1
00:00:00,834 --> 00:00:03,003
♪ ♪


2
00:00:06,840 --> 00:00:10,411
[相机快门]


3
00:00:21,122 --> 00:00:23,191
你知道他是谁。


4
00:00:23,224 --> 00:00:25,393
西蒙·谢尔顿。


5
00:00:25,426 --> 00:00:26,603
他妈妈曾经
何时结束


6
00:00:26,627 --> 00:00:28,196
我们首先占领了这个地方。


7
00:00:28,229 --> 00:00:30,264
我要回到15年前，是吗？


8
00:00:30,298 --> 00:00:32,566
她过去常常和他在一起。


9
00:00:32,600 --> 00:00:35,269
他真是个邋遢的小家伙。


10
00:00:35,303 --> 00:00:36,870
总是很脏。


11
00:00:36,904 --> 00:00:39,507
多丽丝曾经喂过他，因为
他总是追逐猎物。


12
00:00:39,540 --> 00:00:41,842
那么您昨天去了？


13
00:00:41,875 --> 00:00:44,378
大约5点？


14
00:00:44,412 --> 00:00:47,281
我一开始无法认出他，
但他说出了自己的名字，


15
00:00:47,315 --> 00:00:49,517
然后它就点击了。


16
00:00:49,550 --> 00:00:52,353
他从不透露他知道
我们也没有强求。


17
00:00:52,386 --> 00:00:54,522
他要一个房间。


18
00:00:54,555 --> 00:00:56,624
我一开始说不
我们希望只有一只狗。


19
00:00:56,657 --> 00:00:59,160
但多丽丝说她
以为会没事。


20
00:00:59,193 --> 00:01:01,429
他付了钱，然后就上楼了。


21
00:01:01,462 --> 00:01:03,840
那是我们最后一次见到他
直到狗开始踢


22
00:01:03,864 --> 00:01:06,167
然后我就去了那里。


23
00:01:06,200 --> 00:01:08,402
你什么时候进来
房间吗，杰瑟普先生？


24
00:01:08,436 --> 00:01:13,107
九点差一刻，
类似这样的事情。


25
00:01:13,141 --> 00:01:15,243
我读了这张纸条。


26
00:01:15,276 --> 00:01:16,410
基督。


27
00:01:16,444 --> 00:01:19,447
他是在伪装自己吗？


28
00:01:19,480 --> 00:01:20,848
他就是这样做的吗？


29
00:01:20,881 --> 00:01:22,750
你知道吗
谢尔顿住在当地吗？


30
00:01:22,783 --> 00:01:24,418
我不知道。


31
00:01:24,452 --> 00:01:27,355
我还没见过他
年，但我很


32
00:01:27,388 --> 00:01:29,190
完成他的妈妈仍在做的事情。


33
00:01:29,223 --> 00:01:30,658
母亲叫什么名字？


34
00:01:30,691 --> 00:01:32,393
莉尔。


35
00:01:32,426 --> 00:01:34,562
小小的。


36
00:01:34,595 --> 00:01:36,864
[不祥的音乐]


37
00:01:38,866 --> 00:01:41,302
谢尔顿女士，是警察。


38
00:01:41,335 --> 00:01:43,737
[电视噪音，苍蝇嗡嗡声]


39
00:01:50,744 --> 00:01:52,313
[门户]


40
00:01:55,749 --> 00:01:58,186
[苍鹭嗡嗡]


41
00:01:59,187 --> 00:02:00,621
感谢尔顿夫人？


42
00:02:00,654 --> 00:02:02,390
[不祥的音乐]


43
00:02:02,423 --> 00:02:04,358
[电视噪音，苍蝇嗡嗡声]


44
00:02:04,392 --> 00:02:10,392
♪ ♪


45
00:02:20,007 --> 00:02:20,974
哦，不是。


46
00:02:21,008 --> 00:02:24,378
♪ ♪


47
00:02:24,412 --> 00:02:26,414
他的货车轮胎很匹配


48
00:02:26,447 --> 00:02:28,416
在停车区留下我们的足迹。


49
00:02:28,449 --> 00:02:30,351
随尸体发现的狗绳


50
00:02:30,384 --> 00:02:33,421
与
受害者脖子上的痕迹。


51
00:02:33,454 --> 00:02:36,457
他在信中承认
导致三名妇女被谋杀。


52
00:02:36,490 --> 00:02:39,760
我们当然
西蒙·谢尔顿是我们的人。


53
00:02:39,793 --> 00:02:41,395
是的。


54
00:02:41,429 --> 00:02:43,297
现在，我们等待
尸检结果。


55
00:02:43,331 --> 00:02:46,667
但很可能他杀了他
母亲两到三周前。


56
00:02:46,700 --> 00:02:49,503
没有理由怀疑
他自杀了。


57
00:02:49,537 --> 00:02:52,240
他选择了
英雄之所以被展示


58
00:02:52,273 --> 00:02:53,741
小时候就有的财富。


59
00:02:53,774 --> 00:02:55,543
有5磅
他在邮件中写道


60
00:02:55,576 --> 00:02:57,778
大桥杰瑟普夫妇道歉。


61
00:02:57,811 --> 00:03:00,881
L 几乎肯定
提及母亲的名字。


62
00:03:00,914 --> 00:03:03,484
所以这些
事实随机杀人


63
00:03:03,517 --> 00:03:06,387
未连接到
拉克斯基尔发电厂。


64
00:03:06,420 --> 00:03:08,522
我即将制作一个
向新闻界发表声明。


65
00:03:08,556 --> 00:03:09,990
你们都来吧。


66
00:03:10,023 --> 00:03:12,560
[掌聲]


67
00:03:12,593 --> 00:03:14,995
[不祥音乐大楼]


68
00:03:15,028 --> 00:03:21,028
♪ ♪


69
00:03:33,547 --> 00:03:36,617
死亡原因
肯定是勒死。


70
00:03:36,650 --> 00:03:40,421
但这次我想说
事情是从后面发生的。


71
00:03:40,454 --> 00:03:42,856
我能证实这一点。


72
00:03:42,890 --> 00:03:46,394
死亡时间昨天，
晚上9点半到之间。


73
00:03:49,463 --> 00:03:51,699
她告诉我她总是
看完游泳


74
00:03:51,732 --> 00:03:53,867
晚上的头条新闻。


75
00:03:53,901 --> 00:03:55,403
那就好了。


76
00:03:58,806 --> 00:04:00,308
这时，口吹哨子的人已经死亡了。


77
00:04:00,341 --> 00:04:02,743
[滴答声]


78
00:04:02,776 --> 00:04:05,313
[主题音乐]


79
00:04:05,346 --> 00:04:11,346
♪ ♪


80
00:04:24,097 --> 00:04:26,634
[不祥的音乐]


81
00:04:26,667 --> 00:04:32,667
♪ ♪


82
00:04:58,098 --> 00:04:59,600
有吹口哨的人吗？


83
00:04:59,633 --> 00:05:02,002
我们无法
在这个阶段说。


84
00:05:02,035 --> 00:05:04,438
他伤了她的脸吗？


85
00:05:04,472 --> 00:05:05,973
基督。


86
00:05:08,008 --> 00:05:10,478
哦，天啊。


87
00:05:10,511 --> 00:05:13,113
她的人员
文件，Mayer 博士。


88
00:05:13,146 --> 00:05:15,616
你知道谁吗
她的近亲是谁？


89
00:05:15,649 --> 00:05:19,920
嗯...一位姨
我认为是威尔士。


90
00:05:19,953 --> 00:05:21,589
[蜂鸣器]


91
00:05:21,622 --> 00:05:24,458
你能感觉到吗
辨认希拉里的尸体？


92
00:05:24,492 --> 00:05:25,459
呃，不。


93
00:05:25,493 --> 00:05:26,694
呃，不。


94
00:05:26,727 --> 00:05:28,462
不，我不这么认为
火差不多了。


95
00:05:28,496 --> 00:05:30,698
你和
希拉里在一起过吗？


96
00:05:30,731 --> 00:05:33,401
呃，现在已经两年多了。


97
00:05:33,434 --> 00:05:35,111
似乎有一个伟大
双方关系紧张


98
00:05:35,135 --> 00:05:36,370
每当我看到你们在一起。


99
00:05:36,404 --> 00:05:37,705
这公平吗？


100
00:05:37,738 --> 00:05:40,874
你能解释一下吗
原因何在？


101
00:05:40,908 --> 00:05:42,876
她想要更多的承诺。


102
00:05:42,910 --> 00:05:45,379
她想搬到伦敦
如果我得到了最高职位，她就会支持我。


103
00:05:45,413 --> 00:05:46,380
也许婚姻。


104
00:05:46,414 --> 00:05:49,617
我不是……我不确定。


105
00:05:49,650 --> 00:05:52,052
这有什么关系？


106
00:05:52,085 --> 00:05:54,588
[音乐]


107
00:05:54,622 --> 00:05:57,525
♪ ♪


108
00:05:57,558 --> 00:05:59,727
它是在她的手提包里。


109
00:05:59,760 --> 00:06:01,395
我还是发现
中国日记中提到


110
00:06:01,429 --> 00:06:04,932
她 遺憾
位于汤布里奇的诊所。


111
00:06:04,965 --> 00:06:08,869
是的，她怀孕了一段时间。


112
00:06:08,902 --> 00:06:11,062
我们都知道
对我们来说这是正确的事情，所以我们……


113
00:06:15,208 --> 00:06:17,678
是的。


114
00:06:17,711 --> 00:06:19,489
你什么时候找到
惠斯勒死了，


115
00:06:19,513 --> 00:06:20,481
梅耶博士？


116
00:06:20,514 --> 00:06:21,715
为什么？


117
00:06:25,619 --> 00:06:28,522
爱丽丝叫我来这儿。


118
00:06:28,556 --> 00:06:30,724
我一直在努力直到
昨晚10点半左右。


119
00:06:30,758 --> 00:06:33,026
她大约10点打电话过来
告诉我乔治·杰瑟普


120
00:06:33,060 --> 00:06:34,862
是英雄所见略同。


121
00:06:34,895 --> 00:06:38,899
天哪，她还告诉我
希拉里昨天大了仓库


122
00:06:38,932 --> 00:06:40,568
与尼尔·帕斯科共度夜晚。


123
00:06:40,601 --> 00:06:43,236
夏洛特？


124
00:06:43,270 --> 00:06:47,841
我害怕... 我害怕
罗伯茨女士已经去世。


125
00:06:47,875 --> 00:06:50,978
但被谋杀了。


126
00:06:51,011 --> 00:06:53,180
如果你能得到
请提供她的档案。


127
00:06:53,213 --> 00:06:55,949
路透社
再次接受采访。


128
00:06:55,983 --> 00:06:57,951
非常抱歉，梅耶博士。


129
00:06:57,985 --> 00:07:00,488
[不祥的音乐]


130
00:07:00,521 --> 00:07:06,521
♪ ♪


131
00:07:10,030 --> 00:07:11,665
我会辨认她。


132
00:07:11,699 --> 00:07:13,701
对此，我深表歉意。


133
00:07:13,734 --> 00:07:15,869
我看到的最后一具尸体是我的
当我还是个孩子的时候，我的父亲


134
00:07:15,903 --> 00:07:18,271
所以……


135
00:07:18,305 --> 00:07:21,241
明白了。


136
00:07:21,274 --> 00:07:23,977
我会派人把帕斯科带过来
找人来检查


137
00:07:24,011 --> 00:07:25,579
梅耶尔向安保人员提供了不在场证明。


138
00:07:25,613 --> 00:07:27,247
让我们得到一个
来自佛罗里达的不在场证明。


139
00:07:27,280 --> 00:07:29,517
我会和爱丽丝谈谈。


140
00:07:29,550 --> 00:07:31,652
凶手知道一些事情
惠斯勒的作案手法。


141
00:07:31,685 --> 00:07:33,654
學術
舰队描述什么


142
00:07:33,687 --> 00:07:35,122
他照顾梅耶尔的丈夫。


143
00:07:35,155 --> 00:07:36,800
我不想后悔，
先生，不知道


144
00:07:36,824 --> 00:07:38,992
团队中有人沒有
有时候谈论。


145
00:07:39,026 --> 00:07:41,261
凶手真会冒这个险吗？


146
00:07:41,294 --> 00:07:42,896
重要的细节很有信心。


147
00:07:42,930 --> 00:07:44,698
这只是传说。


148
00:07:52,706 --> 00:07:55,008
您可以安心入睡
在你的床上，梅耶女士。


149
00:07:55,042 --> 00:07:56,076
現在再見。


150
00:07:56,109 --> 00:07:58,278
哦，还有，告诉你见到的每个人。


151
00:07:58,311 --> 00:07:59,813
[点击]


152
00:08:01,682 --> 00:08:03,751
我刚刚检查过
和杰瑟普先生。


153
00:08:03,784 --> 00:08:06,587
他说他留下了消息
大约九点二十分。


154
00:08:06,620 --> 00:08:09,022
是的，听起来是对的。


155
00:08:09,056 --> 00:08:12,893
我在洗澡的时候选择
很快就好了。


156
00:08:12,926 --> 00:08:14,862
你没有抱怨你的
哥哥到10点了吗？


157
00:08:14,895 --> 00:08:18,265
不，我认为
他随时都可以回家。


158
00:08:18,298 --> 00:08:20,901
当他没来的时候，
我决定打电话。


159
00:08:20,934 --> 00:08:22,703
亚历克斯说当你打电话的时候，


160
00:08:22,736 --> 00:08:24,681
你还威胁
你昨天看到的争论


161
00:08:24,705 --> 00:08:28,542
希拉里
和 Neil Pascoe。


162
00:08:28,576 --> 00:08:29,643
是的。


163
00:08:29,677 --> 00:08:32,846
不，嗯...我出去散步了。


164
00:08:32,880 --> 00:08:38,880
当我听到大声说话时，我
跑到那里，希拉里……


165
00:08:39,186 --> 00:08:42,222
我很生气，很难过。


166
00:08:42,255 --> 00:08:47,695
那是帕斯
和他同居的女孩。


167
00:08:47,728 --> 00:08:50,263
显然
关于，嗯...一些事


168
00:08:50,297 --> 00:08:53,033
关于这个。


169
00:08:53,066 --> 00:08:54,735
他们非常生气。


170
00:08:54,768 --> 00:08:57,270
我尝试得到
希拉里要走了。


171
00:08:57,304 --> 00:09:01,108
他们实际上
打击，她和那个女孩。


172
00:09:01,141 --> 00:09:03,611
俄罗斯
作出声明。


173
00:09:03,644 --> 00:09:04,912
您对希拉里有什么看法？


174
00:09:04,945 --> 00:09:07,648
[紧张的音乐]


175
00:09:07,681 --> 00:09:13,681
警告
那天晚上的笑容。


176
00:09:13,821 --> 00:09:15,923
她她的一个
那天晚上的情绪很危险。


177
00:09:18,726 --> 00:09:23,296
说实话，我……我
对她不太确定。


178
00:09:23,330 --> 00:09:26,199
她当时很粗鲁。


179
00:09:26,233 --> 00:09:32,233
但我很钦佩她，
她很不妥协。


180
00:09:33,073 --> 00:09:35,676
凶猛的。


181
00:09:35,709 --> 00:09:40,113
当她想要什么东西的时候，
她开始去得到它。


182
00:09:40,147 --> 00:09:41,649
喜欢和亚历克斯一起搬到伦敦吗？


183
00:09:41,682 --> 00:09:45,218
♪ ♪


184
00:09:45,252 --> 00:09:46,720
是的。


185
00:09:49,156 --> 00:09:50,924
我叫他等一下
直到他知道他已经


186
00:09:50,958 --> 00:09:52,359
做出决定的工作。


187
00:09:52,392 --> 00:09:55,328
♪ ♪


188
00:09:55,362 --> 00:09:57,164
但我认为他很矛盾。


189
00:09:57,197 --> 00:10:03,070
♪ ♪


190
00:10:03,103 --> 00:10:06,306
她很愤怒，而且很有攻击性。


191
00:10:06,339 --> 00:10:07,307
我坚持自己的立场。


192
00:10:07,340 --> 00:10:09,743
然后她就走了。


193
00:10:09,777 --> 00:10:11,745
我对她不太感兴趣。


194
00:10:11,779 --> 00:10:13,146
我痛恨她所代表的一切。


195
00:10:13,180 --> 00:10:15,182
我们很高兴。


196
00:10:15,215 --> 00:10:17,184
最重要的
任何人的死亡。


197
00:10:17,217 --> 00:10:18,385
我们死亡了吗？


198
00:10:18,418 --> 00:10:21,922
被疯子谋杀。


199
00:10:21,955 --> 00:10:23,356
这一切都围绕着岬角。


200
00:10:23,390 --> 00:10:25,125
你什么时候听说
惠斯勒死了吗？


201
00:10:25,158 --> 00:10:26,435
你
今天早上的广播。


202
00:10:26,459 --> 00:10:27,695
为什么？


203
00:10:27,728 --> 00:10:30,163
收拾架之后呢？然后呢？


204
00:10:30,197 --> 00:10:31,164
新闻。


205
00:10:31,198 --> 00:10:32,165
我喝了一杯啤酒。


206
00:10:32,199 --> 00:10:34,201
我平静了下来。


207
00:10:34,234 --> 00:10:36,003
我和艾米做了一些菜。


208
00:10:36,036 --> 00:10:39,172
然后...是的，我们进去了
夜晚。


209
00:10:39,206 --> 00:10:41,374
你如何制作
帕斯科先生还活着吗？


210
00:10:41,408 --> 00:10:44,912
我正在读博士学位，
所以我得到了小额补助


211
00:10:44,945 --> 00:10:48,348
项目园艺工作
暑期工作。


212
00:10:48,381 --> 00:10:49,349
这辆大篷车是您的吗？


213
00:10:49,382 --> 00:10:50,951
是的。


214
00:10:50,984 --> 00:10:52,228
我付了很少的钱
土地资源。


215
00:10:52,252 --> 00:10:53,687
所以如果希拉里·罗伯茨起诉的话，


216
00:10:53,721 --> 00:10:54,764
你会失去你的家吗？


217
00:10:54,788 --> 00:10:56,256
大概。


218
00:10:56,289 --> 00:10:58,101
以及艾米和
宝宝要思考。


219
00:10:58,125 --> 00:11:00,160
我们本可以幸存下来。


220
00:11:00,193 --> 00:11:03,363
其余的
金钱之外的事物，尤其是


221
00:11:03,396 --> 00:11:04,932
当有一个
对生命巨大的威胁


222
00:11:04,965 --> 00:11:06,800
坐在岬角上。


223
00:11:06,834 --> 00:11:07,944
研究员会谈
报道称


224
00:11:07,968 --> 00:11:10,070
遭受辐射病。


225
00:11:10,103 --> 00:11:13,807
你为什么要采访我？


226
00:11:13,841 --> 00:11:15,601
你不认为这是
惠斯勒，你呢？


227
00:11:18,278 --> 00:11:22,449
她真是个恶毒的女人，
大声喊叫，冲到我们面前，


228
00:11:22,482 --> 00:11:24,451
把蒂米吓得半死。


229
00:11:24,484 --> 00:11:27,120
她最要命的是
尼尔说她要


230
00:11:27,154 --> 00:11:29,189
将大篷车撞倒。


231
00:11:29,222 --> 00:11:33,326
是的，我告诉过
让她生气。


232
00:11:33,360 --> 00:11:36,329
我为什么不呢？


233
00:11:36,363 --> 00:11:39,366
证人说你
几乎打起來。


234
00:11:39,399 --> 00:11:41,468
来自的时尚女性
那是一间很漂亮的房子吗？


235
00:11:41,501 --> 00:11:44,337
好吧，我想她会讲故事。


236
00:11:44,371 --> 00:11:48,041
是否
打击，但如果我们有，


237
00:11:48,075 --> 00:11:49,910
罗伯茨应得这个结果。


238
00:11:49,943 --> 00:11:52,813
您是 People 会员
争议核能，对吗？


239
00:11:52,846 --> 00:11:54,281
你的名字在
會員名單。


240
00:11:54,314 --> 00:11:56,049
是的。


241
00:11:56,083 --> 00:11:57,484
你就是这样的吗
见到帕斯科先生了吗？


242
00:11:57,517 --> 00:11:59,019
不。


243
00:11:59,052 --> 00:12:02,255
年轻人
于是我就去了那里。


244
00:12:02,289 --> 00:12:03,891
如果他
拉克斯基尔很危险，


245
00:12:03,924 --> 00:12:06,293
我相信他
我随时都会超越你们。


246
00:12:06,326 --> 00:12:08,295
“你们”是指谁？


247
00:12:08,328 --> 00:12:13,834
你们大家
你们，当权者。


248
00:12:17,570 --> 00:12:18,538
我不知道。


249
00:12:18,571 --> 00:12:19,940
我对此一无所知。


250
00:12:24,511 --> 00:12:26,446
那么你们是怎么认识的？


251
00:12:28,381 --> 00:12:30,784
我在海滩上遇见了他。


252
00:12:30,818 --> 00:12:32,485
我已经离开伦敦。


253
00:12:32,519 --> 00:12:35,188
我希望一个可以
有一些空间，可以跑来跑去。


254
00:12:35,222 --> 00:12:36,857
上了第一个
坐火车去海边。


255
00:12:36,890 --> 00:12:38,167
没有地方
我有能力负担得起的物品。


256
00:12:38,191 --> 00:12:39,860
我以为我们必须回去。


257
00:12:39,893 --> 00:12:42,095
但无论如何
尼尔，我认为我们可以


258
00:12:42,129 --> 00:12:44,865
在大篷车里稍事休息。


259
00:12:44,898 --> 00:12:47,500
他是一个好人。


260
00:12:47,534 --> 00:12:49,870
所以无论你
想他已经完成了……


261
00:12:55,943 --> 00:12:58,511
你什么时候发现
惠斯勒死了吗，卡姆女士？


262
00:13:01,414 --> 00:13:02,950
[哔哔声]


263
00:13:02,983 --> 00:13:04,084
[敲门声]


264
00:13:10,290 --> 00:13:11,959
你还好吗？


265
00:13:11,992 --> 00:13:13,927
罗伯茨女士的事情太糟糕了。


266
00:13:13,961 --> 00:13:14,995
警察怎么又回来了？


267
00:13:17,931 --> 00:13:19,466
听。


268
00:13:19,499 --> 00:13:20,910
警方将
今天下午采访我


269
00:13:20,934 --> 00:13:23,270
因为我和希拉里一起工作过。


270
00:13:23,303 --> 00:13:25,572
我要说的是
和你昨天晚上


271
00:13:25,605 --> 00:13:27,607
并在我家过夜。


272
00:13:27,640 --> 00:13:30,077
我需要你说
同样的事情。


273
00:13:30,110 --> 00:13:32,279
大家都知道希拉里
我没上车。


274
00:13:32,312 --> 00:13:34,214
嗯，我不知道。


275
00:13:34,247 --> 00:13:38,485
好吧，没有人在前面闲聊
因为你太好了。


276
00:13:38,518 --> 00:13:42,522
但我们没有成功，
嗯，有人会这么说。


277
00:13:42,555 --> 00:13:46,259
所以如果我
可以给他们提供坚实的不在场证明。


278
00:13:46,293 --> 00:13:48,461
没有人会认为你
涉嫌谋杀。


279
00:13:48,495 --> 00:13:51,664
如果他们问，
我们在一起。


280
00:13:51,698 --> 00:13:55,135
所发生的一切
前天晚上，


281
00:13:55,168 --> 00:13:57,938
那个令人难忘的夜晚，是吗？


282
00:13:57,971 --> 00:14:00,673
就说这是昨晚发生的事吧。


283
00:14:00,707 --> 00:14:02,275
但不是餐厅。


284
00:14:02,309 --> 00:14:03,510
他们可以检查一下。


285
00:14:06,013 --> 00:14:08,248
我不能撒谎
警察，夏洛特。


286
00:14:08,281 --> 00:14:09,349
不。


287
00:14:09,382 --> 00:14:11,251
你可能会因此入狱。


288
00:14:11,284 --> 00:14:15,322
这让我非常
焦虑且极度不快乐。


289
00:14:15,355 --> 00:14:19,659
我以为你会想要
来拯救我。


290
00:14:19,692 --> 00:14:21,294
但如果你太害怕的话。


291
00:14:21,328 --> 00:14:23,997
夏洛特，等一下。


292
00:14:24,031 --> 00:14:24,998
等待。


293
00:14:25,032 --> 00:14:27,400
[紧张的音乐]


294
00:14:37,210 --> 00:14:39,479
我们已经申请了搜查令
搜查商队。


295
00:14:39,512 --> 00:14:41,424
基督啊，你真的
想把这归咎于我吗？


296
00:14:41,448 --> 00:14:43,326
我想你能看到
从我们的角度来看。


297
00:14:43,350 --> 00:14:45,953
你和艾米·卡姆有过一段痛苦的
与希拉里·罗伯茨争吵，


298
00:14:45,986 --> 00:14:47,063
此事几乎演变成暴力事件。


299
00:14:47,087 --> 00:14:48,455
不，这并不暴力。


300
00:14:48,488 --> 00:14:50,257
她告诉你她
要起诉你，


301
00:14:50,290 --> 00:14:51,734
这就意味着
只有失去家园，


302
00:14:51,758 --> 00:14:53,169
但很可能结束
您的组织，


303
00:14:53,193 --> 00:14:55,028
您确实关心的是。


304
00:14:55,062 --> 00:14:57,106
你和艾米是
最后见到她活着的人。


305
00:14:57,130 --> 00:14:59,099
我想你知道
她每天晚上都游泳


306
00:14:59,132 --> 00:15:00,367
大约在同一时间。


307
00:15:00,400 --> 00:15:02,402
或者你从不走路
在岬角上？


308
00:15:02,435 --> 00:15:04,204
你们俩有没有去过
昨天晚上出去了吗？


309
00:15:04,237 --> 00:15:06,339
10、20分钟，甚至？


310
00:15:06,373 --> 00:15:07,340
不。


311
00:15:07,374 --> 00:15:08,575
你确定吗？


312
00:15:08,608 --> 00:15:11,144
艾米出去了吗？


313
00:15:11,178 --> 00:15:12,645
不。


314
00:15:12,679 --> 00:15:14,681
你有多少
知道 Amy Camm 吗？


315
00:15:14,714 --> 00:15:16,283
她告诉我你
不是一对。


316
00:15:16,316 --> 00:15:18,185
我们不是。


317
00:15:18,218 --> 00:15:19,495
我们一起生活过
一年多来，


318
00:15:19,519 --> 00:15:21,321
所以我会说我知道
她很好。


319
00:15:21,354 --> 00:15:24,124
艾米只是一个普通的女孩。


320
00:15:24,157 --> 00:15:25,392
嗯，对我来说，她不是。


321
00:15:25,425 --> 00:15:26,559
她是……


322
00:15:28,661 --> 00:15:30,663
艾米不会伤害一只苍蝇。


323
00:15:30,697 --> 00:15:33,333
从字面上理解，她不能。


324
00:15:33,366 --> 00:15:35,969
她唯一关心的就是蒂米。


325
00:15:36,003 --> 00:15:38,105
你知道什么
她的背景是什么？


326
00:15:38,138 --> 00:15:40,140
我知道她妈妈的
男朋友踢


327
00:15:40,173 --> 00:15:42,242
当她怀孕的时候就把她赶出去了。


328
00:15:42,275 --> 00:15:45,645
我知道她住在
在伦敦的一个占屋区。


329
00:15:45,678 --> 00:15:48,581
她的日子过得很艰难。


330
00:15:48,615 --> 00:15:51,718
很明显 Camm 做到了
独自一人出去。


331
00:15:51,751 --> 00:15:55,188
我们什么时候检查过她吗
我们研究过熊猫吗？


332
00:15:55,222 --> 00:15:56,623
嗯，本来就这么做。


333
00:15:56,656 --> 00:15:59,059
会被标记
如果她以前有过。


334
00:15:59,092 --> 00:16:00,403
她有些不对劲。


335
00:16:00,427 --> 00:16:02,195
以什么方式？


336
00:16:02,229 --> 00:16:04,664
她声称只是加入了
PAN 因为 Pascoe 询问


337
00:16:04,697 --> 00:16:09,669
她也一样，但是有一个
幼稚的阶级战争


338
00:16:09,702 --> 00:16:11,271
她说话的方式很有特色。


339
00:16:11,304 --> 00:16:13,073
她本可以选择
来自帕斯科。


340
00:16:13,106 --> 00:16:14,574
她热衷于政治。


341
00:16:14,607 --> 00:16:16,643
她不只是一个普通人
来自伦敦的单亲妈妈，


342
00:16:16,676 --> 00:16:19,012
那为何要假装她是呢？


343
00:16:19,046 --> 00:16:22,215
我的动机很明确，
明显的机会。


344
00:16:22,249 --> 00:16:23,716
但如果搜索
什么也没找到，


345
00:16:23,750 --> 00:16:25,418
我想我们会有
释放他们。


346
00:16:25,452 --> 00:16:28,355
我们可以组织监视吗
两者都有吗？


347
00:16:28,388 --> 00:16:29,465
我知道这是一个重大的决定，但是...


348
00:16:29,489 --> 00:16:31,058
我们开始做吧。


349
00:16:33,793 --> 00:16:36,329
[笑声]


350
00:16:40,233 --> 00:16:43,070
你好。


351
00:16:43,103 --> 00:16:44,537
我說过。


352
00:16:44,571 --> 00:16:47,174
我说了你该说的话。


353
00:16:47,207 --> 00:16:49,209
我欠你一杯酒。


354
00:16:49,242 --> 00:16:50,643
你会得到你的
稍后进行适当的奖励。


355
00:16:53,480 --> 00:16:54,781
让我。


356
00:16:54,814 --> 00:16:55,782
半杯啤酒？


357
00:16:55,815 --> 00:16:58,618
是的，谢谢。


358
00:16:58,651 --> 00:17:00,387
你好。


359
00:17:00,420 --> 00:17:03,390
我可以要半杯啤酒吗
再来一杯柠檬水好吗？


360
00:17:03,423 --> 00:17:05,825
[笑声，喋喋不休]


361
00:17:11,398 --> 00:17:12,432
我的父母。


362
00:17:12,465 --> 00:17:13,766
非常好。


363
00:17:13,800 --> 00:17:15,568
我不知道你的
爸爸是军人。


364
00:17:15,602 --> 00:17:16,569
是的。


365
00:17:16,603 --> 00:17:18,338
那是在德国拍摄的。


366
00:17:18,371 --> 00:17:20,440
父亲驻扎
在那里待了一会。


367
00:17:20,473 --> 00:17:22,109
我很喜欢它。


368
00:17:22,142 --> 00:17:25,278
实际上在那里待了很久
足以交朋友。


369
00:17:25,312 --> 00:17:28,215
我住过九所不同的房子


370
00:17:28,248 --> 00:17:29,882
和四种不同的
正在成长的国家。


371
00:17:29,916 --> 00:17:31,484
天啊。


372
00:17:31,518 --> 00:17:33,286
他们还活着吗？


373
00:17:33,320 --> 00:17:36,589
是的，享受退休生活。


374
00:17:36,623 --> 00:17:38,858
你跟他们说过我的事情吗？


375
00:17:38,891 --> 00:17:40,327
还没有。


376
00:17:40,360 --> 00:17:41,761
- 干得好。
- 谢谢。


377
00:17:41,794 --> 00:17:43,196
谢谢。


378
00:17:48,268 --> 00:17:50,170
实际上在哪里
你昨晚？


379
00:17:50,203 --> 00:17:52,505
[不祥的音乐]


380
00:17:52,539 --> 00:17:54,241
在家里。


381
00:17:54,274 --> 00:17:55,408
我告诉过你。


382
00:17:55,442 --> 00:17:57,444
我认为你没有这么做。


383
00:17:57,477 --> 00:18:01,281
因为我以为我做到了
大约8点给你打电话，


384
00:18:01,314 --> 00:18:02,815
但你没接。


385
00:18:02,849 --> 00:18:05,352
正确的。


386
00:18:05,385 --> 00:18:09,356
是的，我出去散了一会儿步。


387
00:18:09,389 --> 00:18:12,925
你是在问...
如果我杀了希拉里·罗伯茨？


388
00:18:12,959 --> 00:18:14,327
不。


389
00:18:14,361 --> 00:18:16,396
不，当然不是。


390
00:18:16,429 --> 00:18:21,801
但你没有出去
是别人吗？


391
00:18:21,834 --> 00:18:24,937
我的意思是你不是
和别人约会？


392
00:18:24,971 --> 00:18:26,539
因为...


393
00:18:26,573 --> 00:18:30,243
我到底为什么要这么做
当我有你的时候？


394
00:18:30,277 --> 00:18:36,277
♪ ♪


395
00:18:42,255 --> 00:18:43,656
哦。


396
00:18:43,690 --> 00:18:44,970
如果你不介意的话，两分钟。


397
00:18:49,496 --> 00:18:50,730
你们俩还好吗？


398
00:18:53,600 --> 00:18:54,567
你想喝点什么吗？


399
00:18:54,601 --> 00:18:56,636
一杯茶，或者一...


400
00:18:56,669 --> 00:18:59,572
我想问梅耶博士
如果你知道希拉里


401
00:18:59,606 --> 00:19:01,574
可能用过这个钥匙。


402
00:19:01,608 --> 00:19:03,419
这是她身边的乐队
手腕上还有门钥匙，


403
00:19:03,443 --> 00:19:05,945
所以它一定成立
一些重要性。


404
00:19:09,882 --> 00:19:11,451
[清嗓子]


405
00:19:13,820 --> 00:19:14,787
不，我已经…


406
00:19:14,821 --> 00:19:16,389
我从来没有见过。


407
00:19:16,423 --> 00:19:19,959
看起来像是
保险箱


408
00:19:19,992 --> 00:19:21,828
是的，我也是这么想的。


409
00:19:21,861 --> 00:19:23,472
- 你知道她有没有吗？
- 不，我不知道。


410
00:19:23,496 --> 00:19:24,731
我的意思是，我不这么认为。


411
00:19:24,764 --> 00:19:27,600
我不知道为什么
她需要一个。


412
00:19:27,634 --> 00:19:29,969
[悬疑音乐]


413
00:19:30,002 --> 00:19:32,739
♪ ♪


414
00:19:32,772 --> 00:19:33,740
好的，谢谢。


415
00:19:33,773 --> 00:19:37,577
♪ ♪


416
00:19:37,610 --> 00:19:40,580
我们知道你只是
做好你的工作，亚当。


417
00:19:40,613 --> 00:19:43,250
我们想知道是谁杀了
她和你一样多。


418
00:19:43,283 --> 00:19:48,655
♪ ♪


419
00:19:48,688 --> 00:19:51,224
[紧张的音乐]


420
00:19:51,258 --> 00:19:57,258
♪ ♪


421
00:20:29,929 --> 00:20:30,997
老板。


422
00:20:31,030 --> 00:20:32,765
DS Jones 刚刚通过无线电通讯发来消息。


423
00:20:32,799 --> 00:20:34,810
说 Camm 正在带她散步
孩子，绕道去了


424
00:20:34,834 --> 00:20:36,503
海岬上的墓地。


425
00:20:36,536 --> 00:20:38,046
不是有两个吗
分钟后，就出来了。


426
00:20:38,070 --> 00:20:39,282
有可能
处理某物。


427
00:20:39,306 --> 00:20:40,873
- 好的。
- 回到她身边。


428
00:20:40,907 --> 00:20:41,874
告诉她留在 Camm。


429
00:20:41,908 --> 00:20:43,643
我会检查一下。


430
00:20:43,676 --> 00:20:45,978
[悬疑音乐]


431
00:20:46,012 --> 00:20:52,012
♪ ♪


432
00:20:57,790 --> 00:21:00,660
婴儿车是否被搜查
和商队一起？


433
00:21:00,693 --> 00:21:01,661
我不知道。


434
00:21:01,694 --> 00:21:07,694
♪ ♪


435
00:21:09,769 --> 00:21:10,737
先生。


436
00:21:10,770 --> 00:21:16,770
♪ ♪


437
00:21:25,718 --> 00:21:27,053
任何人都有可能将其遗弃。


438
00:21:27,086 --> 00:21:28,588
也许是孩子们在玩游戏？


439
00:21:31,658 --> 00:21:33,893
看上去太干净了。


440
00:21:33,926 --> 00:21:35,495
这不是小孩子的笔迹。


441
00:21:35,528 --> 00:21:39,432
♪ ♪


442
00:21:39,466 --> 00:21:40,433
先生。


443
00:21:40,467 --> 00:21:46,467
♪ ♪


444
00:22:04,457 --> 00:22:06,826
[令人不安的音乐]


445
00:22:06,859 --> 00:22:12,859
♪ ♪


446
00:22:41,861 --> 00:22:43,696
我们里面有谁？


447
00:22:43,730 --> 00:22:45,632
DI 阿诺德，DS 布里格斯。


448
00:22:45,665 --> 00:22:50,903
采访结束后，
我想我们


449
00:22:50,937 --> 00:22:54,173
排除任何个人因素
她和艾米·卡姆之间。


450
00:22:54,206 --> 00:22:56,509
Camm 确实说过她不
和帕斯科一起睡觉。


451
00:22:56,543 --> 00:22:57,744
为什么要保密？


452
00:22:57,777 --> 00:22:59,679
为什么要用这种方式交流？


453
00:22:59,712 --> 00:23:01,952
MI5 肯定会
告诉你它们是不是他们的？


454
00:23:01,981 --> 00:23:03,659
我认为他们会
在电话里尖叫


455
00:23:03,683 --> 00:23:05,985
当我们把 Camm 拉进来的时候。


456
00:23:06,018 --> 00:23:08,555
也许他们正在工作
为别人。


457
00:23:08,588 --> 00:23:09,556
上帝。


458
00:23:09,589 --> 00:23:10,823
这是什么？


459
00:23:13,593 --> 00:23:15,962
夏洛特·泰森的不在场证明
希拉里去世的时间


460
00:23:15,995 --> 00:23:18,431
是一位名叫乔纳森·里夫斯的人。


461
00:23:18,465 --> 00:23:21,701
他似乎是她的男朋友，
也曾在 Larkskill 工作


462
00:23:21,734 --> 00:23:23,202
在工程部门。


463
00:23:26,639 --> 00:23:29,809
一名妇女在 Larkskill 工作
并与一名核工程师约会。


464
00:23:29,842 --> 00:23:31,744
一个女人转身
突然出现


465
00:23:31,778 --> 00:23:33,880
并与
反核运动者。


466
00:23:33,913 --> 00:23:34,981
[敲门声]


467
00:23:35,014 --> 00:23:36,616
对不起。


468
00:23:36,649 --> 00:23:38,485
但背景
检查一下，有问题。


469
00:23:38,518 --> 00:23:41,053
唯一的夏洛特·阿黛尔·泰森
正确的出生日期


470
00:23:41,087 --> 00:23:42,955
死于德国，年仅14岁。


471
00:23:42,989 --> 00:23:45,057
她是
一名英国陆军上尉


472
00:23:45,091 --> 00:23:47,860
她转换了身份。


473
00:23:47,894 --> 00:23:48,861
干得好。


474
00:23:48,895 --> 00:23:51,030
谢谢。


475
00:23:51,063 --> 00:23:53,600
[打字机敲击声]


476
00:23:56,569 --> 00:23:57,970
那是谁的文件？


477
00:23:58,004 --> 00:24:00,507
[悬疑音乐]


478
00:24:00,540 --> 00:24:06,540
♪ ♪


479
00:24:24,597 --> 00:24:26,666
我觉得我们正被监视。


480
00:24:26,699 --> 00:24:28,859
可能是错的，但我认为
那边有人。


481
00:24:32,872 --> 00:24:35,041
这种情况持续下去，我
去见媒体。


482
00:24:35,074 --> 00:24:36,685
不，我需要出去
今晚一小时。


483
00:24:36,709 --> 00:24:38,277
你能照看蒂米吗？


484
00:24:38,310 --> 00:24:40,179
对不起。


485
00:24:40,212 --> 00:24:42,081
这将是最后一次。


486
00:24:44,551 --> 00:24:46,185
我，嗯…


487
00:24:46,218 --> 00:24:49,556
我不想让他们跟着我。


488
00:24:49,589 --> 00:24:51,991
[情感音乐]


489
00:24:52,024 --> 00:24:58,024
♪ ♪


490
00:25:10,977 --> 00:25:13,546
[机器嗡嗡声]


491
00:25:25,391 --> 00:25:28,961
[打字机敲击声]


492
00:25:48,915 --> 00:25:50,182
[砰]


493
00:25:52,351 --> 00:25:54,687
她
安全服务。


494
00:25:54,721 --> 00:25:57,590
她的真名是阿比盖尔
弗兰克汉姆，军人之女


495
00:25:57,624 --> 00:25:59,234
担任
与此同时，德国


496
00:25:59,258 --> 00:26:01,227
饰演夏洛特泰森的父亲。


497
00:26:01,260 --> 00:26:04,964
19 岁时，弗兰克汉姆被招募
在柏林由一个无政府主义团体


498
00:26:04,997 --> 00:26:06,833
被称为“革命细胞”。


499
00:26:06,866 --> 00:26:08,644
这就是背后的组织
接二连三的汽车爆炸事件


500
00:26:08,668 --> 00:26:10,378
在法兰克福和罗马，
也在飞机后面


501
00:26:10,402 --> 00:26:12,371
去年的劫机事件。


502
00:26:12,404 --> 00:26:14,140
我们要带她进来吗？


503
00:26:14,173 --> 00:26:15,642
有待决定。


504
00:26:15,675 --> 00:26:17,677
请接通 DI Arnold。


505
00:26:17,710 --> 00:26:19,387
我们需要确切地知道
她始终在那里。


506
00:26:19,411 --> 00:26:22,314
让我们有枪支
单位待命。


507
00:26:22,348 --> 00:26:24,751
[打字机敲击声]


508
00:26:24,784 --> 00:26:25,852
知道夏洛特在哪里吗？


509
00:26:37,363 --> 00:26:38,865
对不起，梅耶博士。


510
00:26:38,898 --> 00:26:41,768
我在找泰森女士。


511
00:26:41,801 --> 00:26:43,145
我想她一定
离开去过夜。


512
00:26:43,169 --> 00:26:44,804
但她的车还在这里。


513
00:26:44,837 --> 00:26:47,239
嗯，她一定还
就在附近。


514
00:26:47,273 --> 00:26:48,340
拉屎。


515
00:26:59,451 --> 00:27:00,820
那边那位是谁？


516
00:27:15,702 --> 00:27:17,069
- 好的，很好。
- 谢谢。


517
00:27:17,103 --> 00:27:18,070
好的。


518
00:27:18,104 --> 00:27:19,672
我们要带她进来。


519
00:27:19,706 --> 00:27:21,283
她很早就离开了，但是
不在她自己的车里。


520
00:27:21,307 --> 00:27:22,975
阿诺德在
现在有安全门。


521
00:27:23,009 --> 00:27:24,687
她搭了一辆
其他秘书。


522
00:27:24,711 --> 00:27:26,121
- 她知道。
- 男朋友还在吗？


523
00:27:26,145 --> 00:27:29,215
里夫斯还在楼里吗？


524
00:27:29,248 --> 00:27:30,883
22分钟后离开。


525
00:27:30,917 --> 00:27:32,151
获取他的车辆详细信息。


526
00:27:32,184 --> 00:27:33,495
发布描述
他们两个。


527
00:27:33,519 --> 00:27:34,863
让我们武装起来
警官来到她家。


528
00:27:34,887 --> 00:27:36,288
我们将 Camm 带进来。


529
00:27:36,322 --> 00:27:37,966
你能给我
车子的详细资料？


530
00:27:37,990 --> 00:27:39,391
[敲门声]


531
00:27:41,360 --> 00:27:42,729
[敲门声]


532
00:27:44,363 --> 00:27:46,699
我们现在需要见到艾米·卡姆。


533
00:27:46,733 --> 00:27:48,267
抱歉，她不在。


534
00:27:48,300 --> 00:27:49,501
就把她送出去吧。


535
00:27:49,535 --> 00:27:51,170
她不在这里。


536
00:27:51,203 --> 00:27:52,171
嘿！


537
00:27:52,204 --> 00:27:54,741
[紧张的音乐]


538
00:27:54,774 --> 00:27:59,111
♪ ♪


539
00:27:59,145 --> 00:28:01,313
重复一遍，不要靠近。


540
00:28:01,347 --> 00:28:02,414
告诉他们等待支援。


541
00:28:02,448 --> 00:28:04,283
超过。


542
00:28:04,316 --> 00:28:06,061
巡逻队刚刚发现有人
符合里夫斯的描述。


543
00:28:06,085 --> 00:28:08,354
赛道顶部
通往拉克斯基尔码头。


544
00:28:08,387 --> 00:28:09,388
他们有船吗？


545
00:28:09,421 --> 00:28:15,421
♪ ♪


546
00:28:20,332 --> 00:28:21,977
- 你被跟踪了吗？
- 我甩掉了他。


547
00:28:22,001 --> 00:28:22,969
进行。


548
00:28:23,002 --> 00:28:24,070
不，不，我…


549
00:28:24,103 --> 00:28:25,113
我来这里只是想告诉你……


550
00:28:25,137 --> 00:28:26,105
进行！


551
00:28:26,138 --> 00:28:27,406
夏洛特！


552
00:28:27,439 --> 00:28:28,875
这是怎么回事？


553
00:28:28,908 --> 00:28:30,118
到底是什么
你在这干什么？


554
00:28:30,142 --> 00:28:31,110
回家！


555
00:28:31,143 --> 00:28:32,444
那是谁的船？


556
00:28:32,478 --> 00:28:33,521
你好，我是
夏洛特的男朋友。


557
00:28:33,545 --> 00:28:34,513
你是谁？


558
00:28:34,546 --> 00:28:35,782
她和我在一起。


559
00:28:35,815 --> 00:28:37,283
我和她在一起。


560
00:28:37,316 --> 00:28:39,151
艾米就是原因
我在拉克斯基尔。


561
00:28:39,185 --> 00:28:41,287
你只不过是个幌子，白痴。


562
00:28:41,320 --> 00:28:42,898
对于所有拘谨的人和
那些被


563
00:28:42,922 --> 00:28:44,156
被它打开了。


564
00:28:44,190 --> 00:28:47,159
进行。


565
00:28:47,193 --> 00:28:48,160
这不是真的。


566
00:28:48,194 --> 00:28:49,829
你为什么这么说？


567
00:28:49,862 --> 00:28:51,506
滚回家看看
镜子里的自己。


568
00:28:51,530 --> 00:28:54,867
问问自己我是否曾经
会想要你。


569
00:28:54,901 --> 00:28:56,268
[嘲笑]


570
00:28:56,302 --> 00:29:02,302
♪ ♪


571
00:29:02,842 --> 00:29:03,910
夏洛特！


572
00:29:03,943 --> 00:29:04,911
夏洛特！


573
00:29:04,944 --> 00:29:10,944
♪ ♪


574
00:29:22,461 --> 00:29:24,430
夏洛特泰森，她在哪里？


575
00:29:24,463 --> 00:29:26,398
她走了。


576
00:29:26,432 --> 00:29:27,934
- 在那里。
- 什么时候？


577
00:29:27,967 --> 00:29:29,001
多久以前？


578
00:29:29,035 --> 00:29:30,236
大约半小时。


579
00:29:30,269 --> 00:29:33,840
通知海岸警卫队。


580
00:29:33,873 --> 00:29:35,374
她和一个女人在一起。


581
00:29:35,407 --> 00:29:37,176
- 说她是她的女朋友。
- 什么女人？


582
00:29:37,209 --> 00:29:38,277
她长得什么样？


583
00:29:38,310 --> 00:29:39,511
她叫艾米。


584
00:29:49,288 --> 00:29:50,823
我们为什么在这里？


585
00:29:53,225 --> 00:29:55,103
你可以告诉我什么
现在发生什么事了。


586
00:29:55,127 --> 00:29:57,063
你为什么要撒这些谎？


587
00:29:57,096 --> 00:29:59,165
夏洛特！


588
00:29:59,198 --> 00:30:02,601
应该穿
一些更温暖的东西。


589
00:30:02,634 --> 00:30:05,071
告诉我发生了什么事。


590
00:30:05,104 --> 00:30:06,405
戴上它。


591
00:30:09,208 --> 00:30:11,978
我不得不发起紧急行动
因为你而产生的程序。


592
00:30:12,011 --> 00:30:13,846
我们在这里等待，
他们派人来了。


593
00:30:13,880 --> 00:30:16,024
- 你在说什么？
- 没办法。我不会离开蒂米的。


594
00:30:16,048 --> 00:30:17,359
你应该
想过


595
00:30:17,383 --> 00:30:19,318
在你让他
杀死希拉里·罗伯茨。


596
00:30:19,351 --> 00:30:20,963
整个车站
到处都是警察。


597
00:30:20,987 --> 00:30:22,922
- 但他没有杀她。
- 你是说帕斯科吗？


598
00:30:22,955 --> 00:30:24,199
你应该
看着他。


599
00:30:24,223 --> 00:30:25,424
我以为你杀了她。


600
00:30:25,457 --> 00:30:27,026
我到底为什么要这么做？


601
00:30:27,059 --> 00:30:28,636
我以为她一定
一直在关注你。


602
00:30:28,660 --> 00:30:31,330
嗯，警察正在
对我们来说，这是事实。


603
00:30:31,363 --> 00:30:33,599
你是否保持了往常的样子
反过来，明信片呢？


604
00:30:33,632 --> 00:30:35,467
是的。


605
00:30:35,501 --> 00:30:37,079
因为这是错误的方式
当我拿起它的时候。


606
00:30:37,103 --> 00:30:41,273
他们看着我，
他们正在看着你。


607
00:30:41,307 --> 00:30:43,142
你已经危及了整个行动。


608
00:30:43,175 --> 00:30:45,945
你知道有多少人，
规划了多少年


609
00:30:45,978 --> 00:30:47,646
以及暴露和牺牲……


610
00:30:47,679 --> 00:30:49,281
你说我永远不会
必须离开蒂米！


611
00:30:53,252 --> 00:30:55,221
你不会这样对我。


612
00:30:55,254 --> 00:30:57,456
你说这一切都是关于
像我和蒂米这样的人。


613
00:30:57,489 --> 00:30:58,991
哦，闭嘴。


614
00:30:59,025 --> 00:31:01,493
他只是一个男孩。


615
00:31:01,527 --> 00:31:03,162
最大的骗局。


616
00:31:03,195 --> 00:31:05,073
照顾好自己，
你自己的小家庭


617
00:31:05,097 --> 00:31:06,933
不要抬头。


618
00:31:06,966 --> 00:31:08,476
不要仰望半个世界
被践踏和压垮


619
00:31:08,500 --> 00:31:11,103
并被
糟糕的自私制度


620
00:31:11,137 --> 00:31:12,147
我们被迫生活在这种境况下。


621
00:31:12,171 --> 00:31:13,505
他是我儿子！


622
00:31:13,539 --> 00:31:15,041
他是我的孩子！


623
00:31:15,074 --> 00:31:16,608
上帝啊，什么不
你明白了吗？


624
00:31:16,642 --> 00:31:18,010
安静的！


625
00:31:23,515 --> 00:31:25,517
[点击]


626
00:31:25,551 --> 00:31:26,552
夏洛特，别再这样了。


627
00:31:26,585 --> 00:31:27,553
停下来。


628
00:31:27,586 --> 00:31:29,922
保持静止。


629
00:31:29,956 --> 00:31:32,258
请你走吧，我们走吧。


630
00:31:32,291 --> 00:31:33,701
你知道，丢下我
沿着海岸。


631
00:31:33,725 --> 00:31:35,995
我要去找蒂米
然后我就会消失。


632
00:31:36,028 --> 00:31:39,365
我向你发誓。


633
00:31:39,398 --> 00:31:41,600
上帝。


634
00:31:41,633 --> 00:31:42,734
哦，天啊。


635
00:31:42,768 --> 00:31:45,004
什...什...么会
他们怎么对待我们？


636
00:31:45,037 --> 00:31:48,040
他们会让我们
德国，新身份证。


637
00:31:48,074 --> 00:31:49,976
他们会重新分配我们。


638
00:31:50,009 --> 00:31:51,677
他们会杀了我们的。


639
00:31:51,710 --> 00:31:54,113
如果他们像
你，他们不想要我们。


640
00:31:54,146 --> 00:31:56,358
为什么...他们为什么要重新分配
当我们把事情搞砸的时候？


641
00:31:56,382 --> 00:31:58,450
夏洛特，想想吧！


642
00:31:58,484 --> 00:32:00,586
夏洛特。


643
00:32:00,619 --> 00:32:02,955
夏洛特！


644
00:32:02,989 --> 00:32:05,291
夏洛特。


645
00:32:05,324 --> 00:32:06,392
夏洛特，拜托！


646
00:32:15,134 --> 00:32:17,469
[忧郁的音乐]


647
00:32:17,503 --> 00:32:23,503
♪ ♪


648
00:32:46,332 --> 00:32:48,600
亚当。


649
00:32:48,634 --> 00:32:50,502
先生。


650
00:32:50,536 --> 00:32:54,206
Mayer 博士即将进入
他的新角色——核霸主。


651
00:32:54,240 --> 00:32:57,043
所以他有权限，
我们已向他汇报了情况。


652
00:32:57,076 --> 00:32:59,811
请坐。


653
00:32:59,845 --> 00:33:01,513
我们要向你表示感谢。


654
00:33:01,547 --> 00:33:04,050
我们一直在联系
我们在大陆的盟友。


655
00:33:04,083 --> 00:33:06,452
RC 小组正在计划
协调性癫痫发作


656
00:33:06,485 --> 00:33:09,388
拉克斯基尔和核
位于汉堡附近的工厂。


657
00:33:09,421 --> 00:33:11,290
他们的整个行动都被搞砸了。


658
00:33:11,323 --> 00:33:13,125
计划是什么？


659
00:33:13,159 --> 00:33:15,327
索要金钱囚犯
释放，制造恐怖


660
00:33:15,361 --> 00:33:17,229
至整个地区。


661
00:33:17,263 --> 00:33:19,407
没有什么比
数千人死亡的威胁


662
00:33:19,431 --> 00:33:20,766
使系统不稳定。


663
00:33:20,799 --> 00:33:22,634
我们相信 Frankham，又名


664
00:33:22,668 --> 00:33:24,770
泰森，已经聚集
自从她开始


665
00:33:24,803 --> 00:33:26,572
三年前在拉克斯基尔。


666
00:33:26,605 --> 00:33:28,540
Camm 最有可能
她在伦敦招募的


667
00:33:28,574 --> 00:33:31,843
作为一名跑步者并渗透
反核团体


668
00:33:31,877 --> 00:33:33,579
我们只能假设
希拉里·罗伯茨


669
00:33:33,612 --> 00:33:35,714
够倒霉的
发现某事


670
00:33:35,747 --> 00:33:37,383
泰森的活动。


671
00:33:37,416 --> 00:33:39,851
希拉里有没有说什么
告诉您这件事吗？


672
00:33:39,885 --> 00:33:41,120
哦，不。


673
00:33:41,153 --> 00:33:42,588
不，不，她没有。


674
00:33:42,621 --> 00:33:45,057
有财富
间接的


675
00:33:45,091 --> 00:33:46,492
因为他们杀死了罗伯茨。


676
00:33:46,525 --> 00:33:47,802
没有证据
他们中的任何一个


677
00:33:47,826 --> 00:33:49,161
知道
惠斯勒的方法。


678
00:33:49,195 --> 00:33:53,665
够了，亚当。


679
00:33:53,699 --> 00:33:55,601
不用说，
这些都得不到


680
00:33:55,634 --> 00:33:59,505
进入公共领域，
核设施的想法


681
00:33:59,538 --> 00:34:02,541
成为吸引恐怖分子的磁铁。


682
00:34:02,574 --> 00:34:06,678
幸运的是，那些女人离开了我们
我们的封面故事的礼物。


683
00:34:06,712 --> 00:34:08,614
他们是恋人。


684
00:34:08,647 --> 00:34:12,251
他们杀死罗伯茨是因为
划船，去水边，


685
00:34:12,284 --> 00:34:17,456
并溺水身亡
发生了碰撞。


686
00:34:17,489 --> 00:34:19,525
他们头上的子弹呢？


687
00:34:19,558 --> 00:34:22,828
我们已经谈过了
给你的病理学团队。


688
00:34:22,861 --> 00:34:25,597
该信息将
永远见不到曙光。


689
00:34:25,631 --> 00:34:28,167
[不祥的音乐]


690
00:34:28,200 --> 00:34:34,200
♪ ♪


691
00:34:40,146 --> 00:34:43,115
你要和他们谈话吗？


692
00:34:43,149 --> 00:34:45,617
关于婴儿。


693
00:34:45,651 --> 00:34:47,253
明天第一件事。


694
00:34:50,489 --> 00:34:53,725
我真的很高兴……


695
00:34:53,759 --> 00:34:55,261
你找到了对的人。


696
00:35:00,199 --> 00:35:01,200
你呢？


697
00:35:01,233 --> 00:35:02,368
有人吗？


698
00:35:07,539 --> 00:35:11,910
距离现在有多久了
你失去了你的妻子？


699
00:35:11,943 --> 00:35:12,911
快五年了。


700
00:35:12,944 --> 00:35:15,481
[忧郁的音乐]


701
00:35:15,514 --> 00:35:18,850
♪ ♪


702
00:35:18,884 --> 00:35:22,354
我想，这就是罪孽吧。
这使我免于...


703
00:35:22,388 --> 00:35:26,692
♪ ♪


704
00:35:26,725 --> 00:35:29,528
你的意思是幸存者的内疚。


705
00:35:29,561 --> 00:35:30,729
我不知道。


706
00:35:36,802 --> 00:35:42,474
她不会
有了孩子，我们的孩子，


707
00:35:42,508 --> 00:35:43,709
如果不是为了我。


708
00:35:43,742 --> 00:35:49,742
♪ ♪


709
00:35:51,983 --> 00:35:53,795
我不认为她想要
让你有这样的感觉。


710
00:35:53,819 --> 00:35:55,019
我想没有女人会这么做。


711
00:35:57,823 --> 00:36:00,526
你记得你告诉过我吗
我一次，你的到来


712
00:36:00,559 --> 00:36:04,230
融入人们的生活
悲伤和毁灭？


713
00:36:04,263 --> 00:36:05,897
我不确定是什么
当时说，


714
00:36:05,931 --> 00:36:08,500
但这是错误的
看待它的方式。


715
00:36:08,534 --> 00:36:11,270
事实上，这是一种奇怪的方式。


716
00:36:11,303 --> 00:36:13,705
悲伤和毁灭
已经存在。


717
00:36:13,739 --> 00:36:19,739
你无法控制一切，或者
对一切负责。


718
00:36:20,379 --> 00:36:21,889
我认为你需要
休息一下。


719
00:36:21,913 --> 00:36:27,913
♪ ♪


720
00:36:28,520 --> 00:36:31,590
抱歉，但是
有人在这里等你。


721
00:36:35,461 --> 00:36:37,396
[紧张的音乐]


722
00:36:37,429 --> 00:36:39,365
格莱德希尔博士。


723
00:36:39,398 --> 00:36:40,499
你还好吗？


724
00:36:40,532 --> 00:36:41,967
是的。


725
00:36:42,000 --> 00:36:44,836
我们需要和你谈谈。


726
00:36:44,870 --> 00:36:48,374
我在车站
希拉里独自一人进来了。


727
00:36:48,407 --> 00:36:50,442
那天晚上我有点混乱


728
00:36:50,476 --> 00:36:54,946
我脱口说出了一切
关于 Mayer 博士的错误


729
00:36:54,980 --> 00:36:58,250
在我们的研究中，关于他的
拒绝停止出版。


730
00:36:58,284 --> 00:37:01,387
我给了她一份摘要，我会
为了安全起见，请书写。


731
00:37:01,420 --> 00:37:03,422
我看着她把它锁在里面。


732
00:37:03,455 --> 00:37:09,455
♪ ♪


733
00:37:14,833 --> 00:37:19,471
梅耶尔的错误使得所有
调查结果不准确且不安全。


734
00:37:19,505 --> 00:37:21,840
她告诉我她不会
告诉他我已经谈过了，


735
00:37:21,873 --> 00:37:24,343
但他开始离开
信息和...


736
00:37:24,376 --> 00:37:27,078
你永远不应该
信任她。


737
00:37:27,112 --> 00:37:28,980
我相信梅耶尔的意图
来纠正它。


738
00:37:29,014 --> 00:37:33,051
是的，现在他
稳居最高职位。


739
00:37:33,084 --> 00:37:39,084
♪ ♪


740
00:37:41,827 --> 00:37:45,030
DCI Miskin，我能帮上什么忙吗？


741
00:37:49,768 --> 00:37:52,003
Toby Gledhill 博士的
已找到。


742
00:37:52,037 --> 00:37:53,004
他还好吗？


743
00:37:53,038 --> 00:37:54,473
是的。


744
00:37:54,506 --> 00:37:56,542
好吧，感谢上帝。


745
00:37:56,575 --> 00:37:59,578
最后，有一些好消息。


746
00:37:59,611 --> 00:38:02,381
[拉开袋子的拉链]


747
00:38:02,414 --> 00:38:08,320
他以坚定的信念带领我们走向了这一目标
希拉里的小屋里的盒子。


748
00:38:08,354 --> 00:38:09,788
正确的。


749
00:38:09,821 --> 00:38:12,491
他告诉你
这个错误，我承认。


750
00:38:12,524 --> 00:38:14,660
嗯，正如我所说的
格莱德希尔博士，当我们第一次


751
00:38:14,693 --> 00:38:16,828
注意到错误，我
只是想要更多时间


752
00:38:16,862 --> 00:38:18,530
来回顾我们的发现。


753
00:38:18,564 --> 00:38:20,532
与此同时，
你发表了它，


754
00:38:20,566 --> 00:38:23,802
知道它包含，
引用格莱德希尔博士的话，


755
00:38:23,835 --> 00:38:25,704
“一个灾难性的错误。”


756
00:38:25,737 --> 00:38:29,841
希拉里利用这一点
操纵你，不是吗？


757
00:38:29,875 --> 00:38:31,677
她不仅仅是
要求承诺，


758
00:38:31,710 --> 00:38:33,445
她要求这样做。


759
00:38:33,479 --> 00:38:35,381
如果她选择
告诉当局


760
00:38:35,414 --> 00:38:36,482
关于你的掩盖……


761
00:38:36,515 --> 00:38:38,016
这并不是什么掩盖。


762
00:38:38,049 --> 00:38:39,927
那么你的信誉
就会被枪杀。


763
00:38:39,951 --> 00:38:42,354
业内没有人
永远不会再相信你。


764
00:38:42,388 --> 00:38:44,956
你的观点到底是什么？


765
00:38:44,990 --> 00:38:46,758
如果你已经
忘记了，我曾经在这里


766
00:38:46,792 --> 00:38:49,928
在我的办公桌上，保安人员可以看到
希拉里被谋杀时。


767
00:38:49,961 --> 00:38:51,939
我想你一定
了解实际情况


768
00:38:51,963 --> 00:38:53,031
她的谋杀案。


769
00:38:53,064 --> 00:38:55,401
或者说你还太年轻，不适合做这个？


770
00:38:55,434 --> 00:38:56,968
我们知道你来过这里。


771
00:38:57,002 --> 00:38:59,538
[紧张的音乐]


772
00:38:59,571 --> 00:39:03,509
♪ ♪


773
00:39:03,542 --> 00:39:04,652
达格利什指挥官在哪儿？


774
00:39:04,676 --> 00:39:08,179
♪ ♪


775
00:39:08,213 --> 00:39:11,783
达格利什指挥官在哪儿？


776
00:39:11,817 --> 00:39:13,018
进来。


777
00:39:16,922 --> 00:39:19,558
我想你会
马上就要出发了。


778
00:39:19,591 --> 00:39:20,926
我现在会更经常去伦敦


779
00:39:20,959 --> 00:39:22,761
亚历克斯将会去那里。


780
00:39:22,794 --> 00:39:28,199
我相信我们一定会相遇
有时在活动中。


781
00:39:28,233 --> 00:39:29,701
我们可以坐下吗？


782
00:39:29,735 --> 00:39:30,936
当然。


783
00:39:36,975 --> 00:39:38,510
它是什么？


784
00:39:40,946 --> 00:39:42,848
你有一个非常
令人不安的目光。


785
00:39:45,984 --> 00:39:48,420
我参观了
希拉里的银行分行


786
00:39:48,454 --> 00:39:51,122
今天下午在多佛。


787
00:39:51,156 --> 00:39:53,992
我有兴趣知道
有谁询问过...


788
00:39:54,025 --> 00:39:56,061
保险箱
以她的名义举行。


789
00:39:56,094 --> 00:39:57,896
结果
有人进去过，


790
00:39:57,929 --> 00:40:00,466
自称是希拉里
某种地址证明。


791
00:40:00,499 --> 00:40:04,002
这个人显然是个女人，
声称丢了钥匙


792
00:40:04,035 --> 00:40:05,771
并请求进入该箱子。


793
00:40:05,804 --> 00:40:07,539
她很快就离开了
收银员告诉她


794
00:40:07,573 --> 00:40:08,774
那天没有盒子。


795
00:40:14,780 --> 00:40:17,816
收银员确认
那个人就是你。


796
00:40:17,849 --> 00:40:20,452
我只是想
来帮助你。


797
00:40:20,486 --> 00:40:21,887
你问希拉里是否......


798
00:40:21,920 --> 00:40:23,154
请不要对我撒谎。


799
00:40:27,058 --> 00:40:29,628
你什么时候意识到希拉里
是在勒索亚历克斯吗？


800
00:40:32,831 --> 00:40:34,271
第二天早上
晚宴。


801
00:40:38,604 --> 00:40:42,273
希拉里已经回家换衣服了。


802
00:40:42,307 --> 00:40:44,051
我已经看够了
有些事情确实不对劲


803
00:40:44,075 --> 00:40:45,977
正在发生，而我
向他询问真相。


804
00:40:50,015 --> 00:40:51,683
他会标记
错误


805
00:40:51,717 --> 00:40:52,951
最终进行研究。


806
00:40:52,984 --> 00:40:54,586
你知道的。


807
00:40:54,620 --> 00:40:56,030
事实上，人们可以
说他在演戏


808
00:40:56,054 --> 00:40:57,689
尽最大努力
因为他拖延


809
00:40:57,723 --> 00:40:59,791
是正确的，也是唯一的
适合那项工作的人。


810
00:40:59,825 --> 00:41:01,936
他会做出巨大的
与这个国家的区别。


811
00:41:01,960 --> 00:41:03,495
这是不道德和危险的。


812
00:41:03,529 --> 00:41:07,032
嗯，她当然
让他这么想。


813
00:41:07,065 --> 00:41:09,735
这是她的报复，
我认为，而不是任何形式的


814
00:41:09,768 --> 00:41:12,103
爱或占有欲。


815
00:41:15,541 --> 00:41:19,978
因为他告诉她他
他们不想要孩子。


816
00:41:22,648 --> 00:41:24,550
没错。


817
00:41:26,718 --> 00:41:29,788
也许它发送了
她有点生气。


818
00:41:29,821 --> 00:41:31,923
仍然没有借口。


819
00:41:31,957 --> 00:41:35,927
你什么时候决定杀了她？


820
00:41:35,961 --> 00:41:37,028
当天晚些时候。


821
00:41:37,062 --> 00:41:39,531
[阴森的音乐]


822
00:41:43,234 --> 00:41:45,904
我独自决定。


823
00:41:45,937 --> 00:41:47,172
我单独行动。


824
00:41:47,205 --> 00:41:48,674
亚历克斯什么都不知道。


825
00:41:48,707 --> 00:41:54,707
♪ ♪


826
00:41:58,183 --> 00:41:59,761
我可以告诉你我
丢弃刀子


827
00:41:59,785 --> 00:42:00,886
我以前经常割伤她的脸。


828
00:42:00,919 --> 00:42:05,356
♪ ♪


829
00:42:05,390 --> 00:42:10,829
我真的很享受
杀死她。


830
00:42:10,862 --> 00:42:15,133
♪ ♪


831
00:42:15,166 --> 00:42:20,038
看着它让我心痛
她羞辱他


832
00:42:20,071 --> 00:42:21,573
就像我们的父亲以前做的那样。


833
00:42:21,607 --> 00:42:24,810
♪ ♪


834
00:42:24,843 --> 00:42:27,913
他对亚历克斯很恶劣。


835
00:42:27,946 --> 00:42:30,115
我没意识到这一点。


836
00:42:30,148 --> 00:42:31,883
并非如此
在回忆录中。


837
00:42:31,917 --> 00:42:36,054
♪ ♪


838
00:42:36,087 --> 00:42:37,856
他对待我也很恶劣。


839
00:42:37,889 --> 00:42:42,360
♪ ♪


840
00:42:42,393 --> 00:42:45,997
以一种非常不同的方式。


841
00:42:46,031 --> 00:42:51,302
他想要从
我，他的漂亮小女孩。


842
00:42:51,336 --> 00:42:57,336
♪ ♪


843
00:42:59,177 --> 00:43:01,680
我欠亚历克斯一个人死。


844
00:43:01,713 --> 00:43:02,748
你是什​​么意思？


845
00:43:05,984 --> 00:43:11,984
我有时会做这个梦，
我在灌木丛里


846
00:43:15,293 --> 00:43:17,362
在我父亲的旁边
流血的身体。


847
00:43:17,395 --> 00:43:20,932
♪ ♪


848
00:43:20,966 --> 00:43:26,137
然后亚历克斯跑过来
看到了，亲爱的亚历克斯。


849
00:43:26,171 --> 00:43:30,075
他应该去筹集
但他没有按响闹钟。


850
00:43:30,108 --> 00:43:33,779
他……他握着我的手。


851
00:43:33,812 --> 00:43:37,215
♪ ♪


852
00:43:37,248 --> 00:43:38,817
我们一直观看直到……


853
00:43:41,419 --> 00:43:45,323
所有的血都流出来了
已经没有呼吸了。


854
00:43:45,356 --> 00:43:49,928
♪ ♪


855
00:43:49,961 --> 00:43:51,229
这是一个平静的梦。


856
00:43:51,262 --> 00:43:57,262
♪ ♪


857
00:43:58,737 --> 00:44:00,105
我必须逮捕你。


858
00:44:00,138 --> 00:44:02,107
你知道的，爱丽丝。


859
00:44:03,474 --> 00:44:04,676
没关系。


860
00:44:04,710 --> 00:44:07,078
[忧郁的音乐]


861
00:44:07,112 --> 00:44:13,112
♪ ♪


862
00:44:15,486 --> 00:44:17,422
[汽车开走]


863
00:44:17,455 --> 00:44:21,192
你会及时告诉我...


864
00:44:21,226 --> 00:44:23,695
当然。


865
00:44:23,729 --> 00:44:25,263
不会让它
使我的职业生涯偏离轨道。


866
00:44:25,296 --> 00:44:26,865
我会回来的
我会尽快的。


867
00:44:30,101 --> 00:44:34,740
凯特，我不希望
片刻之后。


868
00:44:37,976 --> 00:44:39,510
没有什么比这更珍贵了。


869
00:44:39,544 --> 00:44:42,047
[忧郁的音乐]


870
00:44:42,080 --> 00:44:48,080
♪ ♪


871
00:44:55,861 --> 00:44:58,229
[笑声，喋喋不休]


872
00:44:58,263 --> 00:45:04,263
♪ ♪


873
00:45:10,909 --> 00:45:11,977
晚上好。


874
00:45:12,010 --> 00:45:13,087
先生，我可以知道您的名字吗？


875
00:45:13,111 --> 00:45:14,746
我不在名单上。


876
00:45:14,780 --> 00:45:16,390
我希望 Lavenham 博士
可以为我担保。


877
00:45:16,414 --> 00:45:22,187
♪ ♪


878
00:45:22,220 --> 00:45:23,889
你在这里。


879
00:45:23,922 --> 00:45:25,056
我希望一切都好。


880
00:45:25,090 --> 00:45:31,029
♪ ♪


881
00:45:31,062 --> 00:45:33,965
这真是太好了。


882
00:45:33,999 --> 00:45:35,233
让我给你介绍一下。


883
00:45:35,266 --> 00:45:41,266
♪ ♪


884
00:45:52,350 --> 00:45:55,320
[忧郁的音乐]


885
00:45:55,353 --> 00:46:01,353
♪ ♪

