 --> 00:30:58,615
我们可以测试完全匹配。
 - 浓度低？

465
00:30:58,649 --> 00:31:00,375
- 是的，足以让她昏昏欲睡。

466
00:31:00,410 --> 00:31:02,101
距离杀死她还差得远。

467
00:31:02,136 --> 00:31:05,035
死亡原因，窒息。

468
00:31:05,070 --> 00:31:07,900
双肺有点状出血，体征

469
00:31:07,935 --> 00:31:10,316
她的喉咙有阻塞。
 -基督。

470
00:31:10,351 --> 00:31:13,526
- 我们发现了两根小纤维，白色的棉，

471
00:31:13,561 --> 00:31:16,115
在她的左鼻孔里， 共有三个

472
00:31:16,150 --> 00:31:18,014
在她的嘴里。

473
00:31:18,048 --> 00:31:21,258
- 所以有人给她下了药

474
00:31:21,293 --> 00:31:26,056
知道她会睡得很沉，然后回去 用枕头闷死她？

475
00:31:26,091 --> 00:31:29,922
- 一个枕头会 当然有效。

476
00:31:29,957 --> 00:31:32,545
- 一切都在她孩子面前。

477
00:31:40,312 --> 00:31:42,452
- 保留死亡原因 暂时对我们自己来说。

478
00:31:42,486 --> 00:31:44,281
只需要知道即可。
 - 明白了，先生。

479
00:31:44,316 --> 00:31:45,731
- 消息，先生。

480
00:31:50,460 --> 00:31:53,290
[线路颤音。]

481
00:31:53,325 --> 00:31:56,984
- 赖斯小姐， 达格利什中校。

482
00:31:57,018 --> 00:31:58,606
- 有人在这里

483
00:31:58,640 --> 00:32:00,677
记得莎莉谈到与

484
00:32:00,711 --> 00:32:04,543
巴西尔登附近某处的阿姨和叔叔。

485
00:32:04,577 --> 00:32:06,269
这位阿姨叫西蒙娜。

486
00:32:06,303 --> 00:32:08,409
她记住了 因为这很不寻常。

487
00:32:08,443 --> 00:32:10,031
她不记得了

488
00:32:10,066 --> 00:32:15,519
叔叔的名字，但她认为他是 屋顶工或建筑商。

489
00:32:15,554 --> 00:32:17,590
这可能会给你一个机会。

490
00:32:21,215 --> 00:32:22,630
- 西蒙·普罗克特夫人？

491
00:32:22,664 --> 00:32:24,425
- 是的？

492
00:32:24,459 --> 00:32:26,082
- 我们和警察在一起。

493
00:32:29,223 --> 00:32:32,019
- 她是我姐姐的女儿。

494
00:32:32,053 --> 00:32:33,503
奥利维亚的女儿。

495
00:32:36,368 --> 00:32:38,577
我的姐姐和她的丈夫

496
00:32:38,611 --> 00:32:41,304
莎莉四岁时死于车祸。

497
00:32:41,338 --> 00:32:43,547
我们带她进去了。

498
00:32:45,618 --> 00:32:46,999
你真是太好了。

499
00:32:49,139 --> 00:32:52,073
- 你最后一次见到她是什么时候？

500
00:32:52,108 --> 00:32:56,457
- 已经一年多了。 18个月。

501
00:32:56,491 --> 00:32:58,459
- 她本来会是 当时怀孕了。

502
00:32:58,493 --> 00:33:01,255
你知道吗？

503
00:33:01,289 --> 00:33:03,429
我们不是来评判的。

504
00:33:03,464 --> 00:33:05,984
- 我以为她 可能是。

505
00:33:08,055 --> 00:33:10,781
- 她有一个小男孩。

506
00:33:10,816 --> 00:33:13,267
奥利弗.

507
00:33:13,301 --> 00:33:15,579
社会服务

508
00:33:15,614 --> 00:33:17,305
希望尽快与您交谈。

509
00:33:17,340 --> 00:33:19,480
- 我不能让他在这里。 我不能。

510
00:33:19,514 --> 00:33:22,034
马尔科姆不会——

511
00:33:22,069 --> 00:33:23,311
- 马尔科姆？

512
00:33:23,346 --> 00:33:24,761
那是你的丈夫，是吗？

513
00:33:26,866 --> 00:33:29,352
- 你有什么想法吗 孩子的父亲是谁？

514
00:33:32,700 --> 00:33:35,392
莎莉去了妇女避难所。

515
00:33:35,427 --> 00:33:39,258
她身上有瘀伤，黑眼圈。

516
00:33:39,293 --> 00:33:41,467
知道她会怎样 那些已经来了？

517
00:33:41,502 --> 00:33:42,779
- 不。

518
00:33:45,264 --> 00:33:48,716
- 她大约在这个时间去的 她怀孕的迹象开始显现。

519
00:33:48,750 --> 00:33:51,029
你能想到什么原因吗？

520
00:33:59,209 --> 00:34:02,350
我们会派一名官员 来收集你。

521
00:34:02,385 --> 00:34:05,284
恐怕我们得问问 你来辨认莎莉的尸体。

522
00:34:06,630 --> 00:34:09,392
- 不，我不认为 我可以忍受。

523
00:34:09,426 --> 00:34:10,807
- 或者我们可以问问你的丈夫。

524
00:34:10,841 --> 00:34:13,258
他在工作吗？ 我们可以派人去——

525
00:34:13,292 --> 00:34:15,329
- 不。

526
00:34:15,363 --> 00:34:18,815
不，我会去。

527
00:34:18,849 --> 00:34:20,575
我去看看她。

528
00:34:26,581 --> 00:34:29,205
- 她害怕丈夫。

529
00:34:29,239 --> 00:34:32,139
也许莎莉也是。

530
00:34:32,173 --> 00:34:35,245
- 我想我知道为什么。

531
00:34:35,280 --> 00:34:38,593
抱歉，我没有把它放在一起 直到我听到他的名字。

532
00:34:38,628 --> 00:34:40,492
马尔科姆·普罗克特.

533
00:34:40,526 --> 00:34:44,151
你知道，这不是我的补丁， 但我想我知道他是谁。

534
00:34:44,185 --> 00:34:46,567
他是国民阵线。

535
00:34:46,601 --> 00:34:48,707
我现在更愿意这么说。

536
00:34:48,741 --> 00:34:51,813
我的几个兄弟也参与了这些事情。

537
00:34:51,848 --> 00:34:53,712
瞧，我不是。

538
00:34:53,746 --> 00:34:56,784
我从来没有去过，但是，是的，

539
00:34:56,818 --> 00:34:59,407
我听他们谈论过他。

540
00:34:59,442 --> 00:35:01,375
我认为他是一个令人讨厌的作品。

541
00:35:07,622 --> 00:35:09,659
- 4、报告骚扰、Martingale

542
00:35:09,693 --> 00:35:11,281
房子，疑似入侵者。

543
00:35:11,316 --> 00:35:12,731
超过。
 - 什么是--

544
00:35:12,765 --> 00:35:14,353
- 收到。

545
00:35:14,388 --> 00:35:15,906
距该地点 12 分钟路程。

546
00:35:15,941 --> 00:35:17,529
超过。 [咕噜声]

547
00:35:20,256 --> 00:35:21,429
- 哎呀，哎呀！

548
00:35:21,464 --> 00:35:22,637
嘿，够了。 快点。

549
00:35:22,672 --> 00:35:23,914
嘿，够了！

550
00:35:23,949 --> 00:35:26,296
- 好吧，分手吧。 打破它。

551
00:35:26,331 --> 00:35:27,884
- 好吧，好吧，看， 看，他在花园里。

552
00:35:27,918 --> 00:35:29,782
他正在寻找—— - 哎呀！

553
00:35:29,817 --> 00:35:33,441
- 离开他，赫恩先生，或者 我会控告你袭击罪。

554
00:35:33,476 --> 00:35:35,305
- 我正在为你做你的工作。

555
00:35:35,340 --> 00:35:36,789
- 菲利克斯，走开。

556
00:35:36,824 --> 00:35:38,515
- 你们都进去吧。

557
00:35:38,550 --> 00:35:39,827
姓名？

558
00:35:39,861 --> 00:35:41,311
- 我只是想见她。

559
00:35:41,346 --> 00:35:44,935
- 姓名？
 - 德里克·普伦。

560
00:35:44,970 --> 00:35:49,181
我想看看这是不是真的。 他杀了萨尔吗？

561
00:35:49,216 --> 00:35:52,184
她在里面吗？ 她在里面吗？

562
00:35:52,219 --> 00:35:53,910
- 她的尸体被带走了。

563
00:35:58,432 --> 00:36:01,297
- 我的上帝...

564
00:36:01,331 --> 00:36:04,334
他该死的杀了她。

565
00:36:04,369 --> 00:36:05,784
奥利在哪里？

566
00:36:05,818 --> 00:36:07,958
- 谁杀了她？
 - 他！

567
00:36:07,993 --> 00:36:09,891
克里斯·梅塔！

568
00:36:09,926 --> 00:36:12,825
他在强迫她， 强迫她发生性行为！

569
00:36:12,860 --> 00:36:15,656
他这是在威胁她！ 我听到他的声音了！

570
00:36:15,690 --> 00:36:17,451
她很害怕。

571
00:36:17,485 --> 00:36:19,660
这个该死的混蛋以为他可以做任何事。

572
00:36:19,694 --> 00:36:21,351
有钱的混蛋！

573
00:36:23,629 --> 00:36:25,528
但我知道他是什么。

574
00:36:25,562 --> 00:36:27,771
我知道他的真实身份。

575
00:36:27,806 --> 00:36:30,222
- 那是什么？

576
00:36:34,053 --> 00:36:36,849
- 克里希纳·梅塔，我因涉嫌谋杀而逮捕你

577
00:36:36,884 --> 00:36:38,437
莎莉·贾普小姐的作品。
 - 不。

578
00:36:38,472 --> 00:36:39,783
- 我没有杀她。

579
00:36:39,818 --> 00:36:41,647
- 你没有义务说什么

580
00:36:41,682 --> 00:36:43,235
除非您愿意这样做。
 - 你会让这种事发生吗？

581
00:36:43,270 --> 00:36:44,650
- 发生什么事了？

582
00:36:44,685 --> 00:36:46,238
- 黛维，黛维，黛维，黛维。
 - 我们的父亲--

583
00:36:46,273 --> 00:36:47,964
-黛维，别这样。
 - 快死了！

584
00:36:47,998 --> 00:36:50,346
- 你无能为力。 德维，停下来。

585
00:36:55,040 --> 00:36:56,490
- 告诉他们。

586
00:36:56,524 --> 00:36:58,768
告诉他们你需要告诉他们什么。

587
00:36:58,802 --> 00:36:59,769
- 克里希纳。

588
00:36:59,803 --> 00:37:03,842
[紧张的音乐。]

589
00:37:14,128 --> 00:37:16,095
[电话响了。]

590
00:37:16,130 --> 00:37:20,307
[音乐继续。]

591
00:37:44,883 --> 00:37:47,437
- 告诉我你和莎莉·贾普的关系。

592
00:37:50,509 --> 00:37:56,377
- 她是我父母家里的仆人

593
00:37:56,412 --> 00:37:58,276
她看起来很好。

594
00:38:00,588 --> 00:38:01,796
就是这样。

595
00:38:03,695 --> 00:38:06,491
- 两天前， 宴会的下午，

596
00:38:06,525 --> 00:38:08,424
我们有一个证人说你和莎莉搭讪

597
00:38:08,458 --> 00:38:09,977
靠近 Martingale 的后楼梯

598
00:38:10,011 --> 00:38:11,703
并试图迫使她发生性行为。

599
00:38:11,737 --> 00:38:14,361
- 什么？

600
00:38:14,395 --> 00:38:16,052
他在撒谎。

601
00:38:16,086 --> 00:38:17,674
嗯，这就是那个傻瓜， 是吗，那是在尝试

602
00:38:17,709 --> 00:38:19,504
闯入房子？

603
00:38:19,538 --> 00:38:21,816
- 你和莎莉·贾普发生过性关系吗？

604
00:38:26,787 --> 00:38:29,583
- 不。

605
00:38:29,617 --> 00:38:31,688
- 不确定吗？

606
00:38:31,723 --> 00:38:33,932
- 我相信。

607
00:38:33,966 --> 00:38:35,623
你为什么不问问他为什么

608
00:38:35,658 --> 00:38:37,142
试图进入房子？

609
00:38:37,176 --> 00:38:39,006
- 我们将继续拘留普伦先生

610
00:38:39,040 --> 00:38:40,870
直到我们确定他没有参与莎莉的谋杀案。

611
00:38:40,904 --> 00:38:43,493
- 我没有杀她，你也找不到我杀她的任何证据

612
00:38:43,528 --> 00:38:44,839
因为我没有。

613
00:38:44,874 --> 00:38:47,117
他在骗你。

614
00:38:47,152 --> 00:38:48,774
- 梅塔博士，你是一个暴力的人吗？

615
00:38:48,809 --> 00:38:50,397
- 嗯，这不是矛盾吗？

616
00:38:50,431 --> 00:38:51,743
我是一名医生。

617
00:38:51,777 --> 00:38:53,503
我努力拯救人们，而不是伤害他们。

618
00:38:53,538 --> 00:38:55,609
- 根据普伦先生的说法，

619
00:38:55,643 --> 00:38:57,714
你暴力袭击了他的朋友，

620
00:38:57,749 --> 00:39:01,408
汤姆·斯玛特，在兰姆顿 武器酒馆，马丁格尔。

621
00:39:01,442 --> 00:39:04,100
1967 年 7 月或 8 月。

622
00:39:04,134 --> 00:39:06,827
普伦声称目睹了这起袭击事件。 你还记得吗？

623
00:39:09,795 --> 00:39:11,210
- 我当时18岁。

624
00:39:11,245 --> 00:39:14,731
- 你打断了斯玛特的下巴 把他送进医院。

625
00:39:14,766 --> 00:39:17,147
据普伦说，这场争吵是为了一个女孩。

626
00:39:17,182 --> 00:39:23,188
- 好吧，那个女孩是 Devi，而且 斯马特是一个种族主义白痴。

627
00:39:23,222 --> 00:39:24,879
他欺负她。

628
00:39:24,914 --> 00:39:26,812
事实上，你知道吗， 不，他是针对她的，

629
00:39:26,847 --> 00:39:29,125
一切都是从他模仿印度口音开始的

630
00:39:29,159 --> 00:39:30,782
声音足够让她听到，然后

631
00:39:30,816 --> 00:39:32,887
他开始闯入她的身体。

632
00:39:32,922 --> 00:39:36,926
她15岁，他15岁 17 岁，是她的两倍。

633
00:39:36,960 --> 00:39:39,687
然后那个恶心的混蛋开始扔东西

634
00:39:39,722 --> 00:39:41,206
她的背上有排泄物。

635
00:39:41,240 --> 00:39:43,208
现在，我的妹妹，她可以和爸爸一起坚持下去了

636
00:39:43,242 --> 00:39:46,211
家庭办公室人群， 她被羞辱了，

637
00:39:46,245 --> 00:39:48,109
她吓得魂飞魄散。

638
00:39:48,144 --> 00:39:50,249
所以，是的，我找到了他，我狠狠地打击了他

639
00:39:50,284 --> 00:39:52,562
他再也没有靠近过她。

640
00:39:55,496 --> 00:39:58,016
然后我爸爸还钱给他。

641
00:39:58,050 --> 00:40:00,121
我当时为此恨他，但他知道，

642
00:40:00,156 --> 00:40:05,023
他知道如果上法庭的话...

643
00:40:05,057 --> 00:40:07,474
陪审团会站在哪一​​边。

644
00:40:11,754 --> 00:40:14,032
- 好的，好的，再见。

645
00:40:17,587 --> 00:40:19,002
他们抓着他。

646
00:40:19,037 --> 00:40:21,419
他们说我们不应该很快就见到他。

647
00:40:37,952 --> 00:40:39,678
- 克里什不会回来吃晚饭了。

648
00:40:39,713 --> 00:40:43,786
- 小姐，很抱歉，但我必须做出通知。

649
00:40:43,820 --> 00:40:45,546
我不能再在这里工作了。

650
00:40:45,581 --> 00:40:47,962
- 你不敢，玛莎。

651
00:40:47,997 --> 00:40:50,206
我母亲和我垂死的父亲在楼上

652
00:40:50,240 --> 00:40:54,175
所有这些废话都在发生。

653
00:40:54,210 --> 00:40:56,143
表现出一些忠诚度。

654
00:41:00,768 --> 00:41:02,805
[门关上。]

655
00:41:06,153 --> 00:41:08,604
- 根据普伦的说法， 莎莉是他的朋友，

656
00:41:08,638 --> 00:41:10,675
她向他寻求帮助。

657
00:41:10,709 --> 00:41:12,539
她问他是否可以借

658
00:41:12,573 --> 00:41:16,163
一些钱，因为她想摆脱 Martingale。

659
00:41:16,197 --> 00:41:17,820
- 那是谎言。

660
00:41:17,854 --> 00:41:21,651
- 嗯，我们在她的房间里发现了藏着的现金。

661
00:41:21,686 --> 00:41:24,654
德里克说他把钱给了她。

662
00:41:24,689 --> 00:41:26,173
这就是他的工资。

663
00:41:26,207 --> 00:41:28,140
现在，我们已经打印了照片， 所以我们可以确认

664
00:41:28,175 --> 00:41:30,522
他的故事的那一部分。

665
00:41:30,557 --> 00:41:33,352
- 你为什么这么肯定 莎莉并没有试图逃跑

666
00:41:33,387 --> 00:41:35,251
来自马丁格尔， 就像你一样

667
00:41:35,285 --> 00:41:38,599
那么确定她自己不会服用德米罗托？

668
00:41:38,634 --> 00:41:40,567
你几乎不认识她。

669
00:41:40,601 --> 00:41:42,569
她只是你父母家里的一个仆人。

670
00:41:42,603 --> 00:41:47,297
- 很奇怪，不是吗，为什么她想离开 Martingale？

671
00:41:47,332 --> 00:41:50,818
你知道，干得好，当她有一个孩子需要考虑的时候就生活了。

672
00:41:50,853 --> 00:41:54,235
我认为她是想逃离你。

673
00:41:54,270 --> 00:41:55,927
你知道，那是什么？

674
00:41:55,961 --> 00:41:59,655
凯瑟琳女士，她对你来说有点无聊吗？

675
00:41:59,689 --> 00:42:03,831
莎莉还年轻， 更漂亮，更活泼。

676
00:42:03,866 --> 00:42:06,316
然后就是追逐的刺激。

677
00:42:06,351 --> 00:42:08,111
- 我爱莎莉。

678
00:42:14,014 --> 00:42:16,603
我爱她。

679
00:42:18,743 --> 00:42:23,679
那天晚上我向她求婚，她答应了。

680
00:42:26,992 --> 00:42:30,133
我们在伦敦已经见面几个月了

681
00:42:30,168 --> 00:42:31,307
和凯瑟琳——

682
00:42:34,241 --> 00:42:36,346
- 凯瑟琳 什么？

683
00:42:38,003 --> 00:42:40,627
- 我应该找到更好的方式告诉她。

684
00:42:45,148 --> 00:42:48,324
莎莉就是我想要的一切。

685
00:42:56,988 --> 00:42:59,991
我们要在一起，过我们的生活。

686
00:43:00,025 --> 00:43:04,064
[忧郁的音乐。]

687
00:44:03,157 --> 00:44:06,126
[时钟滴答作响。]

688
00:44:06,160 --> 00:44:10,199
[悬疑的音乐。]

689
00:44:31,841 --> 00:44:33,912
- [尖叫]

690
00:44:35,396 --> 00:44:37,985
帮助！

691
00:44:38,020 --> 00:44:40,125
帮助！

692
00:44:40,160 --> 00:44:41,506
- 黛维！ 德维？

693
00:44:41,540 --> 00:44:43,819
- 在那里！ 他在那儿！

694
00:44:43,853 --> 00:44:45,372
- 嘿，停下来！ - 他在那儿！

695
00:44:45,406 --> 00:44:48,547
- 嘿，停下来！ 帮助她！

696
00:44:48,582 --> 00:44:49,894
停止！

697
00:44:49,928 --> 00:44:53,483
- 黛维，发生了什么事？ 德维？

698
00:44:53,518 --> 00:44:55,244
-黛维。
 - 有一个男人。

699
00:44:55,278 --> 00:44:56,417
- 我的天啊。

700
00:44:56,452 --> 00:44:57,867
- 他在我的房间里。
 - 什么？

701
00:44:57,902 --> 00:45:00,836
- 哦，亲爱的。 哦，我亲爱的。

702
00:45:00,870 --> 00:45:07,912
♪

