﻿1
00:00:-5,-666 --> 00:00:-3,-497
♪ ♪

2
00:00:00,340 --> 00:00:03,911
[相机快门]

3
00:00:14,622 --> 00:00:16,691
你知道他是谁。

4
00:00:16,724 --> 00:00:18,893
西蒙·谢尔顿。

5
00:00:18,926 --> 00:00:20,103
他妈妈曾经
何时结束

6
00:00:20,127 --> 00:00:21,696
我们首先占领了这个地方。

7
00:00:21,729 --> 00:00:23,764
我要回到15年前，是吗？

8
00:00:23,798 --> 00:00:26,066
她过去常常和他在一起。

9
00:00:26,100 --> 00:00:28,769
他真是个邋遢的小家伙。

10
00:00:28,803 --> 00:00:30,370
总是很脏。

11
00:00:30,404 --> 00:00:33,007
多丽丝曾经喂过他，因为
他总是追逐猎物。

12
00:00:33,040 --> 00:00:35,342
那么您昨天去了？

13
00:00:35,375 --> 00:00:37,878
大约5点？

14
00:00:37,912 --> 00:00:40,781
我一开始无法认出他，
但他说出了自己的名字，

15
00:00:40,815 --> 00:00:43,017
然后它就点击了。

16
00:00:43,050 --> 00:00:45,853
他从不透露他知道
我们也没有强求。

17
00:00:45,886 --> 00:00:48,022
他要一个房间。

18
00:00:48,055 --> 00:00:50,124
我一开始说不
我们希望只有一只狗。

19
00:00:50,157 --> 00:00:52,660
但多丽丝说她
以为会没事。

20
00:00:52,693 --> 00:00:54,929
他付了钱，然后就上楼了。

21
00:00:54,962 --> 00:00:57,340
那是我们最后一次见到他
直到狗开始踢

22
00:00:57,364 --> 00:00:59,667
然后我就去了那里。

23
00:00:59,700 --> 00:01:01,902
你什么时候进来
房间吗，杰瑟普先生？

24
00:01:01,936 --> 00:01:06,607
九点差一刻，
类似这样的事情。

25
00:01:06,641 --> 00:01:08,743
我读了这张纸条。

26
00:01:08,776 --> 00:01:09,910
基督。

27
00:01:09,944 --> 00:01:12,947
他是在伪装自己吗？

28
00:01:12,980 --> 00:01:14,348
他就是这样做的吗？

29
00:01:14,381 --> 00:01:16,250
你知道吗
谢尔顿住在当地吗？

30
00:01:16,283 --> 00:01:17,918
我不知道。

31
00:01:17,952 --> 00:01:20,855
我还没见过他
年，但我很

32
00:01:20,888 --> 00:01:22,690
完成他的妈妈仍在做的事情。

33
00:01:22,723 --> 00:01:24,158
母亲叫什么名字？

34
00:01:24,191 --> 00:01:25,893
莉尔。

35
00:01:25,926 --> 00:01:28,062
小小的。

36
00:01:28,095 --> 00:01:30,364
[不祥的音乐]

37
00:01:32,366 --> 00:01:34,802
谢尔顿女士，是警察。

38
00:01:34,835 --> 00:01:37,237
[电视噪音，苍蝇嗡嗡声]

39
00:01:44,244 --> 00:01:45,813
[门户]

40
00:01:49,249 --> 00:01:51,686
[苍鹭嗡嗡]

41
00:01:52,687 --> 00:01:54,121
感谢尔顿夫人？

42
00:01:54,154 --> 00:01:55,890
[不祥的音乐]

43
00:01:55,923 --> 00:01:57,858
[电视噪音，苍蝇嗡嗡声]

44
00:01:57,892 --> 00:02:03,892
♪ ♪

45
00:02:13,507 --> 00:02:14,474
哦，不是。

46
00:02:14,508 --> 00:02:17,878
♪ ♪

47
00:02:17,912 --> 00:02:19,914
他的货车轮胎很匹配

48
00:02:19,947 --> 00:02:21,916
在停车区留下我们的足迹。

49
00:02:21,949 --> 00:02:23,851
随尸体发现的狗绳

50
00:02:23,884 --> 00:02:26,921
与
受害者脖子上的痕迹。

51
00:02:26,954 --> 00:02:29,957
他在信中承认
导致三名妇女被谋杀。

52
00:02:29,990 --> 00:02:33,260
我们当然
西蒙·谢尔顿是我们的人。

53
00:02:33,293 --> 00:02:34,895
是的。

54
00:02:34,929 --> 00:02:36,797
现在，我们等待
尸检结果。

55
00:02:36,831 --> 00:02:40,167
但很可能他杀了他
母亲两到三周前。

56
00:02:40,200 --> 00:02:43,003
没有理由怀疑
他自杀了。

57
00:02:43,037 --> 00:02:45,740
他选择了
英雄之所以被展示

58
00:02:45,773 --> 00:02:47,241
小时候就有的财富。

59
00:02:47,274 --> 00:02:49,043
有5磅
他在邮件中写道

60
00:02:49,076 --> 00:02:51,278
大桥杰瑟普夫妇道歉。

61
00:02:51,311 --> 00:02:54,381
L 几乎肯定
提及母亲的名字。

62
00:02:54,414 --> 00:02:56,984
所以这些
事实随机杀人

63
00:02:57,017 --> 00:02:59,887
未连接到
拉克斯基尔发电厂。

64
00:02:59,920 --> 00:03:02,022
我即将制作一个
向新闻界发表声明。

65
00:03:02,056 --> 00:03:03,490
你们都来吧。

66
00:03:03,523 --> 00:03:06,060
[掌聲]

67
00:03:06,093 --> 00:03:08,495
[不祥音乐大楼]

68
00:03:08,528 --> 00:03:14,528
♪ ♪

69
00:03:27,047 --> 00:03:30,117
死亡原因
肯定是勒死。

70
00:03:30,150 --> 00:03:33,921
但这次我想说
事情是从后面发生的。

71
00:03:33,954 --> 00:03:36,356
我能证实这一点。

72
00:03:36,390 --> 00:03:39,894
死亡时间昨天，
晚上9点半到之间。

73
00:03:42,963 --> 00:03:45,199
她告诉我她总是
看完游泳

74
00:03:45,232 --> 00:03:47,367
晚上的头条新闻。

75
00:03:47,401 --> 00:03:48,903
那就好了。

76
00:03:52,306 --> 00:03:53,808
这时，口吹哨子的人已经死亡了。

77
00:03:53,841 --> 00:03:56,243
[滴答声]

78
00:03:56,276 --> 00:03:58,813
[主题音乐]

79
00:03:58,846 --> 00:04:04,846
♪ ♪

80
00:04:17,597 --> 00:04:20,134
[不祥的音乐]

81
00:04:20,167 --> 00:04:26,167
♪ ♪

82
00:04:51,598 --> 00:04:53,100
有吹口哨的人吗？

83
00:04:53,133 --> 00:04:55,502
我们无法
在这个阶段说。

84
00:04:55,535 --> 00:04:57,938
他伤了她的脸吗？

85
00:04:57,972 --> 00:04:59,473
基督。

86
00:05:01,508 --> 00:05:03,978
哦，天啊。

87
00:05:04,011 --> 00:05:06,613
她的人员
文件，Mayer 博士。

88
00:05:06,646 --> 00:05:09,116
你知道谁吗
她的近亲是谁？

89
00:05:09,149 --> 00:05:13,420
嗯...一位姨
我认为是威尔士。

90
00:05:13,453 --> 00:05:15,089
[蜂鸣器]

91
00:05:15,122 --> 00:05:17,958
你能感觉到吗
辨认希拉里的尸体？

92
00:05:17,992 --> 00:05:18,959
呃，不。

93
00:05:18,993 --> 00:05:20,194
呃，不。

94
00:05:20,227 --> 00:05:21,962
不，我不这么认为
火差不多了。

95
00:05:21,996 --> 00:05:24,198
你和
希拉里在一起过吗？

96
00:05:24,231 --> 00:05:26,901
呃，现在已经两年多了。

97
00:05:26,934 --> 00:05:28,611
似乎有一个伟大
双方关系紧张

98
00:05:28,635 --> 00:05:29,870
每当我看到你们在一起。

99
00:05:29,904 --> 00:05:31,205
这公平吗？

100
00:05:31,238 --> 00:05:34,374
你能解释一下吗
原因何在？

101
00:05:34,408 --> 00:05:36,376
她想要更多的承诺。

102
00:05:36,410 --> 00:05:38,879
她想搬到伦敦
如果我得到了最高职位，她就会支持我。

103
00:05:38,913 --> 00:05:39,880
也许婚姻。

104
00:05:39,914 --> 00:05:43,117
我不是……我不确定。

105
00:05:43,150 --> 00:05:45,552
这有什么关系？

106
00:05:45,585 --> 00:05:48,088
[音乐]

107
00:05:48,122 --> 00:05:51,025
♪ ♪

108
00:05:51,058 --> 00:05:53,227
它是在她的手提包里。

109
00:05:53,260 --> 00:05:54,895
我还是发现
中国日记中提到

110
00:05:54,929 --> 00:05:58,432
她 遺憾
位于汤布里奇的诊所。

111
00:05:58,465 --> 00:06:02,369
是的，她怀孕了一段时间。

112
00:06:02,402 --> 00:06:04,562
我们都知道
对我们来说这是正确的事情，所以我们……

113
00:06:08,708 --> 00:06:11,178
是的。

114
00:06:11,211 --> 00:06:12,989
你什么时候找到
惠斯勒死了，

115
00:06:13,013 --> 00:06:13,981
梅耶博士？

116
00:06:14,014 --> 00:06:15,215
为什么？

117
00:06:19,119 --> 00:06:22,022
爱丽丝叫我来这儿。

118
00:06:22,056 --> 00:06:24,224
我一直在努力直到
昨晚10点半左右。

119
00:06:24,258 --> 00:06:26,526
她大约10点打电话过来
告诉我乔治·杰瑟普

120
00:06:26,560 --> 00:06:28,362
是英雄所见略同。

121
00:06:28,395 --> 00:06:32,399
天哪，她还告诉我
希拉里昨天大了仓库

122
00:06:32,432 --> 00:06:34,068
与尼尔·帕斯科共度夜晚。

123
00:06:34,101 --> 00:06:36,736
夏洛特？

124
00:06:36,770 --> 00:06:41,341
我害怕... 我害怕
罗伯茨女士已经去世。

125
00:06:41,375 --> 00:06:44,478
但被谋杀了。

126
00:06:44,511 --> 00:06:46,680
如果你能得到
请提供她的档案。

127
00:06:46,713 --> 00:06:49,449
路透社
再次接受采访。

128
00:06:49,483 --> 00:06:51,451
非常抱歉，梅耶博士。

129
00:06:51,485 --> 00:06:53,988
[不祥的音乐]

130
00:06:54,021 --> 00:07:00,021
♪ ♪

131
00:07:03,530 --> 00:07:05,165
我会辨认她。

132
00:07:05,199 --> 00:07:07,201
对此，我深表歉意。

133
00:07:07,234 --> 00:07:09,369
我看到的最后一具尸体是我的
当我还是个孩子的时候，我的父亲

134
00:07:09,403 --> 00:07:11,771
所以……

135
00:07:11,805 --> 00:07:14,741
明白了。

136
00:07:14,774 --> 00:07:17,477
我会派人把帕斯科带过来
找人来检查

137
00:07:17,511 --> 00:07:19,079
梅耶尔向安保人员提供了不在场证明。

138
00:07:19,113 --> 00:07:20,747
让我们得到一个
来自佛罗里达的不在场证明。

139
00:07:20,780 --> 00:07:23,017
我会和爱丽丝谈谈。

140
00:07:23,050 --> 00:07:25,152
凶手知道一些事情
惠斯勒的作案手法。

141
00:07:25,185 --> 00:07:27,154
學術
舰队描述什么

142
00:07:27,187 --> 00:07:28,622
他照顾梅耶尔的丈夫。

143
00:07:28,655 --> 00:07:30,300
我不想后悔，
先生，不知道

144
00:07:30,324 --> 00:07:32,492
团队中有人沒有
有时候谈论。

145
00:07:32,526 --> 00:07:34,761
凶手真会冒这个险吗？

146
00:07:34,794 --> 00:07:36,396
重要的细节很有信心。

147
00:07:36,430 --> 00:07:38,198
这只是传说。

148
00:07:46,206 --> 00:07:48,508
您可以安心入睡
在你的床上，梅耶女士。

149
00:07:48,542 --> 00:07:49,576
現在再見。

150
00:07:49,609 --> 00:07:51,778
哦，还有，告诉你见到的每个人。

151
00:07:51,811 --> 00:07:53,313
[点击]

152
00:07:55,182 --> 00:07:57,251
我刚刚检查过
和杰瑟普先生。

153
00:07:57,284 --> 00:08:00,087
他说他留下了消息
大约九点二十分。

154
00:08:00,120 --> 00:08:02,522
是的，听起来是对的。

155
00:08:02,556 --> 00:08:06,393
我在洗澡的时候选择
很快就好了。

156
00:08:06,426 --> 00:08:08,362
你没有抱怨你的
哥哥到10点了吗？

157
00:08:08,395 --> 00:08:11,765
不，我认为
他随时都可以回家。

158
00:08:11,798 --> 00:08:14,401
当他没来的时候，
我决定打电话。

159
00:08:14,434 --> 00:08:16,203
亚历克斯说当你打电话的时候，

160
00:08:16,236 --> 00:08:18,181
你还威胁
你昨天看到的争论

161
00:08:18,205 --> 00:08:22,042
希拉里
和 Neil Pascoe。

162
00:08:22,076 --> 00:08:23,143
是的。

163
00:08:23,177 --> 00:08:26,346
不，嗯...我出去散步了。

164
00:08:26,380 --> 00:08:32,380
当我听到大声说话时，我
跑到那里，希拉里……

165
00:08:32,686 --> 00:08:35,722
我很生气，很难过。

166
00:08:35,755 --> 00:08:41,195
那是帕斯
和他同居的女孩。

167
00:08:41,228 --> 00:08:43,763
显然
关于，嗯...一些事

168
00:08:43,797 --> 00:08:46,533
关于这个。

169
00:08:46,566 --> 00:08:48,235
他们非常生气。

170
00:08:48,268 --> 00:08:50,770
我尝试得到
希拉里要走了。

171
00:08:50,804 --> 00:08:54,608
他们实际上
打击，她和那个女孩。

172
00:08:54,641 --> 00:08:57,111
俄罗斯
作出声明。

173
00:08:57,144 --> 00:08:58,412
您对希拉里有什么看法？

174
00:08:58,445 --> 00:09:01,148
[紧张的音乐]

175
00:09:01,181 --> 00:09:07,181
警告
那天晚上的笑容。

176
00:09:07,321 --> 00:09:09,423
她她的一个
那天晚上的情绪很危险。

177
00:09:12,226 --> 00:09:16,796
说实话，我……我
对她不太确定。

178
00:09:16,830 --> 00:09:19,699
她当时很粗鲁。

179
00:09:19,733 --> 00:09:25,733
但我很钦佩她，
她很不妥协。

180
00:09:26,573 --> 00:09:29,176
凶猛的。

181
00:09:29,209 --> 00:09:33,613
当她想要什么东西的时候，
她开始去得到它。

182
00:09:33,647 --> 00:09:35,149
喜欢和亚历克斯一起搬到伦敦吗？

183
00:09:35,182 --> 00:09:38,718
♪ ♪

184
00:09:38,752 --> 00:09:40,220
是的。

185
00:09:42,656 --> 00:09:44,424
我叫他等一下
直到他知道他已经

186
00:09:44,458 --> 00:09:45,859
做出决定的工作。

187
00:09:45,892 --> 00:09:48,828
♪ ♪

188
00:09:48,862 --> 00:09:50,664
但我认为他很矛盾。

189
00:09:50,697 --> 00:09:56,570
♪ ♪

190
00:09:56,603 --> 00:09:59,806
她很愤怒，而且很有攻击性。

191
00:09:59,839 --> 00:10:00,807
我坚持自己的立场。

192
00:10:00,840 --> 00:10:03,243
然后她就走了。

193
00:10:03,277 --> 00:10:05,245
我对她不太感兴趣。

194
00:10:05,279 --> 00:10:06,646
我痛恨她所代表的一切。

195
00:10:06,680 --> 00:10:08,682
我们很高兴。

196
00:10:08,715 --> 00:10:10,684
最重要的
任何人的死亡。

197
00:10:10,717 --> 00:10:11,885
我们死亡了吗？

198
00:10:11,918 --> 00:10:15,422
被疯子谋杀。

199
00:10:15,455 --> 00:10:16,856
这一切都围绕着岬角。

200
00:10:16,890 --> 00:10:18,625
你什么时候听说
惠斯勒死了吗？

201
00:10:18,658 --> 00:10:19,935
你
今天早上的广播。

202
00:10:19,959 --> 00:10:21,195
为什么？

203
00:10:21,228 --> 00:10:23,663
收拾架之后呢？然后呢？

204
00:10:23,697 --> 00:10:24,664
新闻。

205
00:10:24,698 --> 00:10:25,665
我喝了一杯啤酒。

206
00:10:25,699 --> 00:10:27,701
我平静了下来。

207
00:10:27,734 --> 00:10:29,503
我和艾米做了一些菜。

208
00:10:29,536 --> 00:10:32,672
然后...是的，我们进去了
夜晚。

209
00:10:32,706 --> 00:10:34,874
你如何制作
帕斯科先生还活着吗？

210
00:10:34,908 --> 00:10:38,412
我正在读博士学位，
所以我得到了小额补助

211
00:10:38,445 --> 00:10:41,848
项目园艺工作
暑期工作。

212
00:10:41,881 --> 00:10:42,849
这辆大篷车是您的吗？

213
00:10:42,882 --> 00:10:44,451
是的。

214
00:10:44,484 --> 00:10:45,728
我付了很少的钱
土地资源。

215
00:10:45,752 --> 00:10:47,187
所以如果希拉里·罗伯茨起诉的话，

216
00:10:47,221 --> 00:10:48,264
你会失去你的家吗？

217
00:10:48,288 --> 00:10:49,756
大概。

218
00:10:49,789 --> 00:10:51,601
以及艾米和
宝宝要思考。

219
00:10:51,625 --> 00:10:53,660
我们本可以幸存下来。

220
00:10:53,693 --> 00:10:56,863
其余的
金钱之外的事物，尤其是

221
00:10:56,896 --> 00:10:58,432
当有一个
对生命巨大的威胁

222
00:10:58,465 --> 00:11:00,300
坐在岬角上。

223
00:11:00,334 --> 00:11:01,444
研究员会谈
报道称

224
00:11:01,468 --> 00:11:03,570
遭受辐射病。

225
00:11:03,603 --> 00:11:07,307
你为什么要采访我？

226
00:11:07,341 --> 00:11:09,101
你不认为这是
惠斯勒，你呢？

227
00:11:11,778 --> 00:11:15,949
她真是个恶毒的女人，
大声喊叫，冲到我们面前，

228
00:11:15,982 --> 00:11:17,951
把蒂米吓得半死。

229
00:11:17,984 --> 00:11:20,620
她最要命的是
尼尔说她要

230
00:11:20,654 --> 00:11:22,689
将大篷车撞倒。

231
00:11:22,722 --> 00:11:26,826
是的，我告诉过
让她生气。

232
00:11:26,860 --> 00:11:29,829
我为什么不呢？

233
00:11:29,863 --> 00:11:32,866
证人说你
几乎打起來。

234
00:11:32,899 --> 00:11:34,968
来自的时尚女性
那是一间很漂亮的房子吗？

235
00:11:35,001 --> 00:11:37,837
好吧，我想她会讲故事。

236
00:11:37,871 --> 00:11:41,541
是否
打击，但如果我们有，

237
00:11:41,575 --> 00:11:43,410
罗伯茨应得这个结果。

238
00:11:43,443 --> 00:11:46,313
您是 People 会员
争议核能，对吗？

239
00:11:46,346 --> 00:11:47,781
你的名字在
會員名單。

240
00:11:47,814 --> 00:11:49,549
是的。

241
00:11:49,583 --> 00:11:50,984
你就是这样的吗
见到帕斯科先生了吗？

242
00:11:51,017 --> 00:11:52,519
不。

243
00:11:52,552 --> 00:11:55,755
年轻人
于是我就去了那里。

244
00:11:55,789 --> 00:11:57,391
如果他
拉克斯基尔很危险，

245
00:11:57,424 --> 00:11:59,793
我相信他
我随时都会超越你们。

246
00:11:59,826 --> 00:12:01,795
“你们”是指谁？

247
00:12:01,828 --> 00:12:07,334
你们大家
你们，当权者。

248
00:12:11,070 --> 00:12:12,038
我不知道。

249
00:12:12,071 --> 00:12:13,440
我对此一无所知。

250
00:12:18,011 --> 00:12:19,946
那么你们是怎么认识的？

251
00:12:21,881 --> 00:12:24,284
我在海滩上遇见了他。

252
00:12:24,318 --> 00:12:25,985
我已经离开伦敦。

253
00:12:26,019 --> 00:12:28,688
我希望一个可以
有一些空间，可以跑来跑去。

254
00:12:28,722 --> 00:12:30,357
上了第一个
坐火车去海边。

255
00:12:30,390 --> 00:12:31,667
没有地方
我有能力负担得起的物品。

256
00:12:31,691 --> 00:12:33,360
我以为我们必须回去。

257
00:12:33,393 --> 00:12:35,595
但无论如何
尼尔，我认为我们可以

258
00:12:35,629 --> 00:12:38,365
在大篷车里稍事休息。

259
00:12:38,398 --> 00:12:41,000
他是一个好人。

260
00:12:41,034 --> 00:12:43,370
所以无论你
想他已经完成了……

261
00:12:49,443 --> 00:12:52,011
你什么时候发现
惠斯勒死了吗，卡姆女士？

262
00:12:54,914 --> 00:12:56,450
[哔哔声]

263
00:12:56,483 --> 00:12:57,584
[敲门声]

264
00:13:03,790 --> 00:13:05,459
你还好吗？

265
00:13:05,492 --> 00:13:07,427
罗伯茨女士的事情太糟糕了。

266
00:13:07,461 --> 00:13:08,495
警察怎么又回来了？

267
00:13:11,431 --> 00:13:12,966
听。

268
00:13:12,999 --> 00:13:14,410
警方将
今天下午采访我

269
00:13:14,434 --> 00:13:16,770
因为我和希拉里一起工作过。

270
00:13:16,803 --> 00:13:19,072
我要说的是
和你昨天晚上

271
00:13:19,105 --> 00:13:21,107
并在我家过夜。

272
00:13:21,140 --> 00:13:23,577
我需要你说
同样的事情。

273
00:13:23,610 --> 00:13:25,779
大家都知道希拉里
我没上车。

274
00:13:25,812 --> 00:13:27,714
嗯，我不知道。

275
00:13:27,747 --> 00:13:31,985
好吧，没有人在前面闲聊
因为你太好了。

276
00:13:32,018 --> 00:13:36,022
但我们没有成功，
嗯，有人会这么说。

277
00:13:36,055 --> 00:13:39,759
所以如果我
可以给他们提供坚实的不在场证明。

278
00:13:39,793 --> 00:13:41,961
没有人会认为你
涉嫌谋杀。

279
00:13:41,995 --> 00:13:45,164
如果他们问，
我们在一起。

280
00:13:45,198 --> 00:13:48,635
所发生的一切
前天晚上，

281
00:13:48,668 --> 00:13:51,438
那个令人难忘的夜晚，是吗？

282
00:13:51,471 --> 00:13:54,173
就说这是昨晚发生的事吧。

283
00:13:54,207 --> 00:13:55,775
但不是餐厅。

284
00:13:55,809 --> 00:13:57,010
他们可以检查一下。

285
00:13:59,513 --> 00:14:01,748
我不能撒谎
警察，夏洛特。

286
00:14:01,781 --> 00:14:02,849
不。

287
00:14:02,882 --> 00:14:04,751
你可能会因此入狱。

288
00:14:04,784 --> 00:14:08,822
这让我非常
焦虑且极度不快乐。

289
00:14:08,855 --> 00:14:13,159
我以为你会想要
来拯救我。

290
00:14:13,192 --> 00:14:14,794
但如果你太害怕的话。

291
00:14:14,828 --> 00:14:17,497
夏洛特，等一下。

292
00:14:17,531 --> 00:14:18,498
等待。

293
00:14:18,532 --> 00:14:20,900
[紧张的音乐]

294
00:14:30,710 --> 00:14:32,979
我们已经申请了搜查令
搜查商队。

295
00:14:33,012 --> 00:14:34,924
基督啊，你真的
想把这归咎于我吗？

296
00:14:34,948 --> 00:14:36,826
我想你能看到
从我们的角度来看。

297
00:14:36,850 --> 00:14:39,453
你和艾米·卡姆有过一段痛苦的
与希拉里·罗伯茨争吵，

298
00:14:39,486 --> 00:14:40,563
此事几乎演变成暴力事件。

299
00:14:40,587 --> 00:14:41,955
不，这并不暴力。

300
00:14:41,988 --> 00:14:43,757
她告诉你她
要起诉你，

301
00:14:43,790 --> 00:14:45,234
这就意味着
只有失去家园，

302
00:14:45,258 --> 00:14:46,669
但很可能结束
您的组织，

303
00:14:46,693 --> 00:14:48,528
您确实关心的是。

304
00:14:48,562 --> 00:14:50,606
你和艾米是
最后见到她活着的人。

305
00:14:50,630 --> 00:14:52,599
我想你知道
她每天晚上都游泳

306
00:14:52,632 --> 00:14:53,867
大约在同一时间。

307
00:14:53,900 --> 00:14:55,902
或者你从不走路
在岬角上？

308
00:14:55,935 --> 00:14:57,704
你们俩有没有去过
昨天晚上出去了吗？

309
00:14:57,737 --> 00:14:59,839
10、20分钟，甚至？

310
00:14:59,873 --> 00:15:00,840
不。

311
00:15:00,874 --> 00:15:02,075
你确定吗？

312
00:15:02,108 --> 00:15:04,644
艾米出去了吗？

313
00:15:04,678 --> 00:15:06,145
不。

314
00:15:06,179 --> 00:15:08,181
你有多少
知道 Amy Camm 吗？

315
00:15:08,214 --> 00:15:09,783
她告诉我你
不是一对。

316
00:15:09,816 --> 00:15:11,685
我们不是。

317
00:15:11,718 --> 00:15:12,995
我们一起生活过
一年多来，

318
00:15:13,019 --> 00:15:14,821
所以我会说我知道
她很好。

319
00:15:14,854 --> 00:15:17,624
艾米只是一个普通的女孩。

320
00:15:17,657 --> 00:15:18,892
嗯，对我来说，她不是。

321
00:15:18,925 --> 00:15:20,059
她是……

322
00:15:22,161 --> 00:15:24,163
艾米不会伤害一只苍蝇。

323
00:15:24,197 --> 00:15:26,833
从字面上理解，她不能。

324
00:15:26,866 --> 00:15:29,469
她唯一关心的就是蒂米。

325
00:15:29,503 --> 00:15:31,605
你知道什么
她的背景是什么？

326
00:15:31,638 --> 00:15:33,640
我知道她妈妈的
男朋友踢

327
00:15:33,673 --> 00:15:35,742
当她怀孕的时候就把她赶出去了。

328
00:15:35,775 --> 00:15:39,145
我知道她住在
在伦敦的一个占屋区。

329
00:15:39,178 --> 00:15:42,081
她的日子过得很艰难。

330
00:15:42,115 --> 00:15:45,218
很明显 Camm 做到了
独自一人出去。

331
00:15:45,251 --> 00:15:48,688
我们什么时候检查过她吗
我们研究过熊猫吗？

332
00:15:48,722 --> 00:15:50,123
嗯，本来就这么做。

333
00:15:50,156 --> 00:15:52,559
会被标记
如果她以前有过。

334
00:15:52,592 --> 00:15:53,903
她有些不对劲。

335
00:15:53,927 --> 00:15:55,695
以什么方式？

336
00:15:55,729 --> 00:15:58,164
她声称只是加入了
PAN 因为 Pascoe 询问

337
00:15:58,197 --> 00:16:03,169
她也一样，但是有一个
幼稚的阶级战争

338
00:16:03,202 --> 00:16:04,771
她说话的方式很有特色。

339
00:16:04,804 --> 00:16:06,573
她本可以选择
来自帕斯科。

340
00:16:06,606 --> 00:16:08,074
她热衷于政治。

341
00:16:08,107 --> 00:16:10,143
她不只是一个普通人
来自伦敦的单亲妈妈，

342
00:16:10,176 --> 00:16:12,512
那为何要假装她是呢？

343
00:16:12,546 --> 00:16:15,715
我的动机很明确，
明显的机会。

344
00:16:15,749 --> 00:16:17,216
但如果搜索
什么也没找到，

345
00:16:17,250 --> 00:16:18,918
我想我们会有
释放他们。

346
00:16:18,952 --> 00:16:21,855
我们可以组织监视吗
两者都有吗？

347
00:16:21,888 --> 00:16:22,965
我知道这是一个重大的决定，但是...

348
00:16:22,989 --> 00:16:24,558
我们开始做吧。

349
00:16:27,293 --> 00:16:29,829
[笑声]

350
00:16:33,733 --> 00:16:36,570
你好。

351
00:16:36,603 --> 00:16:38,037
我說过。

352
00:16:38,071 --> 00:16:40,674
我说了你该说的话。

353
00:16:40,707 --> 00:16:42,709
我欠你一杯酒。

354
00:16:42,742 --> 00:16:44,143
你会得到你的
稍后进行适当的奖励。

355
00:16:46,980 --> 00:16:48,281
让我。

356
00:16:48,314 --> 00:16:49,282
半杯啤酒？

357
00:16:49,315 --> 00:16:52,118
是的，谢谢。

358
00:16:52,151 --> 00:16:53,887
你好。

359
00:16:53,920 --> 00:16:56,890
我可以要半杯啤酒吗
再来一杯柠檬水好吗？

360
00:16:56,923 --> 00:16:59,325
[笑声，喋喋不休]

361
00:17:04,898 --> 00:17:05,932
我的父母。

362
00:17:05,965 --> 00:17:07,266
非常好。

363
00:17:07,300 --> 00:17:09,068
我不知道你的
爸爸是军人。

364
00:17:09,102 --> 00:17:10,069
是的。

365
00:17:10,103 --> 00:17:11,838
那是在德国拍摄的。

366
00:17:11,871 --> 00:17:13,940
父亲驻扎
在那里待了一会。

367
00:17:13,973 --> 00:17:15,609
我很喜欢它。

368
00:17:15,642 --> 00:17:18,778
实际上在那里待了很久
足以交朋友。

369
00:17:18,812 --> 00:17:21,715
我住过九所不同的房子

370
00:17:21,748 --> 00:17:23,382
和四种不同的
正在成长的国家。

371
00:17:23,416 --> 00:17:24,984
天啊。

372
00:17:25,018 --> 00:17:26,786
他们还活着吗？

373
00:17:26,820 --> 00:17:30,089
是的，享受退休生活。

374
00:17:30,123 --> 00:17:32,358
你跟他们说过我的事情吗？

375
00:17:32,391 --> 00:17:33,827
还没有。

376
00:17:33,860 --> 00:17:35,261
- 干得好。
- 谢谢。

377
00:17:35,294 --> 00:17:36,696
谢谢。

378
00:17:41,768 --> 00:17:43,670
实际上在哪里
你昨晚？

379
00:17:43,703 --> 00:17:46,005
[不祥的音乐]

380
00:17:46,039 --> 00:17:47,741
在家里。

381
00:17:47,774 --> 00:17:48,908
我告诉过你。

382
00:17:48,942 --> 00:17:50,944
我认为你没有这么做。

383
00:17:50,977 --> 00:17:54,781
因为我以为我做到了
大约8点给你打电话，

384
00:17:54,814 --> 00:17:56,315
但你没接。

385
00:17:56,349 --> 00:17:58,852
正确的。

386
00:17:58,885 --> 00:18:02,856
是的，我出去散了一会儿步。

387
00:18:02,889 --> 00:18:06,425
你是在问...
如果我杀了希拉里·罗伯茨？

388
00:18:06,459 --> 00:18:07,827
不。

389
00:18:07,861 --> 00:18:09,896
不，当然不是。

390
00:18:09,929 --> 00:18:15,301
但你没有出去
是别人吗？

391
00:18:15,334 --> 00:18:18,437
我的意思是你不是
和别人约会？

392
00:18:18,471 --> 00:18:20,039
因为...

393
00:18:20,073 --> 00:18:23,743
我到底为什么要这么做
当我有你的时候？

394
00:18:23,777 --> 00:18:29,777
♪ ♪

395
00:18:35,755 --> 00:18:37,156
哦。

396
00:18:37,190 --> 00:18:38,470
如果你不介意的话，两分钟。

397
00:18:42,996 --> 00:18:44,230
你们俩还好吗？

398
00:18:47,100 --> 00:18:48,067
你想喝点什么吗？

399
00:18:48,101 --> 00:18:50,136
一杯茶，或者一...

400
00:18:50,169 --> 00:18:53,072
我想问梅耶博士
如果你知道希拉里

401
00:18:53,106 --> 00:18:55,074
可能用过这个钥匙。

402
00:18:55,108 --> 00:18:56,919
这是她身边的乐队
手腕上还有门钥匙，

403
00:18:56,943 --> 00:18:59,445
所以它一定成立
一些重要性。

404
00:19:03,382 --> 00:19:04,951
[清嗓子]

405
00:19:07,320 --> 00:19:08,287
不，我已经…

406
00:19:08,321 --> 00:19:09,889
我从来没有见过。

407
00:19:09,923 --> 00:19:13,459
看起来像是
保险箱

408
00:19:13,492 --> 00:19:15,328
是的，我也是这么想的。

409
00:19:15,361 --> 00:19:16,972
- 你知道她有没有吗？
- 不，我不知道。

410
00:19:16,996 --> 00:19:18,231
我的意思是，我不这么认为。

411
00:19:18,264 --> 00:19:21,100
我不知道为什么
她需要一个。

412
00:19:21,134 --> 00:19:23,469
[悬疑音乐]

413
00:19:23,502 --> 00:19:26,239
♪ ♪

414
00:19:26,272 --> 00:19:27,240
好的，谢谢。

415
00:19:27,273 --> 00:19:31,077
♪ ♪

416
00:19:31,110 --> 00:19:34,080
我们知道你只是
做好你的工作，亚当。

417
00:19:34,113 --> 00:19:36,750
我们想知道是谁杀了
她和你一样多。

418
00:19:36,783 --> 00:19:42,155
♪ ♪

419
00:19:42,188 --> 00:19:44,724
[紧张的音乐]

420
00:19:44,758 --> 00:19:50,758
♪ ♪

421
00:20:23,429 --> 00:20:24,497
老板。

422
00:20:24,530 --> 00:20:26,265
DS Jones 刚刚通过无线电通讯发来消息。

423
00:20:26,299 --> 00:20:28,310
说 Camm 正在带她散步
孩子，绕道去了

424
00:20:28,334 --> 00:20:30,003
海岬上的墓地。

425
00:20:30,036 --> 00:20:31,546
不是有两个吗
分钟后，就出来了。

426
00:20:31,570 --> 00:20:32,782
有可能
处理某物。

427
00:20:32,806 --> 00:20:34,373
- 好的。
- 回到她身边。

428
00:20:34,407 --> 00:20:35,374
告诉她留在 Camm。

429
00:20:35,408 --> 00:20:37,143
我会检查一下。

430
00:20:37,176 --> 00:20:39,478
[悬疑音乐]

431
00:20:39,512 --> 00:20:45,512
♪ ♪

432
00:20:51,290 --> 00:20:54,160
婴儿车是否被搜查
和商队一起？

433
00:20:54,193 --> 00:20:55,161
我不知道。

434
00:20:55,194 --> 00:21:01,194
♪ ♪

435
00:21:03,269 --> 00:21:04,237
先生。

436
00:21:04,270 --> 00:21:10,270
♪ ♪

437
00:21:19,218 --> 00:21:20,553
任何人都有可能将其遗弃。

438
00:21:20,586 --> 00:21:22,088
也许是孩子们在玩游戏？

439
00:21:25,158 --> 00:21:27,393
看上去太干净了。

440
00:21:27,426 --> 00:21:28,995
这不是小孩子的笔迹。

441
00:21:29,028 --> 00:21:32,932
♪ ♪

442
00:21:32,966 --> 00:21:33,933
先生。

443
00:21:33,967 --> 00:21:39,967
♪ ♪

444
00:21:57,957 --> 00:22:00,326
[令人不安的音乐]

445
00:22:00,359 --> 00:22:06,359
♪ ♪

446
00:22:35,361 --> 00:22:37,196
我们里面有谁？

447
00:22:37,230 --> 00:22:39,132
DI 阿诺德，DS 布里格斯。

448
00:22:39,165 --> 00:22:44,403
采访结束后，
我想我们

449
00:22:44,437 --> 00:22:47,673
排除任何个人因素
她和艾米·卡姆之间。

450
00:22:47,706 --> 00:22:50,009
Camm 确实说过她不
和帕斯科一起睡觉。

451
00:22:50,043 --> 00:22:51,244
为什么要保密？

452
00:22:51,277 --> 00:22:53,179
为什么要用这种方式交流？

453
00:22:53,212 --> 00:22:55,452
MI5 肯定会
告诉你它们是不是他们的？

454
00:22:55,481 --> 00:22:57,159
我认为他们会
在电话里尖叫

455
00:22:57,183 --> 00:22:59,485
当我们把 Camm 拉进来的时候。

456
00:22:59,518 --> 00:23:02,055
也许他们正在工作
为别人。

457
00:23:02,088 --> 00:23:03,056
上帝。

458
00:23:03,089 --> 00:23:04,323
这是什么？

459
00:23:07,093 --> 00:23:09,462
夏洛特·泰森的不在场证明
希拉里去世的时间

460
00:23:09,495 --> 00:23:11,931
是一位名叫乔纳森·里夫斯的人。

461
00:23:11,965 --> 00:23:15,201
他似乎是她的男朋友，
也曾在 Larkskill 工作

462
00:23:15,234 --> 00:23:16,702
在工程部门。

463
00:23:20,139 --> 00:23:23,309
一名妇女在 Larkskill 工作
并与一名核工程师约会。

464
00:23:23,342 --> 00:23:25,244
一个女人转身
突然出现

465
00:23:25,278 --> 00:23:27,380
并与
反核运动者。

466
00:23:27,413 --> 00:23:28,481
[敲门声]

467
00:23:28,514 --> 00:23:30,116
对不起。

468
00:23:30,149 --> 00:23:31,985
但背景
检查一下，有问题。

469
00:23:32,018 --> 00:23:34,553
唯一的夏洛特·阿黛尔·泰森
正确的出生日期

470
00:23:34,587 --> 00:23:36,455
死于德国，年仅14岁。

471
00:23:36,489 --> 00:23:38,557
她是
一名英国陆军上尉

472
00:23:38,591 --> 00:23:41,360
她转换了身份。

473
00:23:41,394 --> 00:23:42,361
干得好。

474
00:23:42,395 --> 00:23:44,530
谢谢。

475
00:23:44,563 --> 00:23:47,100
[打字机敲击声]

476
00:23:50,069 --> 00:23:51,470
那是谁的文件？

477
00:23:51,504 --> 00:23:54,007
[悬疑音乐]

478
00:23:54,040 --> 00:24:00,040
♪ ♪

479
00:24:18,097 --> 00:24:20,166
我觉得我们正被监视。

480
00:24:20,199 --> 00:24:22,359
可能是错的，但我认为
那边有人。

481
00:24:26,372 --> 00:24:28,541
这种情况持续下去，我
去见媒体。

482
00:24:28,574 --> 00:24:30,185
不，我需要出去
今晚一小时。

483
00:24:30,209 --> 00:24:31,777
你能照看蒂米吗？

484
00:24:31,810 --> 00:24:33,679
对不起。

485
00:24:33,712 --> 00:24:35,581
这将是最后一次。

486
00:24:38,051 --> 00:24:39,685
我，嗯…

487
00:24:39,718 --> 00:24:43,056
我不想让他们跟着我。

488
00:24:43,089 --> 00:24:45,491
[情感音乐]

489
00:24:45,524 --> 00:24:51,524
♪ ♪

490
00:25:04,477 --> 00:25:07,046
[机器嗡嗡声]

491
00:25:18,891 --> 00:25:22,461
[打字机敲击声]

492
00:25:42,415 --> 00:25:43,682
[砰]

493
00:25:45,851 --> 00:25:48,187
她
安全服务。

494
00:25:48,221 --> 00:25:51,090
她的真名是阿比盖尔
弗兰克汉姆，军人之女

495
00:25:51,124 --> 00:25:52,734
担任
与此同时，德国

496
00:25:52,758 --> 00:25:54,727
饰演夏洛特泰森的父亲。

497
00:25:54,760 --> 00:25:58,464
19 岁时，弗兰克汉姆被招募
在柏林由一个无政府主义团体

498
00:25:58,497 --> 00:26:00,333
被称为“革命细胞”。

499
00:26:00,366 --> 00:26:02,144
这就是背后的组织
接二连三的汽车爆炸事件

500
00:26:02,168 --> 00:26:03,878
在法兰克福和罗马，
也在飞机后面

501
00:26:03,902 --> 00:26:05,871
去年的劫机事件。

502
00:26:05,904 --> 00:26:07,640
我们要带她进来吗？

503
00:26:07,673 --> 00:26:09,142
有待决定。

504
00:26:09,175 --> 00:26:11,177
请接通 DI Arnold。

505
00:26:11,210 --> 00:26:12,887
我们需要确切地知道
她始终在那里。

506
00:26:12,911 --> 00:26:15,814
让我们有枪支
单位待命。

507
00:26:15,848 --> 00:26:18,251
[打字机敲击声]

508
00:26:18,284 --> 00:26:19,352
知道夏洛特在哪里吗？

509
00:26:30,863 --> 00:26:32,365
对不起，梅耶博士。

510
00:26:32,398 --> 00:26:35,268
我在找泰森女士。

511
00:26:35,301 --> 00:26:36,645
我想她一定
离开去过夜。

512
00:26:36,669 --> 00:26:38,304
但她的车还在这里。

513
00:26:38,337 --> 00:26:40,739
嗯，她一定还
就在附近。

514
00:26:40,773 --> 00:26:41,840
拉屎。

515
00:26:52,951 --> 00:26:54,320
那边那位是谁？

516
00:27:09,202 --> 00:27:10,569
- 好的，很好。
- 谢谢。

517
00:27:10,603 --> 00:27:11,570
好的。

518
00:27:11,604 --> 00:27:13,172
我们要带她进来。

519
00:27:13,206 --> 00:27:14,783
她很早就离开了，但是
不在她自己的车里。

520
00:27:14,807 --> 00:27:16,475
阿诺德在
现在有安全门。

521
00:27:16,509 --> 00:27:18,187
她搭了一辆
其他秘书。

522
00:27:18,211 --> 00:27:19,621
- 她知道。
- 男朋友还在吗？

523
00:27:19,645 --> 00:27:22,715
里夫斯还在楼里吗？

524
00:27:22,748 --> 00:27:24,383
22分钟后离开。

525
00:27:24,417 --> 00:27:25,651
获取他的车辆详细信息。

526
00:27:25,684 --> 00:27:26,995
发布描述
他们两个。

527
00:27:27,019 --> 00:27:28,363
让我们武装起来
警官来到她家。

528
00:27:28,387 --> 00:27:29,788
我们将 Camm 带进来。

529
00:27:29,822 --> 00:27:31,466
你能给我
车子的详细资料？

530
00:27:31,490 --> 00:27:32,891
[敲门声]

531
00:27:34,860 --> 00:27:36,229
[敲门声]

532
00:27:37,863 --> 00:27:40,199
我们现在需要见到艾米·卡姆。

533
00:27:40,233 --> 00:27:41,767
抱歉，她不在。

534
00:27:41,800 --> 00:27:43,001
就把她送出去吧。

535
00:27:43,035 --> 00:27:44,670
她不在这里。

536
00:27:44,703 --> 00:27:45,671
嘿！

537
00:27:45,704 --> 00:27:48,241
[紧张的音乐]

538
00:27:48,274 --> 00:27:52,611
♪ ♪

539
00:27:52,645 --> 00:27:54,813
重复一遍，不要靠近。

540
00:27:54,847 --> 00:27:55,914
告诉他们等待支援。

541
00:27:55,948 --> 00:27:57,783
超过。

542
00:27:57,816 --> 00:27:59,561
巡逻队刚刚发现有人
符合里夫斯的描述。

543
00:27:59,585 --> 00:28:01,854
赛道顶部
通往拉克斯基尔码头。

544
00:28:01,887 --> 00:28:02,888
他们有船吗？

545
00:28:02,921 --> 00:28:08,921
♪ ♪

546
00:28:13,832 --> 00:28:15,477
- 你被跟踪了吗？
- 我甩掉了他。

547
00:28:15,501 --> 00:28:16,469
进行。

548
00:28:16,502 --> 00:28:17,570
不，不，我…

549
00:28:17,603 --> 00:28:18,613
我来这里只是想告诉你……

550
00:28:18,637 --> 00:28:19,605
进行！

551
00:28:19,638 --> 00:28:20,906
夏洛特！

552
00:28:20,939 --> 00:28:22,375
这是怎么回事？

553
00:28:22,408 --> 00:28:23,618
到底是什么
你在这干什么？

554
00:28:23,642 --> 00:28:24,610
回家！

555
00:28:24,643 --> 00:28:25,944
那是谁的船？

556
00:28:25,978 --> 00:28:27,021
你好，我是
夏洛特的男朋友。

557
00:28:27,045 --> 00:28:28,013
你是谁？

558
00:28:28,046 --> 00:28:29,282
她和我在一起。

559
00:28:29,315 --> 00:28:30,783
我和她在一起。

560
00:28:30,816 --> 00:28:32,651
艾米就是原因
我在拉克斯基尔。

561
00:28:32,685 --> 00:28:34,787
你只不过是个幌子，白痴。

562
00:28:34,820 --> 00:28:36,398
对于所有拘谨的人和
那些被

563
00:28:36,422 --> 00:28:37,656
被它打开了。

564
00:28:37,690 --> 00:28:40,659
进行。

565
00:28:40,693 --> 00:28:41,660
这不是真的。

566
00:28:41,694 --> 00:28:43,329
你为什么这么说？

567
00:28:43,362 --> 00:28:45,006
滚回家看看
镜子里的自己。

568
00:28:45,030 --> 00:28:48,367
问问自己我是否曾经
会想要你。

569
00:28:48,401 --> 00:28:49,768
[嘲笑]

570
00:28:49,802 --> 00:28:55,802
♪ ♪

571
00:28:56,342 --> 00:28:57,410
夏洛特！

572
00:28:57,443 --> 00:28:58,411
夏洛特！

573
00:28:58,444 --> 00:29:04,444
♪ ♪

574
00:29:15,961 --> 00:29:17,930
夏洛特泰森，她在哪里？

575
00:29:17,963 --> 00:29:19,898
她走了。

576
00:29:19,932 --> 00:29:21,434
- 在那里。
- 什么时候？

577
00:29:21,467 --> 00:29:22,501
多久以前？

578
00:29:22,535 --> 00:29:23,736
大约半小时。

579
00:29:23,769 --> 00:29:27,340
通知海岸警卫队。

580
00:29:27,373 --> 00:29:28,874
她和一个女人在一起。

581
00:29:28,907 --> 00:29:30,676
- 说她是她的女朋友。
- 什么女人？

582
00:29:30,709 --> 00:29:31,777
她长得什么样？

583
00:29:31,810 --> 00:29:33,011
她叫艾米。

584
00:29:42,788 --> 00:29:44,323
我们为什么在这里？

585
00:29:46,725 --> 00:29:48,603
你可以告诉我什么
现在发生什么事了。

586
00:29:48,627 --> 00:29:50,563
你为什么要撒这些谎？

587
00:29:50,596 --> 00:29:52,665
夏洛特！

588
00:29:52,698 --> 00:29:56,101
应该穿
一些更温暖的东西。

589
00:29:56,134 --> 00:29:58,571
告诉我发生了什么事。

590
00:29:58,604 --> 00:29:59,905
戴上它。

591
00:30:02,708 --> 00:30:05,478
我不得不发起紧急行动
因为你而产生的程序。

592
00:30:05,511 --> 00:30:07,346
我们在这里等待，
他们派人来了。

593
00:30:07,380 --> 00:30:09,524
- 你在说什么？
- 没办法。我不会离开蒂米的。

594
00:30:09,548 --> 00:30:10,859
你应该
想过

595
00:30:10,883 --> 00:30:12,818
在你让他
杀死希拉里·罗伯茨。

596
00:30:12,851 --> 00:30:14,463
整个车站
到处都是警察。

597
00:30:14,487 --> 00:30:16,422
- 但他没有杀她。
- 你是说帕斯科吗？

598
00:30:16,455 --> 00:30:17,699
你应该
看着他。

599
00:30:17,723 --> 00:30:18,924
我以为你杀了她。

600
00:30:18,957 --> 00:30:20,526
我到底为什么要这么做？

601
00:30:20,559 --> 00:30:22,136
我以为她一定
一直在关注你。

602
00:30:22,160 --> 00:30:24,830
嗯，警察正在
对我们来说，这是事实。

603
00:30:24,863 --> 00:30:27,099
你是否保持了往常的样子
反过来，明信片呢？

604
00:30:27,132 --> 00:30:28,967
是的。

605
00:30:29,001 --> 00:30:30,579
因为这是错误的方式
当我拿起它的时候。

606
00:30:30,603 --> 00:30:34,773
他们看着我，
他们正在看着你。

607
00:30:34,807 --> 00:30:36,642
你已经危及了整个行动。

608
00:30:36,675 --> 00:30:39,445
你知道有多少人，
规划了多少年

609
00:30:39,478 --> 00:30:41,146
以及暴露和牺牲……

610
00:30:41,179 --> 00:30:42,781
你说我永远不会
必须离开蒂米！

611
00:30:46,752 --> 00:30:48,721
你不会这样对我。

612
00:30:48,754 --> 00:30:50,956
你说这一切都是关于
像我和蒂米这样的人。

613
00:30:50,989 --> 00:30:52,491
哦，闭嘴。

614
00:30:52,525 --> 00:30:54,993
他只是一个男孩。

615
00:30:55,027 --> 00:30:56,662
最大的骗局。

616
00:30:56,695 --> 00:30:58,573
照顾好自己，
你自己的小家庭

617
00:30:58,597 --> 00:31:00,433
不要抬头。

618
00:31:00,466 --> 00:31:01,976
不要仰望半个世界
被践踏和压垮

619
00:31:02,000 --> 00:31:04,603
并被
糟糕的自私制度

620
00:31:04,637 --> 00:31:05,647
我们被迫生活在这种境况下。

621
00:31:05,671 --> 00:31:07,005
他是我儿子！

622
00:31:07,039 --> 00:31:08,541
他是我的孩子！

623
00:31:08,574 --> 00:31:10,108
上帝啊，什么不
你明白了吗？

624
00:31:10,142 --> 00:31:11,510
安静的！

625
00:31:17,015 --> 00:31:19,017
[点击]

626
00:31:19,051 --> 00:31:20,052
夏洛特，别再这样了。

627
00:31:20,085 --> 00:31:21,053
停下来。

628
00:31:21,086 --> 00:31:23,422
保持静止。

629
00:31:23,456 --> 00:31:25,758
请你走吧，我们走吧。

630
00:31:25,791 --> 00:31:27,201
你知道，丢下我
沿着海岸。

631
00:31:27,225 --> 00:31:29,495
我要去找蒂米
然后我就会消失。

632
00:31:29,528 --> 00:31:32,865
我向你发誓。

633
00:31:32,898 --> 00:31:35,100
上帝。

634
00:31:35,133 --> 00:31:36,234
哦，天啊。

635
00:31:36,268 --> 00:31:38,504
什...什...么会
他们怎么对待我们？

636
00:31:38,537 --> 00:31:41,540
他们会让我们
德国，新身份证。

637
00:31:41,574 --> 00:31:43,476
他们会重新分配我们。

638
00:31:43,509 --> 00:31:45,177
他们会杀了我们的。

639
00:31:45,210 --> 00:31:47,613
如果他们像
你，他们不想要我们。

640
00:31:47,646 --> 00:31:49,858
为什么...他们为什么要重新分配
当我们把事情搞砸的时候？

641
00:31:49,882 --> 00:31:51,950
夏洛特，想想吧！

642
00:31:51,984 --> 00:31:54,086
夏洛特。

643
00:31:54,119 --> 00:31:56,455
夏洛特！

644
00:31:56,489 --> 00:31:58,791
夏洛特。

645
00:31:58,824 --> 00:31:59,892
夏洛特，拜托！

646
00:32:08,634 --> 00:32:10,969
[忧郁的音乐]

647
00:32:11,003 --> 00:32:17,003
♪ ♪

648
00:32:39,832 --> 00:32:42,100
亚当。

649
00:32:42,134 --> 00:32:44,002
先生。

650
00:32:44,036 --> 00:32:47,706
Mayer 博士即将进入
他的新角色——核霸主。

651
00:32:47,740 --> 00:32:50,543
所以他有权限，
我们已向他汇报了情况。

652
00:32:50,576 --> 00:32:53,311
请坐。

653
00:32:53,345 --> 00:32:55,013
我们要向你表示感谢。

654
00:32:55,047 --> 00:32:57,550
我们一直在联系
我们在大陆的盟友。

655
00:32:57,583 --> 00:32:59,952
RC 小组正在计划
协调性癫痫发作

656
00:32:59,985 --> 00:33:02,888
拉克斯基尔和核
位于汉堡附近的工厂。

657
00:33:02,921 --> 00:33:04,790
他们的整个行动都被搞砸了。

658
00:33:04,823 --> 00:33:06,625
计划是什么？

659
00:33:06,659 --> 00:33:08,827
索要金钱囚犯
释放，制造恐怖

660
00:33:08,861 --> 00:33:10,729
至整个地区。

661
00:33:10,763 --> 00:33:12,907
没有什么比
数千人死亡的威胁

662
00:33:12,931 --> 00:33:14,266
使系统不稳定。

663
00:33:14,299 --> 00:33:16,134
我们相信 Frankham，又名

664
00:33:16,168 --> 00:33:18,270
泰森，已经聚集
自从她开始

665
00:33:18,303 --> 00:33:20,072
三年前在拉克斯基尔。

666
00:33:20,105 --> 00:33:22,040
Camm 最有可能
她在伦敦招募的

667
00:33:22,074 --> 00:33:25,343
作为一名跑步者并渗透
反核团体

668
00:33:25,377 --> 00:33:27,079
我们只能假设
希拉里·罗伯茨

669
00:33:27,112 --> 00:33:29,214
够倒霉的
发现某事

670
00:33:29,247 --> 00:33:30,883
泰森的活动。

671
00:33:30,916 --> 00:33:33,351
希拉里有没有说什么
告诉您这件事吗？

672
00:33:33,385 --> 00:33:34,620
哦，不。

673
00:33:34,653 --> 00:33:36,088
不，不，她没有。

674
00:33:36,121 --> 00:33:38,557
有财富
间接的

675
00:33:38,591 --> 00:33:39,992
因为他们杀死了罗伯茨。

676
00:33:40,025 --> 00:33:41,302
没有证据
他们中的任何一个

677
00:33:41,326 --> 00:33:42,661
知道
惠斯勒的方法。

678
00:33:42,695 --> 00:33:47,165
够了，亚当。

679
00:33:47,199 --> 00:33:49,101
不用说，
这些都得不到

680
00:33:49,134 --> 00:33:53,005
进入公共领域，
核设施的想法

681
00:33:53,038 --> 00:33:56,041
成为吸引恐怖分子的磁铁。

682
00:33:56,074 --> 00:34:00,178
幸运的是，那些女人离开了我们
我们的封面故事的礼物。

683
00:34:00,212 --> 00:34:02,114
他们是恋人。

684
00:34:02,147 --> 00:34:05,751
他们杀死罗伯茨是因为
划船，去水边，

685
00:34:05,784 --> 00:34:10,956
并溺水身亡
发生了碰撞。

686
00:34:10,989 --> 00:34:13,025
他们头上的子弹呢？

687
00:34:13,058 --> 00:34:16,328
我们已经谈过了
给你的病理学团队。

688
00:34:16,361 --> 00:34:19,097
该信息将
永远见不到曙光。

689
00:34:19,131 --> 00:34:21,667
[不祥的音乐]

690
00:34:21,700 --> 00:34:27,700
♪ ♪

691
00:34:33,646 --> 00:34:36,615
你要和他们谈话吗？

692
00:34:36,649 --> 00:34:39,117
关于婴儿。

693
00:34:39,151 --> 00:34:40,753
明天第一件事。

694
00:34:43,989 --> 00:34:47,225
我真的很高兴……

695
00:34:47,259 --> 00:34:48,761
你找到了对的人。

696
00:34:53,699 --> 00:34:54,700
你呢？

697
00:34:54,733 --> 00:34:55,868
有人吗？

698
00:35:01,039 --> 00:35:05,410
距离现在有多久了
你失去了你的妻子？

699
00:35:05,443 --> 00:35:06,411
快五年了。

700
00:35:06,444 --> 00:35:08,981
[忧郁的音乐]

701
00:35:09,014 --> 00:35:12,350
♪ ♪

702
00:35:12,384 --> 00:35:15,854
我想，这就是罪孽吧。
这使我免于...

703
00:35:15,888 --> 00:35:20,192
♪ ♪

704
00:35:20,225 --> 00:35:23,028
你的意思是幸存者的内疚。

705
00:35:23,061 --> 00:35:24,229
我不知道。

706
00:35:30,302 --> 00:35:35,974
她不会
有了孩子，我们的孩子，

707
00:35:36,008 --> 00:35:37,209
如果不是为了我。

708
00:35:37,242 --> 00:35:43,242
♪ ♪

709
00:35:45,483 --> 00:35:47,295
我不认为她想要
让你有这样的感觉。

710
00:35:47,319 --> 00:35:48,519
我想没有女人会这么做。

711
00:35:51,323 --> 00:35:54,026
你记得你告诉过我吗
我一次，你的到来

712
00:35:54,059 --> 00:35:57,730
融入人们的生活
悲伤和毁灭？

713
00:35:57,763 --> 00:35:59,397
我不确定是什么
当时说，

714
00:35:59,431 --> 00:36:02,000
但这是错误的
看待它的方式。

715
00:36:02,034 --> 00:36:04,770
事实上，这是一种奇怪的方式。

716
00:36:04,803 --> 00:36:07,205
悲伤和毁灭
已经存在。

717
00:36:07,239 --> 00:36:13,239
你无法控制一切，或者
对一切负责。

718
00:36:13,879 --> 00:36:15,389
我认为你需要
休息一下。

719
00:36:15,413 --> 00:36:21,413
♪ ♪

720
00:36:22,020 --> 00:36:25,090
抱歉，但是
有人在这里等你。

721
00:36:28,961 --> 00:36:30,896
[紧张的音乐]

722
00:36:30,929 --> 00:36:32,865
格莱德希尔博士。

723
00:36:32,898 --> 00:36:33,999
你还好吗？

724
00:36:34,032 --> 00:36:35,467
是的。

725
00:36:35,500 --> 00:36:38,336
我们需要和你谈谈。

726
00:36:38,370 --> 00:36:41,874
我在车站
希拉里独自一人进来了。

727
00:36:41,907 --> 00:36:43,942
那天晚上我有点混乱

728
00:36:43,976 --> 00:36:48,446
我脱口说出了一切
关于 Mayer 博士的错误

729
00:36:48,480 --> 00:36:51,750
在我们的研究中，关于他的
拒绝停止出版。

730
00:36:51,784 --> 00:36:54,887
我给了她一份摘要，我会
为了安全起见，请书写。

731
00:36:54,920 --> 00:36:56,922
我看着她把它锁在里面。

732
00:36:56,955 --> 00:37:02,955
♪ ♪

733
00:37:08,333 --> 00:37:12,971
梅耶尔的错误使得所有
调查结果不准确且不安全。

734
00:37:13,005 --> 00:37:15,340
她告诉我她不会
告诉他我已经谈过了，

735
00:37:15,373 --> 00:37:17,843
但他开始离开
信息和...

736
00:37:17,876 --> 00:37:20,578
你永远不应该
信任她。

737
00:37:20,612 --> 00:37:22,480
我相信梅耶尔的意图
来纠正它。

738
00:37:22,514 --> 00:37:26,551
是的，现在他
稳居最高职位。

739
00:37:26,584 --> 00:37:32,584
♪ ♪

740
00:37:35,327 --> 00:37:38,530
DCI Miskin，我能帮上什么忙吗？

741
00:37:43,268 --> 00:37:45,503
Toby Gledhill 博士的
已找到。

742
00:37:45,537 --> 00:37:46,504
他还好吗？

743
00:37:46,538 --> 00:37:47,973
是的。

744
00:37:48,006 --> 00:37:50,042
好吧，感谢上帝。

745
00:37:50,075 --> 00:37:53,078
最后，有一些好消息。

746
00:37:53,111 --> 00:37:55,881
[拉开袋子的拉链]

747
00:37:55,914 --> 00:38:01,820
他以坚定的信念带领我们走向了这一目标
希拉里的小屋里的盒子。

748
00:38:01,854 --> 00:38:03,288
正确的。

749
00:38:03,321 --> 00:38:05,991
他告诉你
这个错误，我承认。

750
00:38:06,024 --> 00:38:08,160
嗯，正如我所说的
格莱德希尔博士，当我们第一次

751
00:38:08,193 --> 00:38:10,328
注意到错误，我
只是想要更多时间

752
00:38:10,362 --> 00:38:12,030
来回顾我们的发现。

753
00:38:12,064 --> 00:38:14,032
与此同时，
你发表了它，

754
00:38:14,066 --> 00:38:17,302
知道它包含，
引用格莱德希尔博士的话，

755
00:38:17,335 --> 00:38:19,204
“一个灾难性的错误。”

756
00:38:19,237 --> 00:38:23,341
希拉里利用这一点
操纵你，不是吗？

757
00:38:23,375 --> 00:38:25,177
她不仅仅是
要求承诺，

758
00:38:25,210 --> 00:38:26,945
她要求这样做。

759
00:38:26,979 --> 00:38:28,881
如果她选择
告诉当局

760
00:38:28,914 --> 00:38:29,982
关于你的掩盖……

761
00:38:30,015 --> 00:38:31,516
这并不是什么掩盖。

762
00:38:31,549 --> 00:38:33,427
那么你的信誉
就会被枪杀。

763
00:38:33,451 --> 00:38:35,854
业内没有人
永远不会再相信你。

764
00:38:35,888 --> 00:38:38,456
你的观点到底是什么？

765
00:38:38,490 --> 00:38:40,258
如果你已经
忘记了，我曾经在这里

766
00:38:40,292 --> 00:38:43,428
在我的办公桌上，保安人员可以看到
希拉里被谋杀时。

767
00:38:43,461 --> 00:38:45,439
我想你一定
了解实际情况

768
00:38:45,463 --> 00:38:46,531
她的谋杀案。

769
00:38:46,564 --> 00:38:48,901
或者说你还太年轻，不适合做这个？

770
00:38:48,934 --> 00:38:50,468
我们知道你来过这里。

771
00:38:50,502 --> 00:38:53,038
[紧张的音乐]

772
00:38:53,071 --> 00:38:57,009
♪ ♪

773
00:38:57,042 --> 00:38:58,152
达格利什指挥官在哪儿？

774
00:38:58,176 --> 00:39:01,679
♪ ♪

775
00:39:01,713 --> 00:39:05,283
达格利什指挥官在哪儿？

776
00:39:05,317 --> 00:39:06,518
进来。

777
00:39:10,422 --> 00:39:13,058
我想你会
马上就要出发了。

778
00:39:13,091 --> 00:39:14,426
我现在会更经常去伦敦

779
00:39:14,459 --> 00:39:16,261
亚历克斯将会去那里。

780
00:39:16,294 --> 00:39:21,699
我相信我们一定会相遇
有时在活动中。

781
00:39:21,733 --> 00:39:23,201
我们可以坐下吗？

782
00:39:23,235 --> 00:39:24,436
当然。

783
00:39:30,475 --> 00:39:32,010
它是什么？

784
00:39:34,446 --> 00:39:36,348
你有一个非常
令人不安的目光。

785
00:39:39,484 --> 00:39:41,920
我参观了
希拉里的银行分行

786
00:39:41,954 --> 00:39:44,622
今天下午在多佛。

787
00:39:44,656 --> 00:39:47,492
我有兴趣知道
有谁询问过...

788
00:39:47,525 --> 00:39:49,561
保险箱
以她的名义举行。

789
00:39:49,594 --> 00:39:51,396
结果
有人进去过，

790
00:39:51,429 --> 00:39:53,966
自称是希拉里
某种地址证明。

791
00:39:53,999 --> 00:39:57,502
这个人显然是个女人，
声称丢了钥匙

792
00:39:57,535 --> 00:39:59,271
并请求进入该箱子。

793
00:39:59,304 --> 00:40:01,039
她很快就离开了
收银员告诉她

794
00:40:01,073 --> 00:40:02,274
那天没有盒子。

795
00:40:08,280 --> 00:40:11,316
收银员确认
那个人就是你。

796
00:40:11,349 --> 00:40:13,952
我只是想
来帮助你。

797
00:40:13,986 --> 00:40:15,387
你问希拉里是否......

798
00:40:15,420 --> 00:40:16,654
请不要对我撒谎。

799
00:40:20,558 --> 00:40:23,128
你什么时候意识到希拉里
是在勒索亚历克斯吗？

800
00:40:26,331 --> 00:40:27,771
第二天早上
晚宴。

801
00:40:32,104 --> 00:40:35,773
希拉里已经回家换衣服了。

802
00:40:35,807 --> 00:40:37,551
我已经看够了
有些事情确实不对劲

803
00:40:37,575 --> 00:40:39,477
正在发生，而我
向他询问真相。

804
00:40:43,515 --> 00:40:45,183
他会标记
错误

805
00:40:45,217 --> 00:40:46,451
最终进行研究。

806
00:40:46,484 --> 00:40:48,086
你知道的。

807
00:40:48,120 --> 00:40:49,530
事实上，人们可以
说他在演戏

808
00:40:49,554 --> 00:40:51,189
尽最大努力
因为他拖延

809
00:40:51,223 --> 00:40:53,291
是正确的，也是唯一的
适合那项工作的人。

810
00:40:53,325 --> 00:40:55,436
他会做出巨大的
与这个国家的区别。

811
00:40:55,460 --> 00:40:56,995
这是不道德和危险的。

812
00:40:57,029 --> 00:41:00,532
嗯，她当然
让他这么想。

813
00:41:00,565 --> 00:41:03,235
这是她的报复，
我认为，而不是任何形式的

814
00:41:03,268 --> 00:41:05,603
爱或占有欲。

815
00:41:09,041 --> 00:41:13,478
因为他告诉她他
他们不想要孩子。

816
00:41:16,148 --> 00:41:18,050
没错。

817
00:41:20,218 --> 00:41:23,288
也许它发送了
她有点生气。

818
00:41:23,321 --> 00:41:25,423
仍然没有借口。

819
00:41:25,457 --> 00:41:29,427
你什么时候决定杀了她？

820
00:41:29,461 --> 00:41:30,528
当天晚些时候。

821
00:41:30,562 --> 00:41:33,031
[阴森的音乐]

822
00:41:36,734 --> 00:41:39,404
我独自决定。

823
00:41:39,437 --> 00:41:40,672
我单独行动。

824
00:41:40,705 --> 00:41:42,174
亚历克斯什么都不知道。

825
00:41:42,207 --> 00:41:48,207
♪ ♪

826
00:41:51,683 --> 00:41:53,261
我可以告诉你我
丢弃刀子

827
00:41:53,285 --> 00:41:54,386
我以前经常割伤她的脸。

828
00:41:54,419 --> 00:41:58,856
♪ ♪

829
00:41:58,890 --> 00:42:04,329
我真的很享受
杀死她。

830
00:42:04,362 --> 00:42:08,633
♪ ♪

831
00:42:08,666 --> 00:42:13,538
看着它让我心痛
她羞辱他

832
00:42:13,571 --> 00:42:15,073
就像我们的父亲以前做的那样。

833
00:42:15,107 --> 00:42:18,310
♪ ♪

834
00:42:18,343 --> 00:42:21,413
他对亚历克斯很恶劣。

835
00:42:21,446 --> 00:42:23,615
我没意识到这一点。

836
00:42:23,648 --> 00:42:25,383
并非如此
在回忆录中。

837
00:42:25,417 --> 00:42:29,554
♪ ♪

838
00:42:29,587 --> 00:42:31,356
他对待我也很恶劣。

839
00:42:31,389 --> 00:42:35,860
♪ ♪

840
00:42:35,893 --> 00:42:39,497
以一种非常不同的方式。

841
00:42:39,531 --> 00:42:44,802
他想要从
我，他的漂亮小女孩。

842
00:42:44,836 --> 00:42:50,836
♪ ♪

843
00:42:52,677 --> 00:42:55,180
我欠亚历克斯一个人死。

844
00:42:55,213 --> 00:42:56,248
你是什​​么意思？

845
00:42:59,484 --> 00:43:05,484
我有时会做这个梦，
我在灌木丛里

846
00:43:08,793 --> 00:43:10,862
在我父亲的旁边
流血的身体。

847
00:43:10,895 --> 00:43:14,432
♪ ♪

848
00:43:14,466 --> 00:43:19,637
然后亚历克斯跑过来
看到了，亲爱的亚历克斯。

849
00:43:19,671 --> 00:43:23,575
他应该去筹集
但他没有按响闹钟。

850
00:43:23,608 --> 00:43:27,279
他……他握着我的手。

851
00:43:27,312 --> 00:43:30,715
♪ ♪

852
00:43:30,748 --> 00:43:32,317
我们一直观看直到……

853
00:43:34,919 --> 00:43:38,823
所有的血都流出来了
已经没有呼吸了。

854
00:43:38,856 --> 00:43:43,428
♪ ♪

855
00:43:43,461 --> 00:43:44,729
这是一个平静的梦。

856
00:43:44,762 --> 00:43:50,762
♪ ♪

857
00:43:52,237 --> 00:43:53,605
我必须逮捕你。

858
00:43:53,638 --> 00:43:55,607
你知道的，爱丽丝。

859
00:43:56,974 --> 00:43:58,176
没关系。

860
00:43:58,210 --> 00:44:00,578
[忧郁的音乐]

861
00:44:00,612 --> 00:44:06,612
♪ ♪

862
00:44:08,986 --> 00:44:10,922
[汽车开走]

863
00:44:10,955 --> 00:44:14,692
你会及时告诉我...

864
00:44:14,726 --> 00:44:17,195
当然。

865
00:44:17,229 --> 00:44:18,763
不会让它
使我的职业生涯偏离轨道。

866
00:44:18,796 --> 00:44:20,365
我会回来的
我会尽快的。

867
00:44:23,601 --> 00:44:28,240
凯特，我不希望
片刻之后。

868
00:44:31,476 --> 00:44:33,010
没有什么比这更珍贵了。

869
00:44:33,044 --> 00:44:35,547
[忧郁的音乐]

870
00:44:35,580 --> 00:44:41,580
♪ ♪

871
00:44:49,361 --> 00:44:51,729
[笑声，喋喋不休]

872
00:44:51,763 --> 00:44:57,763
♪ ♪

873
00:45:04,409 --> 00:45:05,477
晚上好。

874
00:45:05,510 --> 00:45:06,587
先生，我可以知道您的名字吗？

875
00:45:06,611 --> 00:45:08,246
我不在名单上。

876
00:45:08,280 --> 00:45:09,890
我希望 Lavenham 博士
可以为我担保。

877
00:45:09,914 --> 00:45:15,687
♪ ♪

878
00:45:15,720 --> 00:45:17,389
你在这里。

879
00:45:17,422 --> 00:45:18,556
我希望一切都好。

880
00:45:18,590 --> 00:45:24,529
♪ ♪

881
00:45:24,562 --> 00:45:27,465
这真是太好了。

882
00:45:27,499 --> 00:45:28,733
让我给你介绍一下。

883
00:45:28,766 --> 00:45:34,766
♪ ♪

884
00:45:45,850 --> 00:45:48,820
[忧郁的音乐]

885
00:45:48,853 --> 00:45:54,853
♪ ♪

