﻿1
00:00:17,984 --> 00:00:19,123
薇芙。

2
00:00:22,712 --> 00:00:24,197
再呆一会儿。

3
00:00:24,231 --> 00:00:25,888
我不能错过公共汽车。

4
00:00:25,923 --> 00:00:28,649
我爸爸从此就疯了
那个吹口哨的事情发生了。

5
00:00:35,587 --> 00:00:37,693
再見。

6
00:00:46,978 --> 00:00:48,186
瞻仰遗容。

7
00:00:50,982 --> 00:00:51,982
你好？

8
00:00:56,229 --> 00:00:57,264
托比？

9
00:01:00,509 --> 00:01:01,648
托比，是你吗？

10
00:01:13,108 --> 00:01:14,488
不不不不不！

11
00:01:29,400 --> 00:01:32,990
我很抱歉，可以吗？

12
00:01:33,024 --> 00:01:34,094
你在哪里？

13
00:01:37,339 --> 00:01:39,030
请跟我谈谈。

14
00:01:43,034 --> 00:01:47,487
托比，告诉我你
不会做任何事情。

15
00:02:08,059 --> 00:02:09,992
你好。

16
00:02:10,027 --> 00:02:11,442
你好！

17
00:02:11,476 --> 00:02:14,410
请！

18
00:02:44,682 --> 00:02:46,615
谢谢你，上帝。

19
00:02:46,649 --> 00:02:47,857
你好。

20
00:02:47,892 --> 00:02:49,790
你好呀。

21
00:02:49,825 --> 00:02:53,380
抱歉，你能告诉我哪个
柯布斯结束的路在哪里？

22
00:02:53,415 --> 00:02:54,450
你好。

23
00:03:25,826 --> 00:03:27,725
船
清晨的电话，

24
00:03:27,759 --> 00:03:31,418
但还有另外
肯特郡夜间发生的事件，

25
00:03:31,453 --> 00:03:33,420
第二名年轻女子被谋杀。

26
00:03:33,455 --> 00:03:36,630
一位农民发现
黎明前的身体。

27
00:03:36,665 --> 00:03:38,770
你知道
首先，我要拿走它？

28
00:03:38,805 --> 00:03:42,429
是的，这就是吹口哨的地方
在现场附近听到了。

29
00:03:42,464 --> 00:03:43,706
的确。

30
00:03:43,741 --> 00:03:44,821
媒体肯定已经注意到

31
00:03:44,845 --> 00:03:47,158
于专注那个特定细节。

32
00:03:47,193 --> 00:03:50,334
我们认为是同一凶手，
两名受害者均被勒死。

33
00:03:50,368 --> 00:03:53,647
看起来都没有被玩，
但衣服被弄乱了。

34
00:03:53,682 --> 00:03:56,685
他们还有
共同点...

35
00:03:56,719 --> 00:04:01,379
两个女孩都在拉克斯基尔工作
核电站。

36
00:04:01,414 --> 00:04:03,209
前景

37
00:04:03,243 --> 00:04:06,591
他们被谋杀的原因
他们在拉克斯基尔工作。

38
00:04:06,626 --> 00:04:08,145
我不熟悉邮件，

39
00:04:08,179 --> 00:04:10,250
但可能很大
线条

40
00:04:10,285 --> 00:04:11,527
居民当地在那里工作。

41
00:04:11,562 --> 00:04:13,564
这难道不是巧合吗？

42
00:04:13,598 --> 00:04:16,705
我们的凶手有一个
具体名单，

43
00:04:16,739 --> 00:04:20,329
字母 L 雕刻
进入额头。

44
00:04:20,364 --> 00:04:21,951
新任首相刚刚宣布

45
00:04:21,986 --> 00:04:24,954
快速扩张
核能。

46
00:04:24,989 --> 00:04:27,164
她想委托
有人来监督它，

47
00:04:27,198 --> 00:04:29,580
如果你愿意的话，你可以称其为核霸主。

48
00:04:29,614 --> 00:04:31,202
热门候选人
对于角色

49
00:04:31,237 --> 00:04:34,205
是。
拉克斯基尔的亚历克斯·梅耶（Alex Mayer）。

50
00:04:34,240 --> 00:04:35,827
我无法想象
交叉

51
00:04:35,862 --> 00:04:38,727
性
杀人犯和和平主义者

52
00:04:38,761 --> 00:04:39,866
反核运动者

53
00:04:39,900 --> 00:04:42,248
并非所有人都是和平主义者。

54
00:04:42,282 --> 00:04:43,870
抓住
当时

55
00:04:43,904 --> 00:04:46,562
反核运动，
但我们有越来越多的证据

56
00:04:46,597 --> 00:04:48,357
它正在被渗透
由无政府主义者

57
00:04:48,392 --> 00:04:50,187
以及强硬的左派人士，

58
00:04:50,221 --> 00:04:51,705
都奥斯陆
以及美国。

59
00:04:51,740 --> 00:04:53,811
核能既具有分裂性又具有标志性，

60
00:04:53,845 --> 00:04:55,226
使其
完美的目标。

61
00:04:55,261 --> 00:04:57,159
-为了什么？
-中断。

62
00:04:57,194 --> 00:05:01,198
破坏政府稳定，
可能是更致命的东西。

63
00:05:01,232 --> 00:05:03,338
本质上就是意义。

64
00:05:03,372 --> 00:05:06,306
刑事调查局局长 Sudslaw
在拉克斯基尔地区，

65
00:05:06,341 --> 00:05:08,343
刚刚病倒了
休假两个月，

66
00:05:08,377 --> 00:05:10,586
因此我们有一名DCI代理。

67
00:05:10,621 --> 00:05:13,520
事实上，她就是其中之一
你的，亚当。

68
00:05:13,555 --> 00:05:14,935
凯特·米斯金？

69
00:05:14,970 --> 00:05:16,868
你还愿意继续和她合作吗？

70
00:05:16,903 --> 00:05:17,938
当然。

71
00:05:17,973 --> 00:05:21,252
她是一位出色的军官。

72
00:06:15,513 --> 00:06:19,828
我们知道薇薇安离开了
9：30左右开始迪斯科。

73
00:06:19,862 --> 00:06:23,280
她本应该抓住
9:36 开往Cobb's End 的巴士。

74
00:06:23,314 --> 00:06:26,904
她的一生
这里，大约 5 公里

75
00:06:26,938 --> 00:06:29,803
Denise Sheppard 的来源
10天前死去了。

76
00:06:29,838 --> 00:06:32,737
现在，尼日利亚
靠近十字路口。

77
00:06:35,982 --> 00:06:39,813
也许我们的凶手会过去
开车，在十字路口附近等候

78
00:06:39,848 --> 00:06:41,850
有更好的机会
一名受害者正在靠近。

79
00:06:41,884 --> 00:06:44,301
基尼
开膛手的版本。

80
00:06:44,335 --> 00:06:45,543
也许是模仿者。

81
00:06:45,578 --> 00:06:47,027
如果屠杀是随机的，那么就是的。

82
00:06:47,062 --> 00:06:49,375
但尚不确定
关于性动机。

83
00:06:49,409 --> 00:06:51,066
企业家
病理学家说道。

84
00:06:51,100 --> 00:06:53,896
但雕刻的
L，它使事情变得复杂。

85
00:06:53,931 --> 00:06:55,622
两名女子均在拉克斯基尔工作。

86
00:06:55,657 --> 00:06:57,624
至关重要的
联系方式

87
00:06:57,659 --> 00:06:59,499
现在，白人
再说一遍我们不会

88
00:06:59,523 --> 00:07:01,352
与任何人分享这个细节。

89
00:07:01,387 --> 00:07:03,009
任何人。

90
00:07:03,043 --> 00:07:05,287
现行证人证言
这是关于口吹哨的。

91
00:07:05,322 --> 00:07:06,737
然而。

92
00:07:06,771 --> 00:07:08,946
但政治将
想要实现这一点。

93
00:07:08,980 --> 00:07:10,534
把新闻工作搬到我吧。

94
00:07:10,568 --> 00:07:12,467
因此我们逃走了两支队伍。

95
00:07:12,501 --> 00:07:14,065
你们中的一半，我想留下来
迪斯科舞厅的点击者

96
00:07:14,089 --> 00:07:15,573
挨家挨户。

97
00:07:15,608 --> 00:07:16,919
你们中有一半，我
想要前往 Larkskill。

98
00:07:16,954 --> 00:07:18,438
关于托比·格莱德希尔有什么新消息吗？

99
00:07:18,473 --> 00:07:19,750
还没有，老板。

100
00:07:19,784 --> 00:07:21,648
托比·格莱德希尔？

101
00:07:21,683 --> 00:07:23,063
嗯，各位，这是

102
00:07:23,098 --> 00:07:25,134
达格利什指挥官
東京都府。

103
00:07:25,169 --> 00:07:27,792
巴勒斯坦当局
从现在开始调查。

104
00:07:27,827 --> 00:07:30,830
与
代理中央侦查警长米斯金。

105
00:07:32,590 --> 00:07:35,904
呃，托比·格莱德希尔博士，先生，
高级研究员

106
00:07:35,938 --> 00:07:37,492
在拉克斯基尔。

107
00:07:37,526 --> 00:07:39,839
他失踪了两天
在第一次谋杀案发生之前，

108
00:07:39,873 --> 00:07:41,358
并且不为其他
原因就在于此

109
00:07:41,392 --> 00:07:43,739
其中他是我们唯一的嫌疑人。

110
00:07:43,774 --> 00:07:45,983
好的，我们走吧。

111
00:07:51,920 --> 00:07:53,749
你好。

112
00:07:53,784 --> 00:07:55,372
你好。

113
00:08:39,657 --> 00:08:43,385
薇薇安·米切尔。

114
00:08:43,420 --> 00:08:45,767
她担任餐饮助理。

115
00:08:45,801 --> 00:08:47,113
我们还没有在一起多久。

116
00:08:47,147 --> 00:08:48,735
这实在是太惊人了。

117
00:08:48,770 --> 00:08:51,082
我……呃……两个成员
员工在 10 几天能到吗？

118
00:08:51,117 --> 00:08:52,636
鉴于此，我们的
办公室正在

119
00:08:52,670 --> 00:08:54,165
需要面试
在这里工作的每个人，

120
00:08:54,189 --> 00:08:55,469
不仅仅是那些直接工作的人

121
00:08:55,501 --> 00:08:56,847
和 Vivienne 或 Denise 一起。

122
00:08:56,881 --> 00:08:58,883
我们的员工
彻底审查。

123
00:08:58,918 --> 00:09:01,610
本次比赛的举办地
检查，罗伯茨女士。

124
00:09:01,645 --> 00:09:03,060
你认为你在这里工作吗？

125
00:09:03,094 --> 00:09:04,924
你知道
有可能

126
00:09:04,958 --> 00:09:07,143
凶手是故意的
针对 Larkskill 的员工。

127
00:09:07,167 --> 00:09:08,514
啥？

128
00:09:08,548 --> 00:09:09,894
我们需要你告诉你的员工

129
00:09:09,929 --> 00:09:11,689
特别
从现在起保持清醒，

130
00:09:11,724 --> 00:09:12,794
尤其是女性。

131
00:09:12,828 --> 00:09:14,623
没错，但是针对我们吗？

132
00:09:14,658 --> 00:09:16,429
瞧，我知道有一些
怀念有罪恶，

133
00:09:16,453 --> 00:09:18,109
当然，
活动人士，

134
00:09:18,144 --> 00:09:19,811
但我不知道
他们甚至會……

135
00:09:19,835 --> 00:09:21,837
有一个地方
反核组织

136
00:09:21,872 --> 00:09:24,806
向量
一个叫帕斯科的疯子。

137
00:09:24,840 --> 00:09:26,670
——希拉里。
-是的。

138
00:09:26,704 --> 00:09:28,188
他
我们最后的开放日

139
00:09:28,223 --> 00:09:30,708
陪伴着一群人
我们希望你们都尊重我

140
00:09:30,743 --> 00:09:34,160
每次我开口，
两次骂我子。

141
00:09:34,194 --> 00:09:36,438
建议录音，
我会提起诉讼。

142
00:09:36,473 --> 00:09:38,554
我不认为帕斯科有
其出品的能力...

143
00:09:38,578 --> 00:09:41,236
他住在一个旅馆里
大海上的大篷车。

144
00:09:41,270 --> 00:09:44,964
和他谈到……尽管如果
任何人都可以杀死某人，

145
00:09:44,998 --> 00:09:46,552
他可能会先从我做起。

146
00:09:46,586 --> 00:09:47,736
罪恶
去報告

147
00:09:47,760 --> 00:09:49,002
给Vivienne 的同事们。

148
00:10:01,636 --> 00:10:03,741
恐怖主义威胁？

149
00:10:03,776 --> 00:10:05,571
不。

150
00:10:05,605 --> 00:10:08,919
你要担任的角色，
梅耶博士，核心最高领导人……

151
00:10:08,953 --> 00:10:11,093
这...不是
完全符合了我了……

152
00:10:11,128 --> 00:10:13,302
除非你知道
我不知道的东西？

153
00:10:13,337 --> 00:10:14,614
你跟别人说过这件事吗？

154
00:10:14,649 --> 00:10:16,478
是的，我的高级管理团队。

155
00:10:16,513 --> 00:10:19,067
我认为他们应该知道
我可能要去伦敦。

156
00:10:19,101 --> 00:10:21,310
但你无法想象
有人知道

157
00:10:21,345 --> 00:10:23,243
怎么，抹黑我？

158
00:10:23,278 --> 00:10:26,074
你遇到什么困难吗？
最近和有员工接触过吗？

159
00:10:26,108 --> 00:10:27,213
纪律处分或...

160
00:10:27,247 --> 00:10:29,180
不，不，根本不是那样。

161
00:10:29,215 --> 00:10:31,700
怎么样
托比·格莱德希尔博士？

162
00:10:31,735 --> 00:10:33,184
不。

163
00:10:33,219 --> 00:10:35,083
不，不会有
他们在一起都有困难。

164
00:10:35,117 --> 00:10:36,809
正如我所说，
打电话来，我只是……

165
00:10:36,843 --> 00:10:38,776
我认为他可能
工作太辛苦了。

166
00:10:38,811 --> 00:10:40,823
我们进行的研究
围绕新反应堆

167
00:10:40,847 --> 00:10:43,332
他具体要离开了，而且……

168
00:10:43,367 --> 00:10:45,507
我认为他可能
等他准备好就回来了。

169
00:10:45,542 --> 00:10:47,267
瞧，他是一个
才华横溢的年轻人，

170
00:10:47,302 --> 00:10:50,236
所以，我们做出了让
对于这样的人。

171
00:10:51,375 --> 00:10:52,997
打扰一下。

172
00:10:53,032 --> 00:10:55,241
你需要我搬走
您是 3:30 吗，Mayer 博士？

173
00:10:55,275 --> 00:10:56,553
没关系。

174
00:10:56,587 --> 00:10:57,968
嗯，泰森女士

175
00:10:58,002 --> 00:10:59,152
可以促进
您需要什么，

176
00:10:59,176 --> 00:11:01,799
当然，我一直在这里。

177
00:11:01,834 --> 00:11:04,595
谢谢。

178
00:11:04,630 --> 00:11:07,184
噢，对不起，是吗
指挥官是亚当·达格利什吗？

179
00:11:07,218 --> 00:11:11,568
呃，我姐姐叫艾丽斯·梅尔，
知心大姐……不是一个词

180
00:11:11,602 --> 00:11:13,086
她太喜欢了。

181
00:11:13,121 --> 00:11:15,675
但我相信你们有共同点
出版商，并且有，嗯……

182
00:11:15,710 --> 00:11:19,092
我们曾经在一次酒会上见过面。

183
00:11:19,127 --> 00:11:20,646
我很高兴。

184
00:11:20,680 --> 00:11:21,864
嗯，她住在这里
在岬角上。

185
00:11:21,888 --> 00:11:24,891
事实上，我...我和她住在一起。

186
00:11:24,926 --> 00:11:28,170
请代我向她致以问候。

187
00:11:28,205 --> 00:11:29,724
我会。

188
00:11:40,389 --> 00:11:42,253
DCI Miskin，我可以吗
跟你说话好吗？

189
00:11:42,288 --> 00:11:43,323
进来。

190
00:11:46,706 --> 00:11:49,640
弗利特先生提醒我们
格莱德希尔博士失踪。

191
00:11:49,675 --> 00:11:53,264
是的，他最后给我打过电话
晚上就在我的分机上。

192
00:11:53,299 --> 00:11:55,163
至少我几乎
肯定是他。

193
00:11:55,197 --> 00:11:58,787
他没说话，但是
希望能听到有人在哭泣。

194
00:11:58,822 --> 00:12:00,099
现在几点了？

195
00:12:00,133 --> 00:12:02,584
大约9点15分。

196
00:12:02,619 --> 00:12:05,207
我试图告诉他
但他却没有质疑。

197
00:12:05,242 --> 00:12:07,658
任何暗示、声音、

198
00:12:07,693 --> 00:12:09,902
建议在哪里
他可能是吗？

199
00:12:09,936 --> 00:12:12,421
我的感觉……

200
00:12:12,456 --> 00:12:14,941
我确实很担心他。

201
00:12:14,976 --> 00:12:16,391
略与
他的父母呢？

202
00:12:16,425 --> 00:12:18,807
他们什么也没得到。

203
00:12:18,842 --> 00:12:20,878
你与
和格莱德希尔博士在一起吗？

204
00:12:20,913 --> 00:12:23,156
是的，我是首席执行官
督察员，

205
00:12:23,191 --> 00:12:24,848
因此我们一直保持联系。

206
00:12:24,882 --> 00:12:27,091
知道他为什么可能
哭过吗？

207
00:12:27,126 --> 00:12:30,129
任何特定編輯
他最近精神状态不好？

208
00:12:30,163 --> 00:12:32,303
Mayer 博士认为他
工作太辛苦了。

209
00:12:32,338 --> 00:12:34,927
他的工作时间更长
比我们任何人都要多几个小时。

210
00:12:34,961 --> 00:12:36,135
他的私生活又怎么样呢？

211
00:12:36,169 --> 00:12:39,310
他...他参与了吗
有谁一起吗？

212
00:12:39,345 --> 00:12:42,175
我不知道
任何关于那件事的事。

213
00:12:42,210 --> 00:12:44,246
他有吗
当时困难

214
00:12:44,281 --> 00:12:47,422
建立关系或...

215
00:12:47,456 --> 00:12:50,011
你在问...
如果托比是，那又怎样？

216
00:12:50,045 --> 00:12:52,323
精神病患者？

217
00:12:52,358 --> 00:12:53,704
他不是。

218
00:12:53,739 --> 00:12:56,051
决不。

219
00:12:56,086 --> 00:12:57,915
我知道那样。

220
00:13:18,971 --> 00:13:20,455
帕斯卡先生？

221
00:13:20,489 --> 00:13:21,836
是的？

222
00:13:21,870 --> 00:13:22,871
DCI 米斯金。

223
00:13:22,906 --> 00:13:24,424
我是达格利什指挥官。

224
00:13:24,459 --> 00:13:26,012
我们知道你正在开展竞选活动

225
00:13:26,047 --> 00:13:27,162
反核人士组织。

226
00:13:27,186 --> 00:13:28,152
是的。

227
00:13:28,187 --> 00:13:30,154
为什么？

228
00:13:30,189 --> 00:13:31,397
指挥官？

229
00:13:31,431 --> 00:13:33,157
这对我来说还是新鲜事。

230
00:13:33,192 --> 00:13:34,745
我们在这里是为了
事件

231
00:13:34,780 --> 00:13:36,367
在拉克斯基尔发电站。

232
00:13:39,439 --> 00:13:41,683
我们是否
可以说话吗，帕斯科先生？

233
00:13:41,718 --> 00:13:43,167
不在这里。

234
00:13:43,202 --> 00:13:45,066
除非你想坐
互相抱在对方的腿上。

235
00:13:49,035 --> 00:13:50,357
好吧，随便
拉克斯基尔

236
00:13:50,381 --> 00:13:52,798
没有什么
和我或 PAN 一起做。

237
00:13:52,832 --> 00:13:54,489
我还没接近
在那里呆了好几个星期。

238
00:13:54,523 --> 00:13:56,077
自上次开放日以来。

239
00:13:57,457 --> 00:13:58,952
我们理解
你和你的团队

240
00:13:58,976 --> 00:14:00,264
是对抗性的
在开放日。

241
00:14:00,288 --> 00:14:01,841
嗯，是的。

242
00:14:01,876 --> 00:14:03,232
这是整个
在那里的原因。

243
00:14:03,256 --> 00:14:05,949
这是那个女人吗？
希拉里·罗伯茨？

244
00:14:05,983 --> 00:14:07,398
“当然是。”

245
00:14:07,433 --> 00:14:08,962
我们理解您
指责她撒谎。

246
00:14:08,986 --> 00:14:10,712
因为她就是！

247
00:14:10,747 --> 00:14:12,448
她站在
容易受骗的公众，

248
00:14:12,472 --> 00:14:15,441
对他们撒谎
那个地方的安全状况。

249
00:14:15,475 --> 00:14:17,374
她甚至不是
科学家，尽管她

250
00:14:17,408 --> 00:14:19,272
表明她是。

251
00:14:19,307 --> 00:14:21,492
你知道她说了什么吗？
三哩岛事故

252
00:14:21,516 --> 00:14:23,207
在美国？

253
00:14:23,242 --> 00:14:24,968
只有两人死亡。

254
00:14:25,002 --> 00:14:26,383
只有两个人。

255
00:14:26,417 --> 00:14:28,143
首先，
那是两个人

256
00:14:28,178 --> 00:14:30,042
失去了生命的人。

257
00:14:30,076 --> 00:14:31,536
根本没有提到
辐射损伤

258
00:14:31,560 --> 00:14:33,459
无数其他人也遭遇过同样的遭遇。

259
00:14:33,493 --> 00:14:36,531
现在他们要把
这里也有同样类型的反应堆。

260
00:14:36,565 --> 00:14:38,257
你能告诉我们你当时在哪里吗

261
00:14:38,291 --> 00:14:39,544
昨晚
六点到午夜这段时间？

262
00:14:39,568 --> 00:14:41,122
为什么？

263
00:14:41,156 --> 00:14:42,813
他整个晚上都和我在一起。

264
00:14:42,848 --> 00:14:46,023
艾米·卡姆·库姆斯 (Amy Camm Cuems)。

265
00:14:46,058 --> 00:14:48,129
我到过这里。

266
00:14:48,163 --> 00:14:50,787
那晚上怎么样？
9 月 10 日？

267
00:14:50,821 --> 00:14:52,305
那是一个星期一。

268
00:14:52,340 --> 00:14:53,835
那天晚上
女孩死了，不是吗？

269
00:14:53,859 --> 00:14:55,274
惠斯勒的事情。

270
00:14:55,308 --> 00:14:56,976
你为什么
问我这个？

271
00:14:57,000 --> 00:14:59,243
只需回答
请问一下。

272
00:14:59,278 --> 00:15:01,314
我到过这里。

273
00:15:01,349 --> 00:15:02,937
PAN 有多少名成员？

274
00:15:02,971 --> 00:15:04,421
已达 300 多个。

275
00:15:04,455 --> 00:15:08,045
瞧，我们是合法的
竞选组织。

276
00:15:08,080 --> 00:15:09,885
我们隶属于
一些较大的团体。

277
00:15:09,909 --> 00:15:14,258
我们只感兴趣
保全生命，仅此而已。

278
00:15:14,293 --> 00:15:15,442
我们需要一份清单
您的会员

279
00:15:15,466 --> 00:15:16,506
姓名和联系方式。

280
00:15:16,536 --> 00:15:18,297
为什么？ 不。

281
00:15:18,331 --> 00:15:20,402
我只有一个会员资格
列表，我需要它。

282
00:15:20,437 --> 00:15:22,784
复印一下。

283
00:15:22,819 --> 00:15:24,924
带到车站
请明天来城里。

284
00:15:31,137 --> 00:15:34,589
我起草了广告
为女孩们提供工作。

285
00:15:34,623 --> 00:15:35,946
你认为多久
我们应该离开

286
00:15:35,970 --> 00:15:38,835
在发布之前先阅读它吗？

287
00:15:38,869 --> 00:15:40,008
由你决定。

288
00:15:40,043 --> 00:15:42,942
这是你的部门。

289
00:15:42,977 --> 00:15:45,186
我们不会得到
很多申請人。

290
00:15:45,220 --> 00:15:46,808
在拉克斯基尔找一份工作然后死去。

291
00:15:58,199 --> 00:16:00,926
今晚来我这里吧。

292
00:16:00,960 --> 00:16:03,376
如果你愿意的话，和我一起游泳吧。

293
00:16:03,411 --> 00:16:05,585
帮助你忘记这一切。

294
00:16:05,620 --> 00:16:08,174
不，我告诉爱丽丝我会回家。

295
00:16:08,209 --> 00:16:12,040
我相信你姐姐能做到。

296
00:16:12,075 --> 00:16:13,386
有时我感觉自己

297
00:16:13,421 --> 00:16:15,388
与已婚男人的婚外情。

298
00:16:17,287 --> 00:16:20,393
我并不欣赏
你之前跟我说过话

299
00:16:20,428 --> 00:16:24,052
警察，光顾我。

300
00:16:24,087 --> 00:16:25,536
不，我只是没有
认为非常

301
00:16:25,571 --> 00:16:27,066
专业为您
诽谤

302
00:16:27,090 --> 00:16:29,230
关于帕斯科，就这些。

303
00:16:29,264 --> 00:16:32,164
这就是人们的生活。

304
00:16:32,198 --> 00:16:35,477
别以为我是
一个没有同情心的人。

305
00:16:44,452 --> 00:16:47,696
今晚我希望你能来我这里。

306
00:16:47,731 --> 00:16:49,319
你不是认真的吧？

307
00:16:49,353 --> 00:16:52,632
你知道路
现在这有效了，亚历克斯。

308
00:16:52,667 --> 00:16:54,427
请不要催促我。

309
00:16:57,016 --> 00:16:58,673
我想让你和我一起上床。

310
00:17:00,986 --> 00:17:03,057
这并不是什么坏事。

311
00:17:05,991 --> 00:17:10,512
想想我
对你来说已经失去了。

312
00:17:31,775 --> 00:17:33,363
那是艾丽丝·梅耶。

313
00:17:33,397 --> 00:17:35,986
她邀请我
明天晚上的晚餐。

314
00:17:36,021 --> 00:17:38,644
她的哥哥也会在那儿。

315
00:17:38,678 --> 00:17:41,958
嗯，Mayer 博士是
几乎不是一个嫌疑人。

316
00:17:41,992 --> 00:17:43,614
可能有用。

317
00:17:46,134 --> 00:17:49,482
我见过她
专栏，艾丽丝·梅耶。

318
00:17:49,517 --> 00:17:53,383
看起来有点低俗
为您的出版商。

319
00:17:55,074 --> 00:17:56,696
她写了一本回忆录
几年前

320
00:17:56,731 --> 00:17:59,630
关于失去父亲
当她还是个孩子的时候。

321
00:17:59,665 --> 00:18:02,150
他正在做园艺，
切断动脉。

322
00:18:02,185 --> 00:18:04,497
这是她和她的兄弟
发现了他的尸体。

323
00:18:04,532 --> 00:18:05,498
上帝。

324
00:18:05,533 --> 00:18:06,568
亚历克斯·梅耶？

325
00:18:09,364 --> 00:18:11,953
我见到她之后就读了这本书。

326
00:18:11,988 --> 00:18:15,750
她写得很诚实
关于持久影响

327
00:18:15,784 --> 00:18:17,407
突然损失。

328
00:18:19,478 --> 00:18:20,962
我收回刚才的话。

329
00:18:26,278 --> 00:18:28,418
顺便说一句，恭喜你。

330
00:18:28,452 --> 00:18:30,454
哦。

331
00:18:30,489 --> 00:18:32,215
谢谢。

332
00:18:34,389 --> 00:18:37,185
他的名字叫达米安。

333
00:18:37,220 --> 00:18:39,463
我认识他不久
在我搬下去之后。

334
00:18:39,498 --> 00:18:41,569
他是一名护理人员。

335
00:18:41,603 --> 00:18:43,709
他很棒。

336
00:18:43,743 --> 00:18:47,092
我确信他是。
如果你选择了他。

337
00:18:52,511 --> 00:18:54,789
无论如何，你过得怎么样？

338
00:18:54,823 --> 00:18:55,997
美好的。

339
00:19:01,796 --> 00:19:07,560
瞧，我……瞧，我
怀孕4个半月。

340
00:19:07,595 --> 00:19:10,218
我要结婚了
在它到来之前。

341
00:19:10,253 --> 00:19:12,220
请不要告诉任何人。

342
00:19:12,255 --> 00:19:15,568
他们不会问
如果他们知道的话，我会挺身而出。

343
00:19:15,603 --> 00:19:19,262
我的老板应该在
它确实开始显现，所以。

344
00:19:19,296 --> 00:19:22,023
正确的。

345
00:19:22,058 --> 00:19:25,371
这真的
好消息，凯特。

346
00:19:25,406 --> 00:19:27,339
是的。

347
00:19:27,373 --> 00:19:29,513
我想是的。

348
00:19:29,548 --> 00:19:31,619
我的意思是，时机可以更好。

349
00:19:31,653 --> 00:19:34,691
新的大工作，连环杀手。

350
00:19:36,106 --> 00:19:37,659
你完全可以胜任。

351
00:19:39,799 --> 00:19:41,629
这就是你来这里的原因吗？

352
00:19:43,665 --> 00:19:45,840
对不起。

353
00:19:45,874 --> 00:19:47,221
这是周围的敏感性...

354
00:19:47,255 --> 00:19:49,671
我知道。

355
00:19:49,706 --> 00:19:51,535
我甚至不知道
我为什么这么说。

356
00:19:53,537 --> 00:19:56,678
我很高兴你在这里。

357
00:19:56,713 --> 00:19:58,784
我很担心。

358
00:19:58,818 --> 00:20:00,717
您最担心什么？

359
00:20:00,751 --> 00:20:02,615
失败。

360
00:20:04,755 --> 00:20:07,724
更多妇女死亡。

361
00:20:07,758 --> 00:20:10,313
审查，批评。

362
00:20:10,347 --> 00:20:12,084
你只需要
看看发生了什么

363
00:20:12,108 --> 00:20:13,626
位于西约克郡
和开膛手。

364
00:20:13,661 --> 00:20:16,526
新闻界本来
和我一起度过愉快的一天。

365
00:20:17,768 --> 00:20:19,632
你不会失败的。

366
00:20:35,614 --> 00:20:36,787
他倒下了。

367
00:20:36,822 --> 00:20:38,099
你能照看他吗？

368
00:20:38,134 --> 00:20:39,894
是的？

369
00:20:39,928 --> 00:20:41,792
你要去哪儿？

370
00:20:41,827 --> 00:20:43,691
在沙丘上遇见我的爱人。

371
00:20:43,725 --> 00:20:45,934
什么？

372
00:20:45,969 --> 00:20:47,281
你曾经有机会。

373
00:20:47,315 --> 00:20:48,351
你不要我。

374
00:20:48,385 --> 00:20:49,352
我得去别处看看。

375
00:20:49,386 --> 00:20:51,250
别再这样了，艾米。

376
00:20:51,285 --> 00:20:53,356
并不是我...

377
00:20:53,390 --> 00:20:54,805
并不是我不想要你。

378
00:20:54,840 --> 00:20:56,290
它是...

379
00:20:56,324 --> 00:20:57,405
你不想
以利用。

380
00:20:57,429 --> 00:20:59,672
我给了你和蒂米一个家。

381
00:20:59,707 --> 00:21:02,572
我不希望你
觉得你需要……

382
00:21:02,606 --> 00:21:03,618
就像你需要偿还我一样……

383
00:21:03,642 --> 00:21:05,575
我知道。

384
00:21:07,163 --> 00:21:09,510
你太光荣了
为了你好。

385
00:21:09,544 --> 00:21:10,649
一小时后回来。

386
00:21:22,971 --> 00:21:24,835
卧室准备好了
当您在的时候，先生。

387
00:21:24,870 --> 00:21:26,561
谢谢。

388
00:21:26,596 --> 00:21:29,633
杰索普先生，怎么了
当地风情

389
00:21:29,668 --> 00:21:31,394
就像发电站一样？

390
00:21:31,428 --> 00:21:33,327
好吧，我们都同意。

391
00:21:33,361 --> 00:21:35,743
工作、金钱。

392
00:21:35,777 --> 00:21:37,848
这个地方不会
没有它也能生存。

393
00:21:37,883 --> 00:21:40,230
是的，这可能会给我们
有时会令人毛骨悚然。

394
00:21:40,265 --> 00:21:43,923
但是，呃，如果
拉克斯基尔是邪恶的，

395
00:21:43,958 --> 00:21:46,547
这是非常必要的
我的书里有一本。

396
00:22:55,616 --> 00:22:58,481
早上好，早起的鸟儿。

397
00:22:58,515 --> 00:23:02,588
我只是必须改变。

398
00:23:02,623 --> 00:23:04,901
我睡不着。

399
00:23:04,935 --> 00:23:06,316
那女孩的事太可怕了。

400
00:23:06,351 --> 00:23:07,317
我很抱歉。

401
00:23:07,352 --> 00:23:08,939
是的。

402
00:23:08,974 --> 00:23:12,529
是啊，这...太令人震惊了。

403
00:23:12,564 --> 00:23:13,910
达格利什说了什么？

404
00:23:13,944 --> 00:23:15,049
他们有嫌疑人吗？

405
00:23:15,083 --> 00:23:16,706
不，我不这么认为。

406
00:23:16,740 --> 00:23:19,433
他们正在采访
每一位员工都是如此。

407
00:23:22,884 --> 00:23:25,680
如果它阻止了我怎么办
得到工作了吗，艾丽斯？

408
00:23:27,441 --> 00:23:29,028
希拉里昨晚说了一些话

409
00:23:29,063 --> 00:23:30,903
当人们听到
从现在起，我们叫它 Larkskill，

410
00:23:30,927 --> 00:23:33,067
他们要做的
想想已经死了

411
00:23:33,101 --> 00:23:35,725
躺在沟渠里的年轻女孩。

412
00:23:35,759 --> 00:23:37,047
PR 不会
让它影响

413
00:23:37,071 --> 00:23:39,591
确实，这是一个决定。

414
00:23:39,625 --> 00:23:41,662
只是我……

415
00:23:41,696 --> 00:23:44,492
很接近了。

416
00:23:44,527 --> 00:23:46,943
你就是全部...

417
00:23:46,977 --> 00:23:49,911
研究方面，
管理，技术。

418
00:23:49,946 --> 00:23:51,534
没有人能给他们提供这样的服务。

419
00:23:52,880 --> 00:23:55,572
这份工作理所当然地是你的。

420
00:23:57,402 --> 00:23:58,679
谢谢。

421
00:24:00,094 --> 00:24:01,440
我们喝点咖啡吧。

422
00:24:01,475 --> 00:24:03,615
是的。

423
00:24:03,649 --> 00:24:05,040
哦，他答应了
顺便说一下，晚餐……

424
00:24:05,064 --> 00:24:06,549
- 亚当·达格利什。
- 哦。

425
00:24:06,583 --> 00:24:07,929
只要他能逃脱。

426
00:24:07,964 --> 00:24:09,483
我邀请了吉尔斯
舰队也是如此。

427
00:24:09,517 --> 00:24:10,587
我希望没问题。

428
00:24:10,622 --> 00:24:11,692
不想要奇数。

429
00:24:11,726 --> 00:24:13,038
不，没关系。

430
00:24:13,072 --> 00:24:15,937
但，嗯，我会...我会
最好问希拉里。

431
00:24:15,972 --> 00:24:18,664
我知道她想来。

432
00:24:18,699 --> 00:24:20,494
嗯，好的。

433
00:24:20,528 --> 00:24:23,393
抱歉，我...我
我想我不知道

434
00:24:23,428 --> 00:24:25,164
介于两者之间
你们两个现在。

435
00:24:25,188 --> 00:24:28,536
几周前，我
有印象

436
00:24:28,571 --> 00:24:29,744
你正在完成它。

437
00:24:29,779 --> 00:24:30,814
是，不是，我知道。

438
00:24:30,849 --> 00:24:33,645
这...这很复杂。

439
00:24:36,441 --> 00:24:38,374
她想来
和我一起去伦敦。

440
00:24:42,101 --> 00:24:44,449
认为我们有一个未来。

441
00:24:44,483 --> 00:24:48,936
嗯，你们俩都必须
认为你有一个未来。

442
00:24:48,970 --> 00:24:51,456
这些东西就是这样运作的。

443
00:24:54,907 --> 00:24:56,150
谢谢。

444
00:24:58,532 --> 00:25:01,397
夏洛特，我刚刚
我的警察采访。

445
00:25:01,431 --> 00:25:03,019
这太可怕了。

446
00:25:03,053 --> 00:25:04,514
它们让你感觉
你有事要隐瞒。

447
00:25:04,538 --> 00:25:06,505
这不是我们的错
那些女孩在这里工作。

448
00:25:06,540 --> 00:25:09,163
我确信死亡是很多
对他们来说更可怕。

449
00:25:09,197 --> 00:25:11,821
是的，我不是那个意思……

450
00:25:13,581 --> 00:25:17,205
今晚你有没有想过
回家换衣服或者...

451
00:25:17,240 --> 00:25:18,897
- 为什么？
- 我不这么做吗？

452
00:25:18,931 --> 00:25:20,899
是的。

453
00:25:20,933 --> 00:25:23,384
不，我只是说，如果你是
我可以来接你。

454
00:25:23,419 --> 00:25:24,534
我不要你
必须旅行

455
00:25:24,558 --> 00:25:25,800
自行前往餐厅。

456
00:25:25,835 --> 00:25:27,664
他们说女人
應該小心。

457
00:25:27,699 --> 00:25:29,873
好吧，我们可以走了
直接从这里。

458
00:25:29,908 --> 00:25:31,081
伟大的。

459
00:25:32,876 --> 00:25:34,119
伟大的！

460
00:25:36,846 --> 00:25:38,226
甜的。

461
00:25:38,261 --> 00:25:40,746
我的戴夫曾经是这样的
直到我嫁给他。

462
00:25:44,440 --> 00:25:47,788
因此病理学家
她脖子上的痕迹

463
00:25:47,822 --> 00:25:50,480
匹配
在 Denise 身上发现的。

464
00:25:50,515 --> 00:25:53,656
我们正在寻找一些东西
光滑，不比围巾宽。

465
00:25:53,690 --> 00:25:55,761
病理学家建议打平。

466
00:25:55,796 --> 00:25:58,730
L 肯定是雕刻的
用同样的刀片，

467
00:25:58,764 --> 00:26:00,628
又薄又锋利。

468
00:26:00,663 --> 00:26:03,838
指甲里什么也没有，
没有任何挣扎的迹象。

469
00:26:03,873 --> 00:26:05,495
她的胸罩被拉起来了。

470
00:26:05,530 --> 00:26:07,048
和她一起去迪斯科的男孩是吗？

471
00:26:07,083 --> 00:26:08,740
他声称不是。

472
00:26:08,774 --> 00:26:10,511
我们知道 Denise 的胸罩
被解开并拉动

473
00:26:10,535 --> 00:26:11,788
向侧面，
她所做的就是

474
00:26:11,812 --> 00:26:13,503
和朋友一起坐在酒吧里。

475
00:26:13,538 --> 00:26:16,472
如果凶手是故意
以拉克斯基尔为目标，

476
00:26:16,506 --> 00:26:18,208
他们必须确定
妇女们在那里工作。

477
00:26:18,232 --> 00:26:22,650
他们必须发现它们
或者追踪他们、观察他们。

478
00:26:22,685 --> 00:26:24,725
这可能会有所帮助
惊喜因素。

479
00:26:24,756 --> 00:26:27,655
我们在哪里
格莱德希尔给弗利特打了电话吗？

480
00:26:27,690 --> 00:26:29,490
他们仍在努力
找到位置，先生。

481
00:26:29,519 --> 00:26:31,245
帕斯科的会员名单？

482
00:26:31,279 --> 00:26:33,972
是的，没有一个名字是
匹配名称或别名

483
00:26:34,006 --> 00:26:35,836
这是院子里派来的。

484
00:26:35,870 --> 00:26:37,769
到目前为止，我们已经有一个

485
00:26:37,803 --> 00:26:39,909
扰乱公共秩序罪、示威
几年前。

486
00:26:39,943 --> 00:26:41,048
没有关于帕斯科本人的信息吗？

487
00:26:41,082 --> 00:26:42,049
不。

488
00:26:42,083 --> 00:26:43,153
记录清白，先生。

489
00:26:43,188 --> 00:26:44,154
好的。

490
00:26:44,189 --> 00:26:45,846
路障，今晚就开始。

491
00:26:45,880 --> 00:26:48,987
这里，这里，还有这里。

492
00:26:49,021 --> 00:26:52,266
这就是主要内容
进出城镇的道路。

493
00:26:52,300 --> 00:26:54,510
吉尔斯，早早地离开了。

494
00:26:54,544 --> 00:26:56,753
我会在亚历克斯家见到你。

495
00:26:56,788 --> 00:26:58,583
你会去那儿吗？

496
00:26:58,617 --> 00:27:00,136
当然是了。

497
00:27:00,170 --> 00:27:01,171
哦。

498
00:27:01,206 --> 00:27:03,588
好的。

499
00:27:03,622 --> 00:27:04,658
托比。

500
00:27:07,764 --> 00:27:09,628
任何新闻？

501
00:27:09,663 --> 00:27:11,009
不。

502
00:27:11,043 --> 00:27:14,668
告诉我他是否
请保持聯絡。

503
00:27:14,702 --> 00:27:17,740
我知道你们有多亲近。

504
00:27:24,954 --> 00:27:26,714
- 好的。
- 谢谢。

505
00:27:26,749 --> 00:27:28,267
再见。

506
00:27:28,302 --> 00:27:31,926
这是 Toby Gledhill 的
帝国理工学院博士生导师。

507
00:27:31,961 --> 00:27:34,619
从来没有任何抱怨
或对格莱德希尔的担忧，

508
00:27:34,653 --> 00:27:37,069
但他确实描述了他
社交尴尬。

509
00:27:37,104 --> 00:27:39,244
他没有使用
单词“孤独者”，但是。

510
00:27:39,278 --> 00:27:42,247
绝对符合形象。

511
00:27:42,281 --> 00:27:44,190
我认为我们应该谈谈
明天再去舰队。

512
00:27:44,214 --> 00:27:46,251
我们都觉得他
正在退缩。

513
00:27:48,287 --> 00:27:52,499
先生，我不买
政治联系。

514
00:27:54,190 --> 00:27:56,054
我不相信 Pascoe 参与其中

515
00:27:56,088 --> 00:27:58,781
或任何反核元素。

516
00:27:58,815 --> 00:28:00,714
为什么要引入哪怕是最轻微的

517
00:28:00,748 --> 00:28:02,232
有任何性暗示吗？

518
00:28:02,267 --> 00:28:03,993
他们能得到什么呢？

519
00:28:04,027 --> 00:28:07,893
我知道军情五处有自己的理由，
但是我们如何知道 L

520
00:28:07,928 --> 00:28:09,377
不是别的意思吗？

521
00:28:21,010 --> 00:28:21,976
哦。

522
00:28:22,011 --> 00:28:23,253
我没迟到吧？

523
00:28:23,288 --> 00:28:24,669
不。

524
00:28:24,703 --> 00:28:26,118
我想来找你。

525
00:28:26,153 --> 00:28:27,603
啊。

526
00:28:27,637 --> 00:28:28,880
我得去拿我的东西。

527
00:28:28,914 --> 00:28:31,123
你确实应该在外面等。

528
00:28:31,158 --> 00:28:32,780
我不会碰。

529
00:28:35,990 --> 00:28:37,923
这里太酷了。

530
00:28:39,994 --> 00:28:41,617
您在哪一家工作？

531
00:28:41,651 --> 00:28:43,204
哪一个？

532
00:28:43,239 --> 00:28:46,173
我涵盖了所有这些。

533
00:28:46,207 --> 00:28:48,209
我和其他工程师。

534
00:28:48,244 --> 00:28:49,728
唔。

535
00:28:49,763 --> 00:28:51,109
这有点性感。

536
00:28:51,143 --> 00:28:52,110
是吗？

537
00:28:52,144 --> 00:28:53,663
是的。

538
00:28:53,698 --> 00:28:56,666
所有那些权力实际上
触手可及。

539
00:29:01,913 --> 00:29:05,606
夏洛特，有人说
今天 Mayer 博士

540
00:29:05,641 --> 00:29:06,849
即将离开，

541
00:29:06,883 --> 00:29:08,333
伦敦的一些重要的新工作。

542
00:29:08,367 --> 00:29:09,334
这是真的吗？

543
00:29:09,368 --> 00:29:11,819
我不能谈论这个。

544
00:29:11,854 --> 00:29:13,649
他会邀请你和他一起去吗？

545
00:29:13,683 --> 00:29:16,617
因为这不就是他们
有时他们会用 PA 做什么？

546
00:29:16,652 --> 00:29:19,620
我之前就告诉过你
询问我的工作。

547
00:29:19,655 --> 00:29:21,173
我不想让你走。

548
00:29:21,208 --> 00:29:23,693
我对我们是认真的。

549
00:29:23,728 --> 00:29:25,281
真的很严重。

550
00:29:25,315 --> 00:29:27,766
我们已经四次
日期，里夫斯。

551
00:29:27,801 --> 00:29:31,252
但我希望我们能稳步前行。

552
00:29:31,287 --> 00:29:34,842
我妈妈说，什么
你在等什么？

553
00:29:34,877 --> 00:29:37,189
和...

554
00:29:37,224 --> 00:29:41,090
你想让我们
今晚做爱吗？

555
00:29:41,124 --> 00:29:43,264
因为现在，
和你在一起，

556
00:29:43,299 --> 00:29:45,646
这真的让我很兴奋。

557
00:30:01,075 --> 00:30:02,663
指挥官，欢迎光临。

558
00:30:02,698 --> 00:30:03,906
抱歉我来晚了一点。

559
00:30:03,940 --> 00:30:05,297
亚当，请你
在此背景下。

560
00:30:05,321 --> 00:30:06,287
哦，当然了。

561
00:30:06,322 --> 00:30:07,703
你好，你成功了。

562
00:30:07,737 --> 00:30:08,704
哦！

563
00:30:08,738 --> 00:30:10,050
见到你真是太好了。

564
00:30:10,084 --> 00:30:11,361
希拉里，你……你见过面吗？

565
00:30:11,396 --> 00:30:13,225
- 是的，你好。
- 晚上好。

566
00:30:13,260 --> 00:30:15,055
哦，事实上，
你不是最后一个。

567
00:30:15,089 --> 00:30:18,714
我们仍在等待吉尔斯，
我的行动主管，吉尔斯·弗利特 (Giles Fleet)。

568
00:30:18,748 --> 00:30:20,992
那么，我们可以吗？

569
00:30:29,276 --> 00:30:31,002
我读了你最新的
诗集。

570
00:30:31,036 --> 00:30:33,004
我认为这太棒了。

571
00:30:33,038 --> 00:30:34,868
谢谢。

572
00:30:34,902 --> 00:30:37,353
我很高兴看到
又是你的文章。

573
00:30:37,387 --> 00:30:39,044
上次我們見面...

574
00:30:40,425 --> 00:30:41,391
是的。

575
00:30:41,426 --> 00:30:43,739
唔。

576
00:30:43,773 --> 00:30:49,434
悲伤已经
嗯，不知怎的，感动了。

577
00:30:49,468 --> 00:30:50,780
毫米。

578
00:30:52,886 --> 00:30:55,854
我可以......

579
00:30:55,889 --> 00:30:59,409
我本来想说频道
但这听起来有些愤世嫉俗。

580
00:30:59,444 --> 00:31:01,446
我不再害怕了。

581
00:31:01,480 --> 00:31:04,138
并且它显示出了。

582
00:31:04,173 --> 00:31:05,415
你在寫寫嗎？

583
00:31:05,450 --> 00:31:08,315
我......正在努力。

584
00:31:08,349 --> 00:31:10,179
坚持同一主题...

585
00:31:10,213 --> 00:31:12,802
丧亲和童年。

586
00:31:12,837 --> 00:31:15,563
但它不那么个人化
比回忆录更

587
00:31:15,598 --> 00:31:18,428
我担心它最终会落入
那些新的自助部分。

588
00:31:18,463 --> 00:31:22,156
你在说话吗
关于你的回忆录？

589
00:31:22,191 --> 00:31:23,813
有点儿像。

590
00:31:23,848 --> 00:31:25,297
我认为这太棒了。

591
00:31:25,332 --> 00:31:26,471
非常感人。

592
00:31:26,505 --> 00:31:27,551
我不知道你会读它。

593
00:31:27,575 --> 00:31:28,818
当然了。

594
00:31:28,853 --> 00:31:30,509
这是一份好工作。

595
00:31:30,544 --> 00:31:33,098
否则我根本不知道
这两个人经历了什么。

596
00:31:33,133 --> 00:31:34,790
让我感觉和他更加亲近了。

597
00:31:36,964 --> 00:31:38,448
他们从不谈论它。

598
00:31:38,483 --> 00:31:40,081
嗯，不需要
谈论它。

599
00:31:40,105 --> 00:31:44,558
这件事发生很久了
现在已经过去了，所以，值得庆幸。

600
00:31:44,592 --> 00:31:47,181
你总是告诉我们
谈论一切

601
00:31:47,216 --> 00:31:48,493
在您的专栏中。

602
00:31:48,527 --> 00:31:50,184
在正确的时刻。

603
00:31:50,219 --> 00:31:51,289
是的。

604
00:31:53,636 --> 00:31:56,225
损失。

605
00:31:56,259 --> 00:31:59,504
这真是一件可怕的事情，不是吗？

606
00:31:59,538 --> 00:32:03,025
强大，尤其是
当有人

607
00:32:03,059 --> 00:32:09,059
或者你感觉到的东西
接近，即使时间很短。

608
00:32:09,341 --> 00:32:10,618
它就在你的心里。

609
00:32:10,653 --> 00:32:12,379
然后，突然间，
他们走了。

610
00:32:14,553 --> 00:32:18,385
你一定经常会遇到这种情况。

611
00:32:18,419 --> 00:32:19,351
我愿意。

612
00:32:19,386 --> 00:32:21,250
希拉里。

613
00:32:21,284 --> 00:32:22,630
不用担心。

614
00:32:22,665 --> 00:32:24,840
我不会问
和他谈论他的工作。

615
00:32:24,874 --> 00:32:27,152
我受到了严格的指示。

616
00:32:27,187 --> 00:32:30,984
我想我应该给我们提供食物。

617
00:32:31,018 --> 00:32:32,054
至少是启动器。

618
00:32:32,088 --> 00:32:33,641
是的，我很抱歉，爱丽丝。

619
00:32:33,676 --> 00:32:35,402
我想不出是什么
保住 Giles。

620
00:32:35,436 --> 00:32:37,404
好吧，他只需要
去抓住机会。

621
00:32:37,438 --> 00:32:38,508
是的。

622
00:33:42,572 --> 00:33:43,539
出色地。

623
00:33:43,573 --> 00:33:44,540
他做到了。

624
00:33:44,574 --> 00:33:46,404
嗯哼。

625
00:33:49,717 --> 00:33:50,684
你好？

626
00:33:50,718 --> 00:33:53,376
吉尔斯？是……哦。

627
00:33:53,411 --> 00:33:54,688
呃，DCI Miskin。

628
00:33:54,722 --> 00:33:56,172
是的，不，不，那是
没问题。

629
00:33:56,207 --> 00:33:58,071
他，嗯……他就在这里。

630
00:33:58,105 --> 00:34:00,625
坚持，稍等。

631
00:34:00,659 --> 00:34:03,352
达格利什。

632
00:34:06,458 --> 00:34:07,977
弗利特声称他当时正在路上

633
00:34:08,012 --> 00:34:09,196
从城里回来的时候
他转过弯

634
00:34:09,220 --> 00:34:10,669
并找到了这样的车。

635
00:34:10,704 --> 00:34:12,050
然后他听到了口哨声。

636
00:34:17,331 --> 00:34:19,264
他认出了她。

637
00:34:19,299 --> 00:34:21,370
她在
位于拉克斯基尔的办公室。

638
00:34:28,342 --> 00:34:34,176
这曲调很熟悉，有点
小学时的赞美诗。

639
00:34:35,418 --> 00:34:38,387
我甚至没有
检查她是否……

640
00:34:38,421 --> 00:34:40,113
如果她死了。

641
00:34:40,147 --> 00:34:43,116
我……我跑到了
电话亭在那里。

642
00:34:43,150 --> 00:34:46,015
你本该去市长家
今晚两个多小时前。

643
00:34:46,050 --> 00:34:49,225
是啊，是啊……

644
00:34:49,260 --> 00:34:53,195
我在
镇上喝一杯。

645
00:34:53,229 --> 00:34:55,059
忘记时间了。

646
00:34:59,028 --> 00:35:01,479
我的上帝。

647
00:35:01,513 --> 00:35:04,171
他对他们所有人都这样了吗？

648
00:35:04,206 --> 00:35:07,623
她头上的那封信。

649
00:35:07,657 --> 00:35:10,798
你不能谈论什么
你今晚向任何人展示了。

650
00:35:10,833 --> 00:35:12,662
我希望你们能理解这一点。

651
00:35:24,019 --> 00:35:26,228
我认识菲奥娜·鲍德温。

652
00:35:26,262 --> 00:35:29,058
她很受人喜爱。

653
00:35:29,093 --> 00:35:31,612
我很抱歉。

654
00:35:31,647 --> 00:35:33,787
于是舰队出现了
昨晚在我们这里……

655
00:35:33,821 --> 00:35:35,651
显然，已经很晚了。

656
00:35:35,685 --> 00:35:37,722
他击落了数
威士忌，然后他

657
00:35:37,756 --> 00:35:40,035
告诉我们他所看到的一切。

658
00:35:40,069 --> 00:35:45,419
她身上的字母
头，只有她吗？

659
00:35:48,112 --> 00:35:49,837
这些都是，不是吗？

660
00:35:49,872 --> 00:35:51,391
是的。

661
00:35:51,425 --> 00:35:53,082
所以有人
目标是拉克斯基尔。

662
00:35:53,117 --> 00:35:54,542
我...我真的认为
那是一件事情

663
00:35:54,566 --> 00:35:56,016
你应该告诉我的。

664
00:35:56,051 --> 00:35:57,431
这是有可能的，
正如我所说的。

665
00:35:57,466 --> 00:35:59,192
嗯，很清楚！

666
00:35:59,226 --> 00:36:00,538
弗利特在这儿吗？

667
00:36:00,572 --> 00:36:02,333
不。

668
00:36:02,367 --> 00:36:03,748
不，我告诉他不要进来。

669
00:36:03,782 --> 00:36:06,026
他昨晚睡在我们的沙发上。

670
00:36:06,061 --> 00:36:07,200
爱丽丝和希拉里在吗

671
00:36:07,234 --> 00:36:08,546
当他讲话时
关于他会……

672
00:36:08,580 --> 00:36:10,203
是的，我已经

673
00:36:10,237 --> 00:36:11,766
我已经告诉他们了
并将其保留给自己。

674
00:36:11,790 --> 00:36:14,310
您可以信任我们。

675
00:36:14,345 --> 00:36:17,210
到底发生什么事了？

676
00:36:17,244 --> 00:36:18,866
谁在做这件事？

677
00:36:30,257 --> 00:36:34,089
丈夫大卫说
菲奥娜和他在一起

678
00:36:34,123 --> 00:36:37,057
和一些朋友
希望街上的皇冠酒店。

679
00:36:37,092 --> 00:36:41,337
她想回家
8点了，但他想留下来。

680
00:36:41,372 --> 00:36:44,616
于是她
车钥匙就离开了。

681
00:36:44,651 --> 00:36:48,172
14 分 30 秒后
从停车场到现场，

682
00:36:48,206 --> 00:36:50,657
所以她死在
大约8点15分。

683
00:36:50,691 --> 00:36:53,453
右前轮胎
车子被炸了。

684
00:36:53,487 --> 00:36:55,317
丈夫说他知道
它已经磨损了，

685
00:36:55,351 --> 00:36:56,559
但还没处理过。

686
00:36:56,594 --> 00:36:58,354
所以，一切都结束了。

687
00:36:58,389 --> 00:36:59,873
她突然转向穿过马路。

688
00:36:59,907 --> 00:37:02,082
她下了车，
很可能相当震惊。

689
00:37:02,117 --> 00:37:04,188
就在那时
杀手方法。

690
00:37:04,222 --> 00:37:06,466
弗利特的托辞是什么
前两起谋杀案？

691
00:37:06,500 --> 00:37:10,194
呃，丹尼斯家，他当时在
在码头举行的活动。

692
00:37:10,228 --> 00:37:11,712
他住在那里的一艘船上。

693
00:37:11,747 --> 00:37:13,335
呃，薇薇安的……

694
00:37:13,369 --> 00:37:14,922
他正在上班。

695
00:37:14,957 --> 00:37:18,374
他接了
格莱德希尔 (Gledhill)，或者他声称这样做了。

696
00:37:36,392 --> 00:37:37,738
哦，那是蒂米的。

697
00:37:37,773 --> 00:37:38,888
我们在岬角发现了它。

698
00:37:38,912 --> 00:37:41,190
他喜欢咀嚼它！

699
00:37:41,225 --> 00:37:43,192
你知道
信封不见了？

700
00:37:43,227 --> 00:37:46,471
嗯，是的。

701
00:37:46,506 --> 00:37:48,646
店里的女人说
又发生了一起谋杀案。

702
00:37:48,680 --> 00:37:50,165
你在开玩笑吧？

703
00:37:50,199 --> 00:37:51,545
有在 Larkskill 工作的人吗？

704
00:37:51,580 --> 00:37:52,891
不知道。

705
00:37:52,926 --> 00:37:54,445
谢谢。

706
00:38:00,485 --> 00:38:03,695
天啊，Neil，你是不是
发送出去？

707
00:38:03,730 --> 00:38:05,594
我必须接受
对他们进行战斗。

708
00:38:07,975 --> 00:38:09,736
我知道我不应该
说什么了。

709
00:38:09,770 --> 00:38:11,841
我……我知道你告诉过我
我不会，但我

710
00:38:11,876 --> 00:38:13,705
只是无法保持......

711
00:38:13,740 --> 00:38:15,190
对不起。

712
00:38:15,224 --> 00:38:16,639
根据您的陈述，您

713
00:38:16,674 --> 00:38:18,917
去喝了一杯
昨晚的女王头像。

714
00:38:18,952 --> 00:38:20,609
我们检查过了。

715
00:38:20,643 --> 00:38:22,645
由于进行翻新工程，目前已关闭。

716
00:38:22,680 --> 00:38:24,854
- 是的。是的，没错。
- 我们...

717
00:38:24,889 --> 00:38:27,478
我们没有选择任何路障
你在城镇附近的任何地方。

718
00:38:27,512 --> 00:38:30,446
你必须停止撒谎
对我们来说，弗利特先生。

719
00:38:30,481 --> 00:38:31,827
你和托比·格莱德希尔见面了吗？

720
00:38:31,861 --> 00:38:33,380
不。

721
00:38:33,415 --> 00:38:35,013
他真的给你打电话了吗
上周四晚上？

722
00:38:35,037 --> 00:38:36,349
是的，他做到了。

723
00:38:36,383 --> 00:38:38,627
为什么？为什么是你？

724
00:38:38,661 --> 00:38:40,594
他一定与
和很多人一起

725
00:38:40,629 --> 00:38:41,975
例如 Mayer 博士。

726
00:38:42,009 --> 00:38:43,873
他们正在进行
一起研究。

727
00:38:46,462 --> 00:38:49,362
我把船开出去
昨天晚上。

728
00:38:49,396 --> 00:38:50,915
我在找托比。

729
00:38:50,949 --> 00:38:52,537
那里有一个海湾
围绕岬角。

730
00:38:52,572 --> 00:38:54,470
它只能访问
从水中。

731
00:38:54,505 --> 00:38:58,336
我们曾经
几次，游泳。

732
00:38:58,371 --> 00:39:03,272
我突然
认为，感觉也许

733
00:39:03,307 --> 00:39:07,552
他就在那里，躲藏起来。

734
00:39:07,587 --> 00:39:09,934
他不是。

735
00:39:09,968 --> 00:39:12,419
你们在一起嗎？

736
00:39:14,663 --> 00:39:18,425
不，不是在，嗯……

737
00:39:18,460 --> 00:39:20,324
我希望我们能够……

738
00:39:22,912 --> 00:39:24,914
我向他示意示爱。

739
00:39:24,949 --> 00:39:26,813
我以为
他也想要什么。

740
00:39:26,847 --> 00:39:28,756
他一直非常紧张和焦虑
最近，我想也许

741
00:39:28,780 --> 00:39:32,232
他正在等待
对我来说...对...

742
00:39:32,267 --> 00:39:34,890
但他惊慌失措。

743
00:39:34,924 --> 00:39:36,650
他从我身边逃走了。

744
00:39:36,685 --> 00:39:39,412
这是多久
在他消失之前？

745
00:39:39,446 --> 00:39:41,241
三天。

746
00:39:41,276 --> 00:39:45,072
而我......我只是继续
认为，他是那种

747
00:39:45,107 --> 00:39:47,454
谁可能会做出一些愚蠢的事情。

748
00:39:47,489 --> 00:39:51,596
如果我……
把他推到了边缘？

749
00:39:51,631 --> 00:39:54,496
凶手正对着她
他们勒死了她。

750
00:39:54,530 --> 00:39:58,293
她脖子上的抓痕
用她自己的指甲做成的，

751
00:39:58,327 --> 00:40:00,433
所以她在战斗
松开绳子。

752
00:40:00,467 --> 00:40:02,435
她的胸罩扣子坏了……

753
00:40:02,469 --> 00:40:04,091
表明它是被猛地撬开的。

754
00:40:04,126 --> 00:40:06,749
没有其他指标
性干扰。

755
00:40:06,784 --> 00:40:08,820
她养狗吗？

756
00:40:08,855 --> 00:40:10,719
我不知道。

757
00:40:10,753 --> 00:40:13,687
两根头发，一根在她的脖子上，
一个被钉子夹住了

758
00:40:13,722 --> 00:40:15,482
她的右手中指。

759
00:40:15,517 --> 00:40:18,520
那是狗毛……
粗糙，棕色。

760
00:40:18,554 --> 00:40:20,522
有很多
现场打印。

761
00:40:20,556 --> 00:40:22,317
其中一些是动物。

762
00:40:22,351 --> 00:40:24,836
很多人遛狗
白天沿着那条小路。

763
00:40:24,871 --> 00:40:27,045
她可能被勒死了吗
用狗绳吗，迈尔斯？

764
00:40:27,080 --> 00:40:31,671
当然，合适的宽度，
而且它们足够强大。

765
00:40:31,705 --> 00:40:33,949
这可能是凶手
看起来威胁性没那么大，

766
00:40:33,983 --> 00:40:35,606
如果他们遛狗？

767
00:40:38,402 --> 00:40:42,509
鲍德温夫人结婚了
有两个年幼的孩子。

768
00:40:42,544 --> 00:40:46,513
我们的想法是
她的家人和朋友。

769
00:40:46,548 --> 00:40:49,447
我们希望听到任何
有理由使用

770
00:40:49,482 --> 00:40:52,450
Cross Lane 的停车区
在过去两天里

771
00:40:52,485 --> 00:40:54,970
无论出于什么原因。

772
00:40:55,004 --> 00:40:57,973
我们还希望听到
任何遛狗的人

773
00:40:58,007 --> 00:41:01,528
沿着 Cobb's End Lane 或 Cross
Lane 在过去两天里，

774
00:41:01,563 --> 00:41:04,566
或任何看到的人
有人在遛狗。

775
00:41:04,600 --> 00:41:06,153
谢谢。

776
00:41:06,188 --> 00:41:07,648
发电站
将会关闭吗？

777
00:41:07,672 --> 00:41:10,088
DCI 米斯金？ DCI 米斯金？

778
00:41:10,123 --> 00:41:11,523
吹口哨的人
目标是拉克斯基尔？

779
00:41:34,458 --> 00:41:36,701
罗伯茨女士。

780
00:41:36,736 --> 00:41:38,669
邮政。

781
00:41:38,703 --> 00:41:40,843
谢谢。

782
00:41:59,068 --> 00:42:00,794
帕斯科！

783
00:42:00,829 --> 00:42:03,107
- 帕斯科！
- 别过来大声叫喊。

784
00:42:05,005 --> 00:42:07,560
帕斯科，我刚刚
跟我的律师谈过，

785
00:42:07,594 --> 00:42:09,458
我要以诽谤罪起诉你。

786
00:42:09,493 --> 00:42:11,771
谢谢你
写下来，你这个白痴。

787
00:42:11,805 --> 00:42:12,772
你可以随意起诉。

788
00:42:12,806 --> 00:42:14,187
我没钱，所以。

789
00:42:14,221 --> 00:42:16,638
你不质疑
我的专业精神！

790
00:42:16,672 --> 00:42:18,605
你写了一本书，
并且你推销自己

791
00:42:18,640 --> 00:42:20,642
是某种弥赛亚吗？

792
00:42:20,676 --> 00:42:22,575
- 看看是谁在说话！
-希拉里？

793
00:42:22,609 --> 00:42:25,440
你们所有人所想的都是
你们自己和你们的利润。

794
00:42:25,474 --> 00:42:26,958
只要你
耙，你

795
00:42:26,993 --> 00:42:28,764
- 可以穿你那愚蠢的西装……
- 你做什么工作？

796
00:42:28,788 --> 00:42:30,179
- 继续你美妙的假期...
- 你实际上做什么？

797
00:42:30,203 --> 00:42:31,422
你根本不在乎
关于其他任何人，

798
00:42:31,446 --> 00:42:33,068
或者地球，或者未来。

799
00:42:33,102 --> 00:42:34,839
你从来没有做过一天的
用你的一生去工作！

800
00:42:34,863 --> 00:42:36,565
是的，我敢打赌你不会
有孩子是因为也许

801
00:42:36,589 --> 00:42:37,842
那么你可能会担心
你是怎么搞砸的

802
00:42:37,866 --> 00:42:38,832
对他们所有人来说。

803
00:42:38,867 --> 00:42:40,144
闭上你的嘴！

804
00:42:40,178 --> 00:42:41,421
希拉里，现在走吧。

805
00:42:41,456 --> 00:42:42,560
放开我！

806
00:42:44,907 --> 00:42:47,082
你可以挥手告别
这真是丑陋的丑陋！

807
00:42:47,116 --> 00:42:49,015
他们会推土
一周内即可。

808
00:42:49,049 --> 00:42:50,085
为什么，你这个混蛋！

809
00:43:57,221 --> 00:43:59,119
该死的狗。

810
00:43:59,154 --> 00:44:01,536
3 号房间。

811
00:44:01,570 --> 00:44:03,779
我告诉过你，你
应该说不。

812
00:44:15,895 --> 00:44:17,828
你能让他闭嘴吗？

813
00:44:21,728 --> 00:44:24,351
你不能让他
继续这样下去。

814
00:44:25,767 --> 00:44:26,767
你好？

