1
00:00:01,937 --> 00:00:03,206
- 之前在“Doc”上。

2
00:00:03,240 --> 00:00:04,643
- 拉森博士在
一场车祸。

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,947
她不记得
过去八年。

4
00:00:06,947 --> 00:00:09,485
- 宝贝，怎么了？
- 我们离婚了。

5
00:00:09,485 --> 00:00:11,556
- 你哥哥在哪儿？
他不在嗎？

6
00:00:11,590 --> 00:00:12,491
- 我们失去了丹尼。

7
00:00:12,491 --> 00:00:14,395
（艾米）：我不知道
我现在是谁

8
00:00:14,429 --> 00:00:15,498
或者我做了什么。

9
00:00:15,532 --> 00:00:16,934
- 你就是原因
我成为了一名医生。

10
00:00:16,967 --> 00:00:18,838
- 你创造了一种有毒的
工作环境。

11
00:00:18,938 --> 00:00:20,975
- 你既冷漠又傲慢。

12
00:00:21,009 --> 00:00:24,415
- 但我想
我一生都是一名医生。

13
00:00:24,516 --> 00:00:28,090
- 她受到法律保护。
我们必须让她重新融入社会。

14
00:00:28,123 --> 00:00:29,860
- 所以，我基本上
和学生一起

15
00:00:29,960 --> 00:00:31,530
在我以前管理的部门吗？

16
00:00:31,630 --> 00:00:33,534
（杰克）：我们在一起。
她没有记忆。

17
00:00:33,534 --> 00:00:35,505
我想告诉她。
- 她醒来时仍然沉浸在爱河中

18
00:00:35,538 --> 00:00:37,274
和她的丈夫。
我会让它发生。

19
00:00:37,374 --> 00:00:38,978
- 有事
我需要告诉你。

20
00:00:38,978 --> 00:00:40,615
诺拉和我要生一个孩子了。

21
00:00:41,116 --> 00:00:42,552
（杰克）：也许她需要知道
有事

22
00:00:42,653 --> 00:00:44,255
前景一片光明。
我爱你，好吗？

23
00:00:44,355 --> 00:00:46,026
我爱你很久了。

24
00:00:46,126 --> 00:00:48,764
- 我的测试结果。
我通过了董事会。

25
00:00:48,864 --> 00:00:50,267
- 干得好，拉森博士。

26
00:00:50,367 --> 00:00:51,737
- 不可能做到
没有你。

27
00:00:51,770 --> 00:00:53,106
- 他现在是我的丈夫。

28
00:00:53,140 --> 00:00:55,277
你不记得了，
但你却毁了他。

29
00:00:55,377 --> 00:00:57,315
别碰他。
- 你不能浪费你的生命

30
00:00:57,415 --> 00:01:00,353
思念某人
谁也没有真正看到你。

31
00:01:04,194 --> 00:01:05,497
（轮胎发出刺耳的声音）

32
00:01:05,532 --> 00:01:08,102
（警笛声）

33
00:01:08,838 --> 00:01:10,608
（模糊的喊叫声）

34
00:01:11,543 --> 00:01:14,916
- 走吧，动起来，走吧！
（重叠喊叫声）

35
00:01:15,651 --> 00:01:18,758
- 创伤小组前往 OR 3。
我需要四个单位的 O-neg。

36
00:01:18,858 --> 00:01:20,260
准备快速诱导插管。

37
00:01:20,294 --> 00:01:22,799
我们有一个重型 GSW
动脉出血。

38
00:01:22,899 --> 00:01:24,502
他是我们中的一员。

39
00:01:25,470 --> 00:01:27,642
- 迈克尔，发生什么事了？

40
00:01:29,746 --> 00:01:32,117
（主题音乐）

41
00:01:36,492 --> 00:01:38,063
（语音信箱）：您已到达
杰克·海勒博士。

42
00:01:38,163 --> 00:01:39,733
请留言。谢谢。
（嘟）

43
00:01:39,766 --> 00:01:44,910
- 呃，第四条语音邮件
与九一起

44
00:01:44,944 --> 00:01:47,783
未返回的短信。

45
00:01:47,883 --> 00:01:51,155
我只想再说一遍，

46
00:01:51,189 --> 00:01:55,464
你看到的
并不是你所看到的那样。

47
00:01:55,832 --> 00:01:59,072
（艾米）：我猜你花了一天时间
昨天休息。

48
00:01:59,172 --> 00:02:01,610
所以，我真的希望

49
00:02:01,644 --> 00:02:03,714
你会
今天在医院。

50
00:02:09,827 --> 00:02:11,228
打电话给吉娜。

51
00:02:11,328 --> 00:02:13,635
（艾米）：嗨。我终于找到了
发生了什么

52
00:02:13,635 --> 00:02:15,605
你的专利
来自火车悲剧。

53
00:02:15,638 --> 00:02:18,343
而且...我知道
你对我很生气，

54
00:02:18,377 --> 00:02:20,214
我只想说
我在这里

55
00:02:20,314 --> 00:02:22,719
并准备好面对现实，

56
00:02:22,819 --> 00:02:24,421
无论它是什么。

57
00:02:24,956 --> 00:02:26,560
我爱你。

58
00:02:30,233 --> 00:02:31,737
（深吸一口气）

59
00:02:31,838 --> 00:02:33,574
打电话给 Sonya Maitra。

60
00:02:34,375 --> 00:02:36,513
（模糊的谈话声）

61
00:02:36,513 --> 00:02:39,118
- 想告诉我为什么杰克会怒气冲冲
那天晚上，在酒吧外面，

62
00:02:39,152 --> 00:02:41,022
然后就没出现了
昨天去上班了吗？

63
00:02:41,122 --> 00:02:43,728
- 嗯，不。
但请随意问他。

64
00:02:43,761 --> 00:02:45,163
—因为我在想，

65
00:02:45,263 --> 00:02:47,000
也许你有
对他来说有什么事吗？

66
00:02:47,034 --> 00:02:48,638
但他和艾米在一起。

67
00:02:48,671 --> 00:02:50,841
也许你说了什么
他不喜欢。

68
00:02:50,941 --> 00:02:52,812
- 伟大的思想家们辩论思想。

69
00:02:52,846 --> 00:02:54,649
普通人会讨论事件。

70
00:02:54,683 --> 00:02:57,354
小心眼的八卦
关于人。

71
00:02:57,388 --> 00:03:00,561
埃莉诺·罗斯福。伟大的思想家。

72
00:03:01,362 --> 00:03:02,899
- 五分钟内巡查完毕。
Maitra博士，

73
00:03:02,933 --> 00:03:06,139
从特里·刘易斯开始，
文斯·雷维尔和拉里·鲍登。

74
00:03:06,139 --> 00:03:08,878
有出院小结
10 点之前发送到我的收件箱。

75
00:03:08,878 --> 00:03:10,480
- 早晨。

76
00:03:11,550 --> 00:03:13,319
- 呃，拉森博士，
你会和TJ在一起。

77
00:03:13,420 --> 00:03:15,658
但首先，我要说一句。

78
00:03:21,903 --> 00:03:24,341
好吧，你想谈谈。谈谈。

79
00:03:27,481 --> 00:03:29,185
- 我...

80
00:03:29,285 --> 00:03:32,024
你以为你看到了什么
在迈克尔的办公室里，

81
00:03:32,124 --> 00:03:33,426
我知道那是什么样子，

82
00:03:33,460 --> 00:03:36,198
但那只是我们
说再见。

83
00:03:36,800 --> 00:03:39,005
- 再见的原因
必然发生

84
00:03:39,105 --> 00:03:41,910
是因为他的妻子警告过你
离他远点，对吧？

85
00:03:43,079 --> 00:03:44,716
（结巴）
- 那是在之后

86
00:03:44,716 --> 00:03:46,352
一切都发生了
和 TJ 的父亲一起，

87
00:03:46,453 --> 00:03:49,626
然后理查德让我想到
我杀了比尔·迪克森。

88
00:03:49,726 --> 00:03:53,066
我刚刚
和迈克尔在一起，纯属偶然。

89
00:03:53,099 --> 00:03:54,736
和...

90
00:03:55,204 --> 00:03:56,439
我们接吻了。

91
00:03:56,540 --> 00:03:59,445
但就像，
一时的软弱，

92
00:03:59,479 --> 00:04:02,318
还有旧日的感情，
一切都乱糟糟的。

93
00:04:02,418 --> 00:04:04,087
我们都知道
这是错误的。

94
00:04:04,188 --> 00:04:05,592
- 你去找他了。

95
00:04:05,692 --> 00:04:07,595
现在你在这里旋转
因为你不想失去

96
00:04:07,628 --> 00:04:09,599
你的安全毯？
- 不，那不是——

97
00:04:09,633 --> 00:04:11,837
- 你去找他是因为
你还活在过去

98
00:04:11,937 --> 00:04:13,674
他仍然是你的家。

99
00:04:14,208 --> 00:04:16,647
- 他不是，杰克。我也不是。

100
00:04:16,747 --> 00:04:18,784
我的意思是，我正在努力。
我-我-我-我...

101
00:04:18,884 --> 00:04:21,656
我正在尽力。
-我知道。我知道你是。

102
00:04:21,757 --> 00:04:24,228
瞧，我知道
每个人都告诉你

103
00:04:24,261 --> 00:04:25,765
你有多糟糕
在那段时间里

104
00:04:25,798 --> 00:04:27,969
你不记得了，
我确信

105
00:04:28,069 --> 00:04:29,672
一切都非常令人困惑。

106
00:04:30,675 --> 00:04:31,943
是的...

107
00:04:33,848 --> 00:04:35,083
她真是让人头疼。

108
00:04:35,183 --> 00:04:36,787
她不容忍愚人，

109
00:04:36,887 --> 00:04:39,759
她可能很难联系到，
但是伙计……

110
00:04:39,859 --> 00:04:44,401
一旦你到达她身边，
她值得。

111
00:04:46,607 --> 00:04:48,877
就是那个女人
我爱上了。

112
00:04:51,516 --> 00:04:53,085
我真的很想念她。

113
00:05:03,508 --> 00:05:05,678
（迈克尔）：我在等
为你...

114
00:05:06,145 --> 00:05:07,715
但我们不能这么做。

115
00:05:07,815 --> 00:05:09,451
- 我知道。

116
00:05:10,721 --> 00:05:11,757
（艾米）：杰克。

117
00:05:11,857 --> 00:05:13,126
（叹气）

118
00:05:13,794 --> 00:05:17,367
（助理）：Hamda 博士，
你的妻子在 OB 楼下。

119
00:05:21,409 --> 00:05:23,814
（迈克尔）：你还好吗？
- 嗯，我的羊水破了。

120
00:05:23,814 --> 00:05:26,419
- 那么，我们要分娩了？
——不一定。

121
00:05:26,520 --> 00:05:28,557
我们可以给她服用宫缩抑制剂
以帮助延缓这一进程。

122
00:05:28,591 --> 00:05:29,993
给宝宝一些时间
成熟。

123
00:05:30,093 --> 00:05:31,964
- 但上次超声波检查
你说他至少

124
00:05:32,064 --> 00:05:33,700
五磅，那为什么
我们需要更多时间吗？

125
00:05:33,800 --> 00:05:35,805
- 提前七周，
这是关于他的肺活量。

126
00:05:35,905 --> 00:05:37,308
- 你很担心
关于他的呼吸？

127
00:05:37,408 --> 00:05:39,378
- 皮质类固醇怎么样？
- 为了什么？

128
00:05:39,411 --> 00:05:40,815
- 它有助于肺部
成熟得更快。

129
00:05:40,849 --> 00:05:44,354
- 我们可以解决这个问题。
坐稳就好。

130
00:05:46,994 --> 00:05:48,764
（诺拉重重地叹了口气）

131
00:05:50,434 --> 00:05:52,538
- 我们明白了，好吗？

132
00:05:55,611 --> 00:05:58,884
- 罗西，你听到了吗，妈妈？

133
00:05:58,984 --> 00:06:01,991
他们有一颗心，
这是完美的搭配。

134
00:06:02,024 --> 00:06:04,328
他们终于成功了
为你

135
00:06:04,428 --> 00:06:06,498
经过这么长时间。

136
00:06:10,340 --> 00:06:11,977
她为什么在这里？

137
00:06:11,977 --> 00:06:13,880
- Larsen 博士将协助
今天我来跟您汇报一下您的情况。

138
00:06:13,981 --> 00:06:16,018
- 嗯，我不想她在这里。
- 爸爸。

139
00:06:17,220 --> 00:06:19,191
- 我做了什么吗
让你心烦意乱？

140
00:06:19,291 --> 00:06:20,894
- 你根本不记得了？

141
00:06:20,995 --> 00:06:23,199
（罗西）：别责怪
医生们，爸爸。

142
00:06:23,299 --> 00:06:24,503
这不是他们的错。

143
00:06:24,603 --> 00:06:26,774
- 呃，我们需要
罗西现在去放射科

144
00:06:26,874 --> 00:06:29,478
准备进行 CT 扫描
用于移植。

145
00:06:29,513 --> 00:06:31,215
- 更多的测试？

146
00:06:31,315 --> 00:06:32,251
- 你做得很好。

147
00:06:32,351 --> 00:06:34,055
我们会再见的
一分钟后。

148
00:06:34,088 --> 00:06:35,224
也许你想告诉他

149
00:06:35,324 --> 00:06:36,926
你不记得的原因。

150
00:06:37,026 --> 00:06:40,534
- 并将我的创伤倾倒到他身上？
那有什么好处呢？

151
00:06:40,634 --> 00:06:42,471
- 帮我们对付他。
（艾米嘲笑道）

152
00:06:42,572 --> 00:06:45,043
- 我确信我的临床态度
太糟糕了。

153
00:06:45,143 --> 00:06:48,550
我现在唯一能做的
就是尽力表现得友善。

154
00:06:49,318 --> 00:06:50,387
- 她已经准备好了。

155
00:06:50,487 --> 00:06:52,190
(TJ): 好的，
那我们就开始吧。

156
00:06:53,460 --> 00:06:55,129
- 扫描正在开始。

157
00:06:55,765 --> 00:06:58,804
（机器快速旋转）

158
00:06:59,639 --> 00:07:02,343
(TJ)：我记得你说过
你是一名警察。

159
00:07:02,377 --> 00:07:04,281
你知道，
我的父母都是警察。

160
00:07:04,381 --> 00:07:05,952
妈妈在第八层。
爸爸在第三

161
00:07:05,985 --> 00:07:07,420
直到它被烧毁。

162
00:07:07,521 --> 00:07:09,291
- 黑暗的一天。

163
00:07:09,391 --> 00:07:10,528
他现在在哪儿？退休了吗？

164
00:07:10,628 --> 00:07:12,832
-他回来了
很快就能上班了。

165
00:07:12,866 --> 00:07:13,934
事实上，

166
00:07:13,967 --> 00:07:16,005
拉森医生救了
他上周的生活。

167
00:07:16,105 --> 00:07:17,842
（不好意思地笑了笑）

168
00:07:18,844 --> 00:07:21,215
（嘟嘟声）

169
00:07:22,150 --> 00:07:24,822
（紧张的音乐）

170
00:07:25,991 --> 00:07:27,394
- 有事吗？

171
00:07:27,394 --> 00:07:28,964
- 我们直到
我们做进一步的测试，

172
00:07:29,065 --> 00:07:30,935
但有一个地方
在她的左肺上。

173
00:07:31,035 --> 00:07:33,073
- 这是什么意思
为她进行移植？

174
00:07:33,173 --> 00:07:35,845
- 如果只是脓肿，
这是可以治疗的。

175
00:07:35,945 --> 00:07:38,316
所以，亚历克斯，我们知道怎么做
你有多想为罗西做这件事——

176
00:07:38,416 --> 00:07:39,819
- 总是如此。

177
00:07:39,853 --> 00:07:41,288
她要么病得太重了
或者病情不够严重。

178
00:07:41,322 --> 00:07:42,792
- 我们会
我们所能做的一切。

179
00:07:42,826 --> 00:07:44,863
- 花了六年时间才
位于列表顶部。

180
00:07:44,963 --> 00:07:47,200
我们不再等待，
你明白吗？

181
00:07:47,902 --> 00:07:49,739
（开门）

182
00:07:50,273 --> 00:07:51,877
- 我们必须报告
这对 UNOS 来说。

183
00:07:51,977 --> 00:07:53,479
（关门）

184
00:07:54,415 --> 00:07:56,118
（电梯门铃声）

185
00:07:57,522 --> 00:08:00,595
你好。我们正在寻找
献给 Hamda 博士。

186
00:08:00,695 --> 00:08:02,264
我们被告知他在这里。
- 哦是的，

187
00:08:02,297 --> 00:08:05,036
他的妻子正在分娩。4号房间。

188
00:08:06,540 --> 00:08:08,042
- 我去接他。

189
00:08:09,077 --> 00:08:11,883
（忧郁的音乐）

190
00:08:15,323 --> 00:08:17,494
（女孩）：像这样？
（咯咯笑）

191
00:08:17,595 --> 00:08:20,667
（模糊的谈话声）

192
00:08:25,410 --> 00:08:28,316
- 一切都好吗？
- 嗯，是的。

193
00:08:28,350 --> 00:08:30,453
诺拉羊水破了
提前七周，

194
00:08:30,453 --> 00:08:32,892
但我认为我们已经做到了
得到控制。

195
00:08:32,992 --> 00:08:34,863
发生什么事了？
- 我们有一位病人

196
00:08:34,896 --> 00:08:36,600
进行心脏移植。
捐赠者在城镇的另一边

197
00:08:36,700 --> 00:08:38,203
在东区。
从今天早上开始，

198
00:08:38,303 --> 00:08:39,572
她在名单上名列第一。

199
00:08:39,606 --> 00:08:41,710
问题是我们发现
她肺部有一个斑点。

200
00:08:41,744 --> 00:08:43,581
- 我认为那是脓肿。

201
00:08:43,614 --> 00:08:44,983
- 但也可能是
全身感染。

202
00:08:45,083 --> 00:08:47,153
- 这将取消资格
她接受了移植手术。

203
00:08:47,253 --> 00:08:49,124
- 如果我们向 UNOS 发出警报，
她会从名单上掉下来

204
00:08:49,158 --> 00:08:50,862
并失去信心。
- 她可能会掉下来，

205
00:08:50,962 --> 00:08:52,999
但他们可能愿意
等到我们进行更多测试。

206
00:08:53,099 --> 00:08:54,736
无论哪种方式，
透明度是必需的

207
00:08:54,770 --> 00:08:56,840
万一还有另一个
符合资格的接收者。

208
00:08:56,941 --> 00:08:58,476
- 那么，要多久才能
你知道吗

209
00:08:58,577 --> 00:09:00,013
结果如何
CAT 扫描是什么意思？

210
00:09:00,113 --> 00:09:01,550
- 两三个小时
经营文化

211
00:09:01,583 --> 00:09:03,018
并排出收集物。

212
00:09:03,119 --> 00:09:05,356
- 这不仅仅是
你的病人。

213
00:09:05,456 --> 00:09:07,093
如果 UNOS 发现
我们保留了这个——

214
00:09:07,193 --> 00:09:08,329
- 几个小时？

215
00:09:08,429 --> 00:09:09,866
- 我们可能会输
我们的认证。

216
00:09:09,866 --> 00:09:12,338
-我不认为
他们会采取严厉的惩罚措施。

217
00:09:12,338 --> 00:09:14,208
但是呃，你是负责人。

218
00:09:14,241 --> 00:09:16,513
- 是的。所以，谢谢你

219
00:09:16,613 --> 00:09:18,083
为了带来这个
引起我的注意。

220
00:09:18,116 --> 00:09:19,184
请将她的图表通过电子邮件发送给我。

221
00:09:19,284 --> 00:09:21,656
我会尽力倡导
为了我们的病人。

222
00:09:29,404 --> 00:09:31,476
（亚历克斯）：辛格博士说
一颗现在可用的心

223
00:09:31,577 --> 00:09:32,745
她将是名单上的下一个，

224
00:09:32,845 --> 00:09:34,281
我们可以做移植
明天早上。

225
00:09:34,315 --> 00:09:36,385
- 我知道他说了什么，
但事情进展很快

226
00:09:36,485 --> 00:09:38,089
我需要警告你
有——

227
00:09:38,189 --> 00:09:40,359
- 等等，你不同意吗？

228
00:09:41,128 --> 00:09:43,733
- 她甚至不在ICU
现在。

229
00:09:43,767 --> 00:09:45,638
有治疗方法
可以维持她的生命

230
00:09:45,738 --> 00:09:48,544
移植前数年
是必要的。

231
00:09:48,577 --> 00:09:51,181
- 她也会表现得一样好
她当时的职位和现在一样吗？

232
00:09:51,281 --> 00:09:53,820
- 没有办法知道。
但即使一切顺利，

233
00:09:53,920 --> 00:09:55,925
所有免疫抑制剂
她必须接受，

234
00:09:56,025 --> 00:09:59,097
所有并发症
她将要面对的。

235
00:09:59,197 --> 00:10:01,368
不要让辛格博士
让你思考

236
00:10:01,402 --> 00:10:02,905
这是一个神奇的解决方案。

237
00:10:02,939 --> 00:10:04,642
- 那他为什么提出这个建议呢？

238
00:10:04,742 --> 00:10:08,115
- 我确信他认为
这是不可避免的。

239
00:10:09,118 --> 00:10:10,688
但你应该知道，

240
00:10:10,788 --> 00:10:12,992
她甚至可能无法生存
移植。

241
00:10:13,026 --> 00:10:14,461
如果是我的话，

242
00:10:14,461 --> 00:10:18,169
我会花时间
我知道我现在拥有它。

243
00:10:19,237 --> 00:10:22,410
（忧郁的音乐）

244
00:10:25,551 --> 00:10:28,156
- 我很感激你
告诉我。

245
00:10:28,189 --> 00:10:29,759
谢谢。

246
00:10:35,436 --> 00:10:37,140
（呼吸急促）

247
00:10:39,812 --> 00:10:42,150
（机器发出哔哔声）

248
00:10:50,434 --> 00:10:52,270
有些事情已经改变了。

249
00:10:53,974 --> 00:10:56,445
— 我们很遗憾地告诉您——
- 就是她肺部的那个斑点。

250
00:10:57,080 --> 00:10:59,218
它是什么？
- 我们还不知道。

251
00:10:59,318 --> 00:11:00,954
——那问题是什么？

252
00:11:00,988 --> 00:11:04,261
- 我们必须报告
我们看到的是——

253
00:11:04,361 --> 00:11:06,165
- 你出卖了我们？
当你甚至不确定

254
00:11:06,265 --> 00:11:08,136
如果这是个问题？
- 我们将竭尽所能

255
00:11:08,136 --> 00:11:09,972
让她好起来
寻找下一颗可用的心。

256
00:11:10,072 --> 00:11:13,580
- 下次可用...
她已经命悬一线了。

257
00:11:13,614 --> 00:11:15,150
- 有治疗方法
我们可以利用它来——

258
00:11:15,250 --> 00:11:16,719
- 这就是你告诉我的
最后一次，

259
00:11:16,820 --> 00:11:18,389
现在看看她。
她在重症监护室。

260
00:11:18,389 --> 00:11:20,594
- 抱歉，我不记得了--
- 你根本就不想要我们

261
00:11:20,594 --> 00:11:22,531
接受移植手术
首先，

262
00:11:22,531 --> 00:11:24,903
现在你又这么做了。
- 你很难过。我们明白。

263
00:11:25,003 --> 00:11:27,708
- 什么都没跟她说。明白了吗？

264
00:11:29,010 --> 00:11:31,783
我不应该让你
今天在我们附近的任何地方。

265
00:11:34,789 --> 00:11:37,193
- 现在我要
那些测试正在进行。

266
00:11:40,735 --> 00:11:42,137
- 那到底是怎么回事？

267
00:11:42,170 --> 00:11:46,245
- 呃，圣诞节的幽灵
回来困扰我吗？

268
00:11:46,278 --> 00:11:49,952
我想我并不是那么可爱
毕竟那是在那时。

269
00:11:59,304 --> 00:12:02,110
-我不会让
再次发生。

270
00:12:03,245 --> 00:12:04,515
这次不行。

271
00:12:05,918 --> 00:12:08,389
（模糊的谈话声）

272
00:12:10,292 --> 00:12:13,833
（紧张的音乐）

273
00:12:35,844 --> 00:12:36,947
（喘气）
把你的收音机递给我

274
00:12:36,947 --> 00:12:38,115
然后进入电梯。

275
00:12:38,215 --> 00:12:40,521
- 等等，什、什么？
- 你觉得我在胡闹吗？

276
00:12:41,055 --> 00:12:43,158
把你的收音机递给我
然后离开这里。

277
00:12:44,428 --> 00:12:45,897
- 好的。

278
00:12:47,300 --> 00:12:49,271
（电梯门铃声）

279
00:12:49,371 --> 00:12:51,542
（紧张的音乐继续）

280
00:13:02,598 --> 00:13:05,805
“先生？打扰一下，先生？”

281
00:13:05,838 --> 00:13:09,311
嘿！嘿！
嘿，发生什么事了，伙计？

282
00:13:09,411 --> 00:13:10,547
（咕哝声）

283
00:13:10,981 --> 00:13:13,085
（TJ 和 Alex 咕哝）

284
00:13:14,589 --> 00:13:15,724
（枪声）

285
00:13:15,724 --> 00:13:17,261
（尖叫）

286
00:13:17,361 --> 00:13:19,999
（亚历克斯）：我没有胡闹！
- 等一下，TJ！

287
00:13:20,033 --> 00:13:22,470
（亚历克斯）：你！我需要跟
无论谁负责，现在！

288
00:13:22,571 --> 00:13:23,707
-TJ！
- 你就待在那儿！

289
00:13:23,741 --> 00:13:25,010
- 我马上就需要 Hamda 医生。

290
00:13:25,110 --> 00:13:26,980
- 你开枪打了他！
- 回去！

291
00:13:26,980 --> 00:13:28,449
-我认为是他的
股动脉。

292
00:13:28,449 --> 00:13:30,587
- 亚历克斯，他可能会因此而死。

293
00:13:30,587 --> 00:13:32,156
我们必须把他送进手术室。

294
00:13:32,257 --> 00:13:35,865
（TJ咕哝）
- 你，我要你离开。

295
00:13:35,865 --> 00:13:37,267
把他弄出去。

296
00:13:37,367 --> 00:13:41,074
- 你在干什么？！
-闭嘴！闭嘴！

297
00:13:42,177 --> 00:13:43,780
- 宫缩开始
組織。

298
00:13:43,880 --> 00:13:45,651
- 这有问题吗？
- 药物还没有

299
00:13:45,751 --> 00:13:47,287
尚未开始。
可能只是需要一些时间。

300
00:13:47,320 --> 00:13:50,092
- 对不起，哈姆达博士，
我们需要你来这里。

301
00:13:50,761 --> 00:13:52,330
- 马上回来。

302
00:13:52,363 --> 00:13:53,734
（诺拉叹了口气）

303
00:13:53,767 --> 00:13:55,604
- 我的一名警卫证实
他有武器。

304
00:13:55,704 --> 00:13:58,208
人们听到了枪声。
- 哈姆达博士！

305
00:14:00,112 --> 00:14:01,415
有个男人找你。

306
00:14:01,516 --> 00:14:03,754
他说他在六楼
他有一把枪。

307
00:14:03,854 --> 00:14:06,224
（紧张的音乐）

308
00:14:09,264 --> 00:14:11,335
- 我是迈克尔·哈姆达，
首席医疗官。

309
00:14:11,435 --> 00:14:13,405
我正在和谁说话？
- 亚历克斯·克鲁兹。

310
00:14:13,506 --> 00:14:15,677
我是一名警察。我带着武器。

311
00:14:15,777 --> 00:14:18,382
我想要我女儿的
心回来了。

312
00:14:18,750 --> 00:14:19,719
- 你的女儿是罗西。

313
00:14:19,752 --> 00:14:21,690
- 你让我心动不已
在接下来的两个小时内

314
00:14:21,790 --> 00:14:23,325
或者这里的人们开始死亡。

315
00:14:23,325 --> 00:14:25,330
（迈克尔）：我听说
已经是枪声了。

316
00:14:25,330 --> 00:14:27,333
- 你的一个白痴
医生们袭击了我。

317
00:14:27,333 --> 00:14:30,874
- 科尔曼博士被枪击了。
他们正紧急送他去手术室。

318
00:14:31,777 --> 00:14:33,780
- 我向你保证，
我们将竭尽全力

319
00:14:33,780 --> 00:14:35,349
得到你的心，
但我需要

320
00:14:35,450 --> 00:14:36,919
其他病人
离开地板。

321
00:14:36,919 --> 00:14:38,355
- 哦，你一定是在跟我开玩笑吧！

322
00:14:38,455 --> 00:14:40,694
- 你觉得怎么样？
我要阻止警察

323
00:14:40,794 --> 00:14:42,197
进来吗？
你向某人开枪了。

324
00:14:42,230 --> 00:14:43,700
现在你需要展示
一些善意

325
00:14:43,800 --> 00:14:45,070
如果你真的想要
去救你的女儿。

326
00:14:45,103 --> 00:14:46,205
- 嗯，罗西需要照顾，

327
00:14:46,305 --> 00:14:48,610
我需要人质，
所以我会保留我想要的。

328
00:14:48,710 --> 00:14:50,514
你可以休息一下
以换取真心。

329
00:14:50,614 --> 00:14:53,953
- 我明白。
你需要几个医生，

330
00:14:54,053 --> 00:14:56,158
也许是一名护士，就是这样。

331
00:14:58,997 --> 00:15:01,301
- 你叫什么名字？
——朱莉。

332
00:15:02,538 --> 00:15:04,675
- 你呢？
- 索尼娅·迈特拉。

333
00:15:06,078 --> 00:15:10,554
- 我会留住朱莉护士，
Maitra 博士和 Larsen 博士。

334
00:15:11,622 --> 00:15:14,127
她是我们来这里的原因。
她哪儿也不去。

335
00:15:14,227 --> 00:15:16,398
- 你这是什么意思？
（亚历克斯）：记住，

336
00:15:16,498 --> 00:15:19,939
如果我的女儿死了，
我没有什么可失去的！

337
00:15:28,957 --> 00:15:29,859
（警笛声）

338
00:15:29,960 --> 00:15:32,096
（轮胎发出刺耳的声音）

339
00:15:36,005 --> 00:15:38,041
- 嘿，我需要一些帮助
有这张床。

340
00:15:41,582 --> 00:15:43,252
624 还有一个病人。

341
00:15:43,252 --> 00:15:44,889
- 没关系，伙计们。
我们正在撤离。

342
00:15:44,990 --> 00:15:46,191
来吧，我们走吧。

343
00:15:47,226 --> 00:15:48,530
（TJ咕哝）
- 坚持住，伙计。

344
00:15:48,563 --> 00:15:50,433
坚持住。
- 继续握紧我的手，TJ。

345
00:15:50,534 --> 00:15:52,037
继续挤压。
- 不要打电话给我父母。

346
00:15:52,137 --> 00:15:54,007
直到我手术结束后。
- 外科医生在哪里？

347
00:15:54,040 --> 00:15:55,243
- 就在这里，
是我和耶格尔。

348
00:15:55,276 --> 00:15:57,013
- 他的血型是 AB 阴性，
低血压，心动过速。

349
00:15:57,113 --> 00:15:58,650
他在这里损失了至少 1100 CC。
接管。

350
00:15:58,683 --> 00:16:01,656
- 快速获取 O 型血阴性
注入器并准备中心线。

351
00:16:01,757 --> 00:16:03,225
- 我懂你的意思，老兄。

352
00:16:05,163 --> 00:16:06,432
- 这将是
现在是指挥所。

353
00:16:06,533 --> 00:16:08,302
所以我需要每个人都行动起来
到不同的楼层，

354
00:16:08,336 --> 00:16:10,874
以及任何新的产科患者
转移。

355
00:16:11,241 --> 00:16:12,410
- 我们有自己的队伍
到位

356
00:16:12,512 --> 00:16:13,614
以及一名人质谈判代表
去协调。

357
00:16:13,647 --> 00:16:16,619
- 不，他已经说过了
除了我，他不跟任何人说话。

358
00:16:16,719 --> 00:16:19,324
-迈克尔！发生什么事了？

359
00:16:20,760 --> 00:16:22,330
- 海勒博士，您还好吗？

360
00:16:22,430 --> 00:16:26,038
- 是的，我很好，这是……
大部分都是 TJ 的血。

361
00:16:26,071 --> 00:16:27,306
（指挥官）：
你能告诉我们什么？

362
00:16:27,340 --> 00:16:28,910
他独自工作吗？
这是有计划的吗？

363
00:16:28,910 --> 00:16:30,312
- 不，绝对是
即兴创作。

364
00:16:30,346 --> 00:16:32,050
是的，他是孤独的。
他试图掩盖

365
00:16:32,050 --> 00:16:33,586
走廊的两端
从ICU，

366
00:16:33,586 --> 00:16:36,057
有很多方向
去找他。

367
00:16:36,157 --> 00:16:38,196
- 我们不会采取激进的
快点来吧，好吗？

368
00:16:38,196 --> 00:16:39,932
不是和知道情况的警察
如何处理自己。

369
00:16:39,932 --> 00:16:41,368
- 他已经开枪了
我们的一位医生。

370
00:16:41,468 --> 00:16:43,038
- 这意味着他愿意
拍摄更多。

371
00:16:43,139 --> 00:16:44,742
不，我们不进去。
如果我们能的话就不会

372
00:16:44,843 --> 00:16:47,180
现在就寻找另一种方法。
- 他和艾米之间有问题。

373
00:16:47,213 --> 00:16:50,053
这是个人的事情。
- 我知道。知道为什么吗？

374
00:16:50,153 --> 00:16:54,060
- 不管是什么，
在我到达这里之前就开始了。

375
00:16:54,160 --> 00:16:56,398
- 把你们的手机给我！

376
00:17:00,941 --> 00:17:02,544
好的。

377
00:17:03,045 --> 00:17:04,381
我们该怎么办
让她做好准备吗？

378
00:17:04,481 --> 00:17:07,487
-我不知道
wh-做什么来帮助你

379
00:17:07,522 --> 00:17:09,926
直到我明白
为什么我是原因

380
00:17:09,959 --> 00:17:11,261
这正在发生。

381
00:17:11,361 --> 00:17:12,965
- 你不是认真的吧。

382
00:17:12,999 --> 00:17:15,504
-我遭遇了车祸
四个月前。

383
00:17:15,537 --> 00:17:17,808
我失去了很多记忆。我——
- 饶了我吧！

384
00:17:17,841 --> 00:17:19,678
- 确实如此。

385
00:17:22,518 --> 00:17:25,222
- 六年前，你和我们谈过
脱离移植。

386
00:17:25,323 --> 00:17:26,693
我们从未
更好的位置

387
00:17:26,793 --> 00:17:28,095
比那天我们更

388
00:17:28,195 --> 00:17:29,497
- 所以一定有
是有原因的。

389
00:17:29,598 --> 00:17:31,401
我有没有告诉过你为什么？
- 你说服了我们

390
00:17:31,502 --> 00:17:33,673
她不会好多少
用一颗新的心。

391
00:17:33,773 --> 00:17:36,111
吓得我们不得不离开
反对心脏病专家。

392
00:17:36,211 --> 00:17:37,714
现在我已经和过去结束了！
（喘气）

393
00:17:41,488 --> 00:17:43,527
你说她有脓肿
需要处理。

394
00:17:43,627 --> 00:17:46,131
我们该怎么办？
- 我说我希望如此，

395
00:17:46,131 --> 00:17:48,135
这是一个脓肿，
我们需要做 CAT 扫描

396
00:17:48,168 --> 00:17:49,337
为了帮助
找到该地点。

397
00:17:49,370 --> 00:17:51,643
- 好吧，我们不动，
所以你必须在这里处理它。

398
00:17:51,743 --> 00:17:54,715
- 我们可以把它排干
在超声波的引导下。

399
00:17:54,815 --> 00:17:56,284
-你知道吗
怎么做？

400
00:17:56,384 --> 00:17:58,389
- 没有，但我看到你了
去年就做过了。

401
00:17:58,422 --> 00:18:00,125
- 那么这是什么意思呢？

402
00:18:00,159 --> 00:18:02,898
你能跟她谈谈吗？
- 我想是的。

403
00:18:02,998 --> 00:18:04,300
- 那就去做吧。

404
00:18:05,470 --> 00:18:06,605
现在！

405
00:18:08,142 --> 00:18:09,913
（紧张的音乐响起）

406
00:18:10,013 --> 00:18:11,414
（女）：Everheart 纪念馆。

407
00:18:11,448 --> 00:18:13,452
- 嘿，这是心脏病学吗？
- 是的。

408
00:18:13,554 --> 00:18:15,690
- 我是吉娜·沃克医生
位于明尼阿波利斯的西区。

409
00:18:15,724 --> 00:18:17,394
我正在寻找辛格医生。
- 这是怎么回事？

410
00:18:17,427 --> 00:18:19,766
- 是的，这是关于
他的一位老病人，

411
00:18:19,866 --> 00:18:20,901
这很重要。

412
00:18:21,001 --> 00:18:22,705
- 他在做
术中超声检查。

413
00:18:22,738 --> 00:18:24,542
还要几个小时。

414
00:18:24,575 --> 00:18:27,413
- 好的，看起来就像罗西
有资格接受移植

415
00:18:27,515 --> 00:18:29,886
六年前
艾米不鼓励这样做，

416
00:18:29,886 --> 00:18:31,690
但我不明白为什么。

417
00:18:31,690 --> 00:18:33,893
（吉娜）：就在之后
丹尼死了。

418
00:18:33,893 --> 00:18:35,295
当她的病人还是个孩子的时候，

419
00:18:35,396 --> 00:18:37,768
她推了父母
趋于谨慎。

420
00:18:37,801 --> 00:18:39,638
有时她是对的。

421
00:18:39,738 --> 00:18:42,243
有时，也许不是？

422
00:18:44,014 --> 00:18:46,184
- 我们发生了争吵
今晨。

423
00:18:46,184 --> 00:18:48,255
- 我忽略了她的电话。

424
00:18:49,625 --> 00:18:51,328
- UNOS同意发送
心脏。

425
00:18:51,361 --> 00:18:52,831
东区外科医生
正在准备

426
00:18:52,931 --> 00:18:54,067
我们说话的时候就被拆除了。

427
00:18:54,067 --> 00:18:55,236
- 他们知道吗
这里发生了什么事？

428
00:18:55,336 --> 00:18:57,473
- 我告诉他们我们确认了
罗西很有活力。

429
00:18:57,574 --> 00:18:59,845
我们很幸运他们没有发现
还有另一位收件人。

430
00:18:59,945 --> 00:19:02,083
我还说你已经上路了
前往东区接收

431
00:19:02,183 --> 00:19:04,788
心脏。
有一辆救护车正在等候。

432
00:19:07,595 --> 00:19:09,665
- 董事会是否知道
你刚才做了什么？

433
00:19:10,500 --> 00:19:12,403
- 我不参与
现在就给他们。

434
00:19:12,971 --> 00:19:15,409
（电话铃响了）

435
00:19:20,788 --> 00:19:22,189
（叹气）

436
00:19:22,223 --> 00:19:23,492
嘿，亲爱的。

437
00:19:23,594 --> 00:19:24,862
- 爸爸，发生什么事了
在那边？

438
00:19:24,962 --> 00:19:26,098
- 和诺拉在一起？她还好。

439
00:19:26,198 --> 00:19:27,500
（凯蒂）：不，不，有一个男人
用枪？

440
00:19:27,500 --> 00:19:29,337
互联网上到处都是这样的。
这是恶作剧吗？

441
00:19:29,371 --> 00:19:31,374
- 嗯，不。
我们确实发生了一件事，

442
00:19:31,474 --> 00:19:33,614
但警察就在这里。
一切都在掌控之中。

443
00:19:33,647 --> 00:19:35,216
- 妈妈怎么办？
因为她不是

444
00:19:35,316 --> 00:19:36,886
接她的电话，然后我——

445
00:19:36,919 --> 00:19:38,890
- 我们不得不疏散一群人
她那层楼的人，

446
00:19:38,923 --> 00:19:40,761
所以她会忙不过来
在接下来的几个小时里。

447
00:19:40,861 --> 00:19:43,465
但她很好。
她离问题还很远。

448
00:19:44,835 --> 00:19:47,508
回到你的课堂吧。

449
00:19:47,608 --> 00:19:49,779
让我来处理
这是怎么回事，好吗？

450
00:19:49,779 --> 00:19:52,784
- 好的。告诉妈妈给我打电话
她能尽快吗？

451
00:19:52,818 --> 00:19:57,127
- 当然。爱你。再见。
（电话嘟嘟声）

452
00:19:57,227 --> 00:19:59,698
（紧张的音乐）

453
00:20:00,934 --> 00:20:03,372
- 我该如何避免
肺动脉？

454
00:20:03,405 --> 00:20:06,712
- 你使用了胸骨切迹
作为上次的地标。

455
00:20:10,721 --> 00:20:11,722
- 好的。

456
00:20:11,823 --> 00:20:13,291
（机器发出哔哔声）

457
00:20:14,595 --> 00:20:15,697
注射器。

458
00:20:22,277 --> 00:20:24,013
（艾米）：偏向中线。

459
00:20:27,420 --> 00:20:29,190
（指挥官）：这有多危险？

460
00:20:29,290 --> 00:20:30,727
- 非常。

461
00:20:31,930 --> 00:20:34,602
- 特警队 Alpha、Beta、
准备执行我的命令。

462
00:20:34,702 --> 00:20:36,471
（警官）：收到，正在准备。

463
00:20:37,240 --> 00:20:38,609
（艾米）：我的角度怎么样？

464
00:20:39,277 --> 00:20:42,016
- 太陡了。你快到了
至分支动脉。

465
00:20:42,116 --> 00:20:44,020
- 噢，我明白了。

466
00:20:46,826 --> 00:20:49,030
- 太浅，
你就会错过脓肿。

467
00:20:50,299 --> 00:20:51,735
- 知道了。

468
00:20:54,775 --> 00:20:56,311
（艾米）：纱布。

469
00:20:56,311 --> 00:20:58,348
（轻声哭泣）
朱莉？

470
00:20:58,817 --> 00:21:00,185
朱莉！

471
00:21:00,285 --> 00:21:01,755
（朱莉抽泣）

472
00:21:03,492 --> 00:21:06,699
朱莉！嘿，
尝试保持团结。

473
00:21:06,732 --> 00:21:09,705
- 对不起，我...
我一直在想我的……

474
00:21:09,738 --> 00:21:12,677
他们分别是12岁和14岁，
我的前任是——

475
00:21:12,711 --> 00:21:15,183
- 好的，好的，只是，只是，
只是尝试呼吸。

476
00:21:15,216 --> 00:21:17,053
（呼吸颤抖）

477
00:21:17,086 --> 00:21:18,923
好的。把纱布递给索尼娅。

478
00:21:23,232 --> 00:21:24,801
（艾米）：我在墙边。

479
00:21:32,350 --> 00:21:33,553
- 你进来了。

480
00:21:34,788 --> 00:21:36,357
- 这是怎么回事？

481
00:21:36,457 --> 00:21:38,896
-我正要排出液体
从肺部排出。

482
00:21:38,896 --> 00:21:41,536
如果流出的是灰色脓液，
正如我所怀疑的，

483
00:21:41,636 --> 00:21:43,506
那么这意味着
这是一种局部感染

484
00:21:43,606 --> 00:21:45,844
并且可以将其排干。
- 她能得到心脏吗？

485
00:21:46,345 --> 00:21:48,215
- 正确的。
- 如果你错了呢？

486
00:21:48,248 --> 00:21:49,886
- 呃，它会回血，

487
00:21:49,886 --> 00:21:52,657
你就完成了
这一切都是徒劳的。

488
00:21:54,093 --> 00:21:56,431
- 你最好希望你是对的。

489
00:22:01,676 --> 00:22:03,445
（喘气）

490
00:22:04,480 --> 00:22:06,552
（松了一口气）

491
00:22:07,386 --> 00:22:10,593
- 好的。给你。

492
00:22:12,129 --> 00:22:13,465
- 下一步是什么？

493
00:22:14,801 --> 00:22:16,705
- 你让我打电话下来
到手术室。

494
00:22:17,841 --> 00:22:18,810
- 做什么的？

495
00:22:18,910 --> 00:22:21,415
- 找出答案
TJ 怎么了？

496
00:22:22,518 --> 00:22:27,627
我们的朋友科尔曼博士
他的父母都是警察。

497
00:22:28,261 --> 00:22:30,132
你还记得他吗？

498
00:22:32,972 --> 00:22:34,575
（叹气）

499
00:22:36,845 --> 00:22:38,481
- 用那个。

500
00:22:49,871 --> 00:22:52,176
（电话铃声）

501
00:22:52,276 --> 00:22:54,113
（电话铃声）

502
00:22:54,949 --> 00:22:57,453
- 手术室。
我是 Liz Kwon。

503
00:22:57,554 --> 00:23:01,127
- 莉兹，我是拉森博士。
你能告诉我们什么？

504
00:23:06,539 --> 00:23:10,913
好的。你能打电话吗？
当您了解更多情况后，可以去 ICU 吗？

505
00:23:18,061 --> 00:23:20,065
他血液循环正在丧失。

506
00:23:21,434 --> 00:23:23,639
他们不知道
如果他能成功的话。

507
00:23:26,912 --> 00:23:28,649
（泪流满面地呼气）

508
00:23:36,732 --> 00:23:38,936
- 你说什么了？
罗西的父亲？

509
00:23:39,571 --> 00:23:42,511
- 你没看到异常吗
肺静脉？

510
00:23:42,611 --> 00:23:44,481
- 当然了。是良性的。

511
00:23:44,515 --> 00:23:46,284
- 除非你把
她心中有了一颗新的心。

512
00:23:46,317 --> 00:23:49,090
然后你将会
严重肺动脉高压。

513
00:23:49,124 --> 00:23:50,293
- 从未见过如此复杂的情况。

514
00:23:50,326 --> 00:23:52,363
- 好吧，也许你应该读一下
上个月的病例报告

515
00:23:52,363 --> 00:23:53,900
在《柳叶刀》杂志上。
- 如果你这么确定，

516
00:23:53,900 --> 00:23:56,071
你为什么不告诉他们呢？
- 因为我不会接受

517
00:23:56,071 --> 00:23:56,906
消灭了他们所有的希望。

518
00:23:57,006 --> 00:23:58,909
我们延长她的生命
尽可能长的时间，

519
00:23:59,009 --> 00:24:01,882
当时机成熟时，
我们进行了交谈。

520
00:24:01,916 --> 00:24:05,089
- 好吧，我让你
成为承担这一任务的人。

521
00:24:05,122 --> 00:24:07,459
你打破它，你就拥有它。

522
00:24:07,493 --> 00:24:10,098
（紧张的音乐）

523
00:24:13,973 --> 00:24:16,945
（机器发出哔哔声）

524
00:24:17,681 --> 00:24:19,851
（机器嗡嗡声）

525
00:24:33,378 --> 00:24:34,981
- 他不会死的。

526
00:24:40,059 --> 00:24:42,931
- 血浆置换有效吗？
- 是的，就一个小时

527
00:24:42,931 --> 00:24:44,802
直到血干净为止。
然后进行移植。

528
00:24:44,802 --> 00:24:47,941
然后我们就离开这里。
- 如果他们能给我们心脏的话。

529
00:24:47,941 --> 00:24:49,812
我的意思是，你认为
将会是

530
00:24:49,812 --> 00:24:53,218
在 Eastside 或 UNOS 之前
发现迈克尔撒了谎吗？

531
00:24:53,318 --> 00:24:56,291
- 我以为你是个坏蛋
想让我冷静下来吗？

532
00:24:56,291 --> 00:24:59,331
- 不，只是累了，害怕了。

533
00:24:59,431 --> 00:25:01,468
希望能够再次见到我的女儿。

534
00:25:01,569 --> 00:25:03,138
- 出色地...

535
00:25:04,407 --> 00:25:06,277
那个坏蛋仍然
在那里某处。

536
00:25:06,311 --> 00:25:08,415
（清嗓子）

537
00:25:08,516 --> 00:25:10,018
真相？

538
00:25:12,289 --> 00:25:13,893
我有点想念她。

539
00:25:16,164 --> 00:25:18,636
（忧郁的音乐）

540
00:25:21,074 --> 00:25:23,779
（机器发出哔哔声）

541
00:25:26,952 --> 00:25:29,323
- 我是海勒博士，
为心而来。

542
00:25:30,560 --> 00:25:32,564
- 这是一个相当棘手的问题
那边的情况。

543
00:25:32,597 --> 00:25:36,204
- 呃，是的。
嗯，但是移植

544
00:25:36,304 --> 00:25:38,008
在一个完全不同的翼楼里。

545
00:25:38,676 --> 00:25:40,479
-我想我最好
给他们打电话。

546
00:25:40,981 --> 00:25:44,187
- 当然。呃，最好问一下
献给迈克尔·哈姆达。

547
00:25:44,287 --> 00:25:45,857
那是我们的首席营销官。

548
00:25:45,957 --> 00:25:48,128
- 她已经消退了一半，
宫口扩张了五厘米。

549
00:25:48,161 --> 00:25:50,499
- 我以为药物
应该放慢速度吗？

550
00:25:50,600 --> 00:25:52,002
- 肺怎么样？
- 无论发生什么，

551
00:25:52,002 --> 00:25:53,739
我们会处理的。
但现在我们正在分娩。

552
00:25:53,839 --> 00:25:56,010
让新生儿科医生
待命。

553
00:25:56,110 --> 00:25:58,014
- Hamda 博士，我们需要你
又打电话了。

554
00:25:58,048 --> 00:25:59,785
她是来自东区的一名护士。
- 现在？

555
00:25:59,885 --> 00:26:01,355
- 我很抱歉。
——迈克尔。

556
00:26:01,355 --> 00:26:03,124
- 两分钟。我保证。

557
00:26:04,628 --> 00:26:07,166
- 嗯嗯。对的。

558
00:26:07,166 --> 00:26:09,671
你会给我发一封电子邮件
达到这样的效果？

559
00:26:12,777 --> 00:26:14,615
你们的想法一致。

560
00:26:14,648 --> 00:26:17,186
我们只是在等待
等待家人签字。

561
00:26:17,721 --> 00:26:19,356
（接收器掉落）

562
00:26:22,463 --> 00:26:23,966
- 东区出了点小问题。

563
00:26:25,503 --> 00:26:27,105
有关于 TJ 的消息吗？

564
00:26:27,641 --> 00:26:29,109
- 情况危急。

565
00:26:29,744 --> 00:26:31,380
（电话铃响了）

566
00:26:34,554 --> 00:26:35,823
- 是凯蒂。

567
00:26:40,165 --> 00:26:41,535
嘿，亲爱的。

568
00:26:41,569 --> 00:26:43,105
- 爸爸，我一直在给你发短信。

569
00:26:43,205 --> 00:26:45,308
（迈克尔）：对不起。
诺拉现在正在分娩。

570
00:26:45,342 --> 00:26:48,048
- 她要生了？！
- 没事的。宝宝没事。

571
00:26:48,048 --> 00:26:49,918
- 嗯，我没听说过
来自妈妈。

572
00:26:49,918 --> 00:26:53,492
我想过去那边。
- 不，绝对不是。我们——

573
00:26:54,494 --> 00:26:58,803
抱歉，嗯，没有办法。
警察不让任何人进来。

574
00:26:58,803 --> 00:27:01,073
——那么，还没结束吗？
- 尚未解决，

575
00:27:01,107 --> 00:27:03,311
但它被包含，
没有人会受伤。

576
00:27:03,411 --> 00:27:05,683
好吗？请相信我。

577
00:27:05,683 --> 00:27:07,821
- 好的。让妈妈给我打电话就行了。

578
00:27:07,821 --> 00:27:09,691
并让我了解诺拉的最新情况。

579
00:27:09,691 --> 00:27:13,398
爱你，爸爸。
- 我爱你。再见。

580
00:27:20,178 --> 00:27:22,750
（紧张的音乐）

581
00:27:34,307 --> 00:27:36,077
- 我听说罗西回来了。

582
00:27:36,111 --> 00:27:39,718
- 来回。
这就是我们所做的一切。

583
00:27:39,751 --> 00:27:42,156
- 我非常抱歉
听听你妻子的情况。

584
00:27:42,190 --> 00:27:43,792
- 冠状病毒。

585
00:27:45,228 --> 00:27:47,634
他们甚至不让我
在房间里说再见。

586
00:27:47,700 --> 00:27:50,038
- 那是一段糟糕的时光。

587
00:27:51,942 --> 00:27:54,347
- 有人告诉我你成为了
部门主管。

588
00:27:54,447 --> 00:27:56,785
- 是的，我做到了。

589
00:27:58,455 --> 00:28:00,225
（叹气）

590
00:28:00,258 --> 00:28:03,833
- 你告诉我们要等待……
和罗西一起。

591
00:28:03,866 --> 00:28:05,503
你说这样会更好。

592
00:28:05,603 --> 00:28:07,640
- 她已经
一些美好的时期。

593
00:28:07,740 --> 00:28:09,243
- 她的情况每况愈下，

594
00:28:09,276 --> 00:28:11,047
现在我们甚至无法得到她
身体健康

595
00:28:11,113 --> 00:28:12,316
有资格接受移植。

596
00:28:12,383 --> 00:28:14,287
- 如果这是方向
你想带走——

597
00:28:14,320 --> 00:28:17,292
- 是的。曾经是，
直到你说服我们放弃这个念头。

598
00:28:17,326 --> 00:28:21,467
- 我给了你建议
这是我所希望的。

599
00:28:21,501 --> 00:28:24,006
- 作为一名母亲？
- 是的。

600
00:28:24,040 --> 00:28:27,346
- 嗯，心脏病专家
以医生的身份给我们提供了建议。

601
00:28:28,482 --> 00:28:30,118
也许你应该
坚持这一点。

602
00:28:36,632 --> 00:28:38,335
（时钟滴答作响）

603
00:28:38,402 --> 00:28:40,874
（手机嗡嗡声）
- 我想那是我的。

604
00:28:40,907 --> 00:28:43,411
可能是我的一个孩子。

605
00:28:45,215 --> 00:28:47,152
（机器发出哔哔声）

606
00:28:49,424 --> 00:28:52,396
-艾米。艾米，别做任何事
激怒他。

607
00:28:52,430 --> 00:28:53,833
（电话嗡嗡响）

608
00:28:53,900 --> 00:28:56,838
-我知道你能听到
那些电话。

609
00:28:58,341 --> 00:29:02,382
那些一定是我们的亲人
试图联系我们。

610
00:29:03,986 --> 00:29:05,455
（叹气）

611
00:29:05,488 --> 00:29:09,531
- 你可以和你的
当我可以和我的家人交谈时。

612
00:29:11,100 --> 00:29:13,973
- 瞧，事情是这样的，
罗西现在情况稳定。

613
00:29:14,073 --> 00:29:15,944
心应该在这里
任何一分钟。

614
00:29:15,977 --> 00:29:18,716
我知道你永远不会
会放开我，

615
00:29:18,783 --> 00:29:20,787
但你不需要
我们所有人都在这里。

616
00:29:20,820 --> 00:29:22,557
- 你认为我是怪物吗？

617
00:29:24,694 --> 00:29:27,232
我不是那个意思
射杀你的朋友。

618
00:29:27,266 --> 00:29:30,773
- 这很重要
当这一切都结束时。

619
00:29:30,807 --> 00:29:33,277
（紧张的音乐）

620
00:29:41,294 --> 00:29:42,897
- 你。

621
00:29:43,799 --> 00:29:45,435
该离开这里了。

622
00:29:46,538 --> 00:29:48,274
你听见了。走吧。

623
00:29:48,341 --> 00:29:51,080
- 朱莉，走吧。
- 走吧，走吧，走吧，走吧。

624
00:29:51,180 --> 00:29:53,018
- 加油，朱莉。

625
00:29:53,118 --> 00:29:54,855
-我会见到你
在另一边。

626
00:29:54,888 --> 00:29:56,958
-你最好走
在我改变主意之前。

627
00:29:57,861 --> 00:29:59,931
- 拜托，拜托
不要伤害他们。

628
00:30:00,633 --> 00:30:02,036
- 你不想要它们
受伤？

629
00:30:02,103 --> 00:30:04,206
告诉他们发送
罗西的心在这里！

630
00:30:07,012 --> 00:30:10,285
- 我们进去说
我们最后的告别和……

631
00:30:10,352 --> 00:30:14,293
我知道你们都在数
拥有那颗心，但是……

632
00:30:14,862 --> 00:30:16,965
我们正在重新考虑。

633
00:30:16,999 --> 00:30:20,039
- 真的很抱歉，
我们只是……

634
00:30:20,105 --> 00:30:22,209
我们正在经历一场真正的
度过了一段艰难的时光。

635
00:30:27,620 --> 00:30:29,991
- 我看你们都
戴着十字架。

636
00:30:30,025 --> 00:30:33,999
那么，嗯，也许你注意到了这一点？

637
00:30:35,737 --> 00:30:39,109
它被称为柴。
这意味着生命。

638
00:30:40,278 --> 00:30:42,583
当我还是个孩子准备的时候
为了我的成年礼，

639
00:30:42,683 --> 00:30:46,458
拉比告诉我的……
《塔木德》中有一句话：

640
00:30:46,491 --> 00:30:48,863
我永远不会忘记。

641
00:30:48,896 --> 00:30:50,332
“无论谁拯救了一条生命，

642
00:30:50,432 --> 00:30:53,371
就好像他们保存了
整个世界。”

643
00:30:54,207 --> 00:30:56,611
每个器官
你儿子捐赠

644
00:30:56,645 --> 00:30:58,816
会去看另一个病人，

645
00:30:58,882 --> 00:31:00,920
每一个都是另一个生命。

646
00:31:00,954 --> 00:31:03,424
就这样，
后代

647
00:31:03,525 --> 00:31:05,095
直到时间的尽头。

648
00:31:05,162 --> 00:31:07,365
（呼吸颤抖）

649
00:31:11,875 --> 00:31:13,377
请。

650
00:31:15,784 --> 00:31:17,486
（浅呼吸）

651
00:31:18,656 --> 00:31:21,393
- 嘿，嘿，妈妈。
你好吗？

652
00:31:21,427 --> 00:31:22,930
你能听到我吗？

653
00:31:22,964 --> 00:31:25,102
（警报响起）

654
00:31:25,202 --> 00:31:27,106
到底发生什么事了？

655
00:31:27,173 --> 00:31:29,310
- 她心跳加快，血压低。
- 这意味着什么？

656
00:31:29,343 --> 00:31:31,047
- 她的心脏停止跳动
现在足够强大了。

657
00:31:31,081 --> 00:31:32,483
如果你倒车，
我们可以努力。

658
00:31:32,517 --> 00:31:34,587
（索尼娅）：肺楔
压力高达20。

659
00:31:34,621 --> 00:31:36,457
氧饱和度正在下降。
- 颈静脉扩张。

660
00:31:36,490 --> 00:31:38,563
液体超负荷。
左侧故障。

661
00:31:38,596 --> 00:31:40,533
- 你说她很稳定。

662
00:31:40,566 --> 00:31:42,202
- 有点不对劲。

663
00:31:42,236 --> 00:31:44,306
- 看起来
她正在缺氧。

664
00:31:45,042 --> 00:31:47,246
- 所有队伍，坚持前进。

665
00:31:47,346 --> 00:31:49,350
（诺拉哭喊）
- 宝宝正在减速。

666
00:31:49,384 --> 00:31:51,387
- 这意味着什么？
- 脐带

667
00:31:51,487 --> 00:31:52,990
受到挤压
通过收缩。

668
00:31:53,057 --> 00:31:54,460
- 他现在必须出来。
- 好的。

669
00:31:54,561 --> 00:31:56,464
（模糊的谈话声）

670
00:31:58,401 --> 00:32:00,438
（紧张的音乐）

671
00:32:01,775 --> 00:32:04,146
- 我需要那颗心。
到底是什么原因导致需要这么长时间？

672
00:32:04,213 --> 00:32:05,616
- 刚刚到。
我们会通知您

673
00:32:05,683 --> 00:32:06,886
当它在建筑物内时。

674
00:32:07,386 --> 00:32:09,023
- 就在这儿。
现在我们在做什么？

675
00:32:09,090 --> 00:32:10,392
你能控制住吗？！

676
00:32:10,425 --> 00:32:12,095
- 我们正在尽一切努力。
- 我不应该

677
00:32:12,129 --> 00:32:13,900
放开那位护士。
— 这与……无关

678
00:32:14,000 --> 00:32:16,470
- 你治好她！

679
00:32:17,206 --> 00:32:18,943
- 所有队伍都按照我的命令行动。

680
00:32:18,976 --> 00:32:20,445
海勒博士在哪里？！

681
00:32:20,479 --> 00:32:22,015
- 走吧，走吧，走吧！

682
00:32:22,082 --> 00:32:24,721
- Singh 博士，非常感谢
感谢您回复我。

683
00:32:24,754 --> 00:32:26,759
（诺拉哭喊）
- 宝宝加冕。

684
00:32:26,825 --> 00:32:27,894
- 心率 97。
- Hamda 博士，

685
00:32:27,994 --> 00:32:29,631
克鲁兹要求
和你说话。

686
00:32:29,731 --> 00:32:31,267
- 克鲁兹到底是谁？
- 我不能。

687
00:32:31,301 --> 00:32:32,770
告诉詹金斯
和他谈话。

688
00:32:32,870 --> 00:32:34,473
（诺拉哭喊）

689
00:32:35,475 --> 00:32:36,511
（电梯门铃声）

690
00:32:37,514 --> 00:32:39,016
- 事情进展顺利
去地狱吧，

691
00:32:39,049 --> 00:32:40,887
但我们已经进行了移植
团队待命。

692
00:32:40,920 --> 00:32:42,523
（保安）：又抓到克鲁兹了。

693
00:32:43,191 --> 00:32:44,527
- 我们有心。

694
00:32:44,561 --> 00:32:46,264
我们将发送它
与移植团队一起。

695
00:32:46,297 --> 00:32:47,333
你把女人送下去。

696
00:32:47,433 --> 00:32:49,070
- 你以为我正在坠落
为了那个？

697
00:32:49,170 --> 00:32:51,775
我们都知道你正在发送
一些穿着制服的 UC。

698
00:32:51,842 --> 00:32:53,879
给我一个人
我之前见过！

699
00:32:53,913 --> 00:32:55,315
- 想要先看到心。

700
00:32:55,382 --> 00:32:57,119
他想和某人一起
他认得。

701
00:32:57,152 --> 00:32:59,189
- 是我。告诉他我要走了。
- 等待。

702
00:32:59,289 --> 00:33:02,329
我刚打完电话
和罗西的老心脏病专家在一起。

703
00:33:02,396 --> 00:33:04,366
你需要知道他说了什么。

704
00:33:08,943 --> 00:33:10,546
（电梯门铃声）

705
00:33:12,082 --> 00:33:15,088
（紧张的音乐）

706
00:33:21,702 --> 00:33:24,239
（机器发出哔哔声）

707
00:33:25,910 --> 00:33:28,415
- 不可能，艾米。

708
00:33:28,481 --> 00:33:30,418
决不。

709
00:33:34,561 --> 00:33:36,430
- 你就待在那儿。

710
00:33:38,301 --> 00:33:41,273
（紧张的音乐继续）

711
00:33:42,309 --> 00:33:44,347
打开冷藏箱。我想看看。

712
00:33:44,380 --> 00:33:46,851
-我，我打不开
不腐蚀心灵。

713
00:33:46,918 --> 00:33:49,189
- 别跟我说这个！
（艾米）：亚历克斯！

714
00:33:50,960 --> 00:33:52,429
这不会起作用。

715
00:33:53,966 --> 00:33:56,839
我们现在做什么都无法救她。

716
00:33:56,939 --> 00:33:58,208
- 你是做什么的
说什么？不！

717
00:33:58,241 --> 00:34:00,211
- 她有异常
她肺部的血管，

718
00:34:00,245 --> 00:34:02,382
根本不起作用。

719
00:34:02,482 --> 00:34:04,955
- 发生这种情况是因为
我们耽搁了。就是这样！

720
00:34:04,988 --> 00:34:07,092
- 不不不，这正是
拉森博士

721
00:34:07,125 --> 00:34:08,595
认为会发生
六年前。

722
00:34:08,629 --> 00:34:10,465
她看到
内膜衬里

723
00:34:10,499 --> 00:34:12,268
罗西的肺动脉。

724
00:34:12,369 --> 00:34:14,240
但心脏病专家没有
知道这有多危险。

725
00:34:14,273 --> 00:34:15,610
- 不，她从来没有这么说过！
- 这是--亚历克斯！

726
00:34:15,643 --> 00:34:18,582
- 她从来没有说过那句话！
- 亚历克斯，这行不通！

727
00:34:19,249 --> 00:34:22,122
这根本行不通。
现在不行，以后也不行。

728
00:34:22,155 --> 00:34:23,625
——但是她——
- 她撒谎了。

729
00:34:23,726 --> 00:34:24,661
为了您的利益，

730
00:34:24,694 --> 00:34:26,665
因为她想要你
抱有一丝希望。

731
00:34:26,698 --> 00:34:29,837
-因为我不去
夺走他们所有的希望。

732
00:34:30,906 --> 00:34:33,211
- 好吗？她给了你
和女儿在一起的那些年

733
00:34:33,245 --> 00:34:34,915
这是你永远不会拥有的。
- 不！

734
00:34:34,948 --> 00:34:37,218
我不在乎你说什么。
让移植团队过来。

735
00:34:37,252 --> 00:34:40,960
我们现在就做！
- 你打破了它，你就拥有了它。

736
00:34:40,993 --> 00:34:42,998
- 我们现在就去做！！
- 足够的！

737
00:34:43,398 --> 00:34:45,903
够了。他有个女儿。

738
00:34:46,004 --> 00:34:47,306
我有一个女儿。

739
00:34:47,406 --> 00:34:50,513
她，她有父母
以及爱她的人。

740
00:34:51,113 --> 00:34:52,550
你觉得怎么样
他们现在感觉如何？

741
00:34:52,584 --> 00:34:55,656
你觉得怎么样
TJ的父母有何感想？

742
00:34:57,058 --> 00:34:58,895
他还活着吗？

743
00:34:59,931 --> 00:35:01,500
- 我们不知道。
（艾米叹了口气）

744
00:35:03,471 --> 00:35:05,743
- 罗西快要死了。

745
00:35:06,779 --> 00:35:08,248
这是最后的时刻

746
00:35:08,281 --> 00:35:10,451
你永远都会
和她一起度过。

747
00:35:11,855 --> 00:35:13,926
你想怎么做？

748
00:35:14,026 --> 00:35:15,395
责怪你周围的每个人？

749
00:35:15,428 --> 00:35:16,999
或者或者握着她的手

750
00:35:17,032 --> 00:35:18,301
并告诉她
你爱她吗？

751
00:35:18,335 --> 00:35:19,470
- 你说过你可以救她。

752
00:35:19,537 --> 00:35:22,577
- 我们尽力了，亚历克斯。我们尽力了。

753
00:35:22,610 --> 00:35:25,315
- 但你当时并没有这么说。
那时你没有告诉我！

754
00:35:25,348 --> 00:35:26,918
- 因为她失去了她的孩子。

755
00:35:31,461 --> 00:35:33,932
几个月前
你和罗西一起走进这里。

756
00:35:34,734 --> 00:35:36,705
她很痛苦，
她正在做

757
00:35:36,738 --> 00:35:38,408
她能做的任何事
留住其他人

758
00:35:38,441 --> 00:35:39,911
免于遭受同样的痛苦。

759
00:35:41,347 --> 00:35:43,217
她知道你会很生气
后来和她一起，

760
00:35:43,317 --> 00:35:44,688
但她不在乎。
她只是想

761
00:35:44,754 --> 00:35:46,056
给你时间，

762
00:35:46,090 --> 00:35:48,394
她不想
死亡笼罩着你。

763
00:35:50,298 --> 00:35:54,306
- 你当时在场吗？
- 不，但我认识她。

764
00:35:57,947 --> 00:35:59,717
我了解她的心。

765
00:36:05,228 --> 00:36:08,835
- 痛苦会改变人，亚历克斯。
我知道。

766
00:36:10,371 --> 00:36:13,277
我知道这
不是真正的你。

767
00:36:14,246 --> 00:36:16,584
所以，请

768
00:36:16,618 --> 00:36:20,592
我们可以给罗西一些东西
让她复活

769
00:36:20,693 --> 00:36:22,328
几分钟。

770
00:36:23,999 --> 00:36:25,569
说再见。

771
00:36:26,938 --> 00:36:28,709
（悲伤的音乐）

772
00:36:28,743 --> 00:36:30,311
（机器发出哔哔声）

773
00:36:44,372 --> 00:36:46,978
-你还能得到它吗
给其他需要它的人？

774
00:36:48,214 --> 00:36:49,984
- 我们可以试试。

775
00:36:51,955 --> 00:36:53,491
- 那就走吧。

776
00:36:55,095 --> 00:36:56,631
我发誓，我不会伤害他们。

777
00:37:21,881 --> 00:37:25,488
（温柔的音乐）

778
00:37:28,261 --> 00:37:30,599
♪ 熟悉的沙漏

779
00:37:31,434 --> 00:37:34,674
♪ 因为我总是在

780
00:37:35,576 --> 00:37:38,782
♪ 压力与平静

781
00:37:43,358 --> 00:37:45,562
♪ 当我年轻的时候

782
00:37:47,032 --> 00:37:49,670
♪ 我生活在坚实的土地上

783
00:37:50,740 --> 00:37:54,547
♪ 到目前为止
我现在在哪里♪

784
00:37:56,150 --> 00:38:00,358
♪ 不，我不走路

785
00:38:00,458 --> 00:38:05,401
♪ 不再有未知的石头

786
00:38:06,805 --> 00:38:08,942
♪ 再也没有

787
00:38:11,581 --> 00:38:15,389
♪ 我会找到自己的路
闭上眼睛♪

788
00:38:15,489 --> 00:38:18,796
♪ 我会很安全
当太阳低垂时♪

789
00:38:18,829 --> 00:38:20,097
（诺拉大声呻吟）

790
00:38:21,500 --> 00:38:23,973
♪ 努力维持生计

791
00:38:24,039 --> 00:38:26,645
（直升机桨叶轰鸣声）

792
00:38:26,712 --> 00:38:30,351
♪ 我会找到自己的路
闭上眼睛♪

793
00:38:30,385 --> 00:38:32,857
♪ 我会很安全

794
00:38:32,957 --> 00:38:35,562
♪ 即使太阳低垂

795
00:38:36,631 --> 00:38:38,869
♪ 努力维持生计

796
00:38:38,936 --> 00:38:40,739
（婴儿哭声）

797
00:38:41,641 --> 00:38:45,550
♪ 我会保持冷静
高于线♪

798
00:38:45,650 --> 00:38:50,592
♪ 相信最好的
即使在最高潮时♪

799
00:38:51,895 --> 00:38:54,634
♪ 努力维持生计

800
00:38:54,667 --> 00:38:56,971
♪ 在未知的水域

801
00:39:06,490 --> 00:39:08,762
♪ 我全都接受了

802
00:39:09,797 --> 00:39:12,704
♪ 因为这是
我选择的路♪

803
00:39:12,737 --> 00:39:14,072
（笑）

804
00:39:14,106 --> 00:39:17,880
♪ 但我会没事的
无论它去哪里♪

805
00:39:18,682 --> 00:39:22,891
♪ 尽管我不是

806
00:39:22,924 --> 00:39:25,328
♪ 行走未知

807
00:39:25,429 --> 00:39:28,133
♪ 不再有石头

808
00:39:29,871 --> 00:39:32,475
♪ 再也没有

809
00:39:34,680 --> 00:39:38,455
♪ 我会找到自己的路
闭上眼睛♪

810
00:39:38,556 --> 00:39:43,497
♪ 我会很安全
当太阳低垂时♪

811
00:39:44,600 --> 00:39:47,171
♪ 努力维持生计

812
00:39:49,577 --> 00:39:53,451
♪ 我会保持冷静
高于线♪

813
00:39:53,484 --> 00:39:55,956
♪ 相信最好的

814
00:39:56,056 --> 00:39:59,062
♪ 即使在最高潮位

815
00:40:00,231 --> 00:40:02,570
♪ 努力维持生计

816
00:40:02,603 --> 00:40:06,678
♪ 在未知的水域

817
00:40:10,185 --> 00:40:14,025
♪ 在未知的水域

818
00:40:14,059 --> 00:40:16,698
♪ 未知的水域

819
00:40:16,732 --> 00:40:19,771
♪ 未知的水域，
未知的水域♪

820
00:40:19,838 --> 00:40:23,645
♪ 我会找到自己的路
闭上眼睛♪

821
00:40:23,712 --> 00:40:28,955
♪ 我会很安全
当太阳低垂时♪

822
00:40:30,358 --> 00:40:33,131
♪ 努力维持生计

823
00:40:33,899 --> 00:40:38,575
♪ 哦，我会保持冷静
高于线♪

824
00:40:38,609 --> 00:40:43,652
♪ 相信最好的
即使在最高潮时♪

825
00:40:45,354 --> 00:40:47,559
♪ 努力维持生计

826
00:40:48,127 --> 00:40:50,732
♪ 在未知的水域

827
00:40:55,509 --> 00:40:59,115
♪ 在未知的水域

828
00:40:59,149 --> 00:41:00,886
（诺拉）：迈克尔。

829
00:41:03,659 --> 00:41:07,165
♪ 未知的水域 ♪

830
00:41:15,381 --> 00:41:17,251
（脚步声越来越近）

831
00:41:19,389 --> 00:41:21,360
- 我收到了你的信息
今晨。

832
00:41:21,427 --> 00:41:23,966
您将从我发来的短信中看到。
“无论怎样我都爱你。”

833
00:41:24,033 --> 00:41:26,571
“求你别死。”
那种事。

834
00:41:29,443 --> 00:41:32,282
- 我有记忆。
- 什么？

835
00:41:33,084 --> 00:41:36,725
- 嗯，两点小惊喜
来自同一个记忆。

836
00:41:36,825 --> 00:41:41,534
我和 Rosie 的心脏病专家
正在争论。

837
00:41:42,268 --> 00:41:43,605
- 哇。

838
00:41:43,705 --> 00:41:46,845
- 这种情况可能会发生
是急性创伤造成的吧？

839
00:41:46,912 --> 00:41:48,949
- 绝对地。
- 这意味着我的大脑

840
00:41:48,983 --> 00:41:51,587
重新上线了吗？
- 从某种程度上来说，是的。

841
00:41:51,654 --> 00:41:54,527
现在可以留下更多回忆。
（艾米重重地叹了口气）

842
00:41:54,560 --> 00:41:55,796
- 我不想等。

843
00:41:55,829 --> 00:41:58,033
我希望你把我
在坦克里。

844
00:41:58,434 --> 00:42:00,305
——艾米。

845
00:42:00,338 --> 00:42:01,607
- 如果我有记忆，

846
00:42:01,708 --> 00:42:03,344
这一切都不会
今天发生的事情。

847
00:42:03,410 --> 00:42:05,682
- 你不知道。
- 我愿意。

848
00:42:06,551 --> 00:42:07,987
我曾经是医生

849
00:42:08,020 --> 00:42:11,326
知道罗西不会
心脏移植后存活下来，

850
00:42:11,360 --> 00:42:13,699
但我今天没有看到。

851
00:42:13,732 --> 00:42:16,236
直到为时已晚。

852
00:42:16,771 --> 00:42:19,176
我确信你认为
我应该回家休息，

853
00:42:19,209 --> 00:42:20,879
但是家...

854
00:42:22,315 --> 00:42:25,288
家就是房子

855
00:42:25,355 --> 00:42:28,327
迈克尔住的地方
和他的新婚妻子和孩子。

856
00:42:29,129 --> 00:42:34,072
而我的一半仍然
困在那个时候。

857
00:42:35,742 --> 00:42:39,984
另一半想要一个男人
我甚至不记得了。

858
00:42:40,619 --> 00:42:42,255
- 我知道你想要杰克，

859
00:42:42,289 --> 00:42:45,462
成为你曾经的医生，
但你不能只是决定——

860
00:42:45,495 --> 00:42:48,334
- 我没有决定。

861
00:42:48,936 --> 00:42:51,373
现在我知道这是可能的。

862
00:42:51,874 --> 00:42:55,214
我需要把它全部拿回来。

863
00:42:56,250 --> 00:42:57,853
把我放进坦克里。

864
00:42:59,222 --> 00:43:01,528
拜托了，吉娜。

865
00:43:01,628 --> 00:43:03,263
今晚。

866
00:43:04,132 --> 00:43:07,104
（轻音乐）

867
00:43:24,405 --> 00:43:27,012
（主题音乐）

868
00:43:27,079 --> 00:43:29,884
字幕：difuze