1
00:00:01,044 --> 00:00:02,354
[杰克]前情提要……

2
00:00:02,437 --> 00:00:04,704
我出了车祸。
我失去了很多记忆。

3
00:00:04,787 --> 00:00:06,271
我要回我女儿的心脏！

4
00:00:06,354 --> 00:00:08,795
我最好给他们打个电话。
祝迈克尔·哈姆达一切顺利。

5
00:00:08,878 --> 00:00:11,145
-联合国系统协调局同意运送心脏。
董事会知道你刚才做了什么吗？

6
00:00:11,228 --> 00:00:12,842
您把我们的认证放在那里
处于风险之中。

7
00:00:12,925 --> 00:00:15,106
无论我画得多好，都无关紧要。
我是你的。这种事不能再发生了。

8
00:00:15,189 --> 00:00:16,672
我不是在找
任何严肃的事情。

9
00:00:16,755 --> 00:00:18,761
你唯一在乎的
关于丹尼。

10
00:00:18,844 --> 00:00:20,633
他走了，这事儿就此结束了。

11
00:00:20,716 --> 00:00:22,417
我一直闪灯。
就在那该死的雪球里。

12
00:00:22,500 --> 00:00:24,024
记忆丧失？
我读过相关的资料。

13
00:00:25,938 --> 00:00:28,075
你父亲提交了
针对拉森博士的人力资源投诉

14
00:00:28,158 --> 00:00:30,030
一周后，他就去世了。

15
00:00:35,861 --> 00:00:37,994
[庄严的音乐]

16
00:00:44,609 --> 00:00:47,790
[含糊不清的说话声]

17
00:00:47,873 --> 00:00:49,923
说了也没用。

18
00:00:50,006 --> 00:00:51,620
或许不是，但是……

19
00:00:51,703 --> 00:00:53,666
你的沉默
也不会，对吧？

20
00:00:53,749 --> 00:00:56,756
你得了癌症。你可能会死。

21
00:00:56,839 --> 00:00:57,975
你想从我处得到些什么？

22
00:00:58,058 --> 00:00:59,578
我只是试试看。
熬过这一天。

23
00:01:00,625 --> 00:01:03,328
啊，斯多葛主义。

24
00:01:03,411 --> 00:01:04,633
[轻笑]

25
00:01:04,716 --> 00:01:06,414
一种被过分高估的美德。

26
00:01:07,719 --> 00:01:08,894
漏洞。

27
00:01:10,113 --> 00:01:12,902
那真是个可爱的
某种勇气。

28
00:01:12,985 --> 00:01:14,556
此外，你不能
期待你的妻子

29
00:01:14,639 --> 00:01:16,776
承受所有的痛苦
为了你们俩。

30
00:01:16,859 --> 00:01:18,821
[悲伤地叹了口气]

31
00:01:18,904 --> 00:01:20,689
我看到了你身上的力量。

32
00:01:22,821 --> 00:01:24,562
但还有别的原因。

33
00:01:26,390 --> 00:01:28,831
[呼吸急促]

34
00:01:28,914 --> 00:01:30,616
我很害怕。

35
00:01:30,699 --> 00:01:33,662
手术很可怕，癌症更可怕。

36
00:01:33,745 --> 00:01:35,534
我不知道该怎么做。

37
00:01:35,617 --> 00:01:37,579
你不必独自完成这件事。

38
00:01:37,662 --> 00:01:39,755
[深呼吸]

39
00:01:39,838 --> 00:01:41,101
嘿，我来了。

40
00:01:42,276 --> 00:01:43,712
[猛吸一口气]

41
00:01:45,409 --> 00:01:47,111
[抽泣]

42
00:01:47,194 --> 00:01:49,283
[深呼吸]

43
00:01:53,678 --> 00:01:55,637
[悬念音乐渐强]

44
00:01:57,726 --> 00:01:59,684
[片头主题曲响起]

45
00:02:11,000 --> 00:02:13,002
[氛围音乐]

46
00:02:19,574 --> 00:02:22,185
[电话铃声]

47
00:02:25,057 --> 00:02:26,497
-嘿。
-[吉娜]你又回来了？

48
00:02:27,451 --> 00:02:28,543
是的？

49
00:02:28,626 --> 00:02:29,675
有什么新消息吗？
关于你认识的神秘男子？

50
00:02:29,758 --> 00:02:32,504
不，这里就是正确的地方。
是的。

51
00:02:32,587 --> 00:02:34,332
没什么新消息。
人群中的那个人。

52
00:02:34,415 --> 00:02:35,942
嗯，甚至可能根本不会。
和他在一起。

53
00:02:36,025 --> 00:02:37,422
你是什​​么意思？

54
00:02:37,505 --> 00:02:38,814
凯蒂今天早上打了个电话。

55
00:02:38,897 --> 00:02:40,642
她知道你一直
每天都去那里。

56
00:02:40,725 --> 00:02:42,731
她也知道为什么。
雪球图案太让人心烦了。

57
00:02:42,814 --> 00:02:46,039
好的，呃，
你愿意告诉我为什么吗？

58
00:02:46,122 --> 00:02:48,389
她不想谈论这件事。

59
00:02:48,472 --> 00:02:49,999
但她很担心

60
00:02:50,082 --> 00:02:51,914
并且不希望你保留
去那里，就像在追自己的尾巴。

61
00:02:51,997 --> 00:02:54,874
好吧，她为什么要撒谎？
跟我谈这件事吗？

62
00:02:54,957 --> 00:02:57,964
她为什么会这样？
通过你来传达信息？

63
00:02:58,047 --> 00:03:00,619
你最近一直心不在焉。
自从这些事情都发生之后。

64
00:03:00,702 --> 00:03:02,534
我觉得她害怕。

65
00:03:02,617 --> 00:03:04,101
嗯，我不是。

66
00:03:04,184 --> 00:03:07,056
我会处理
直接和她谈。

67
00:03:08,100 --> 00:03:09,798
[清嗓子]

68
00:03:11,278 --> 00:03:13,110
好吧，我想我最好……

69
00:03:13,193 --> 00:03:14,763
回家。

70
00:03:14,846 --> 00:03:16,939
又是一个这样的夜晚
而我，将会梦游。

71
00:03:17,022 --> 00:03:19,464
我们可以帮您解决这个问题。

72
00:03:19,547 --> 00:03:22,206
实际上，这里有个乐队
我想今晚去看看。

73
00:03:22,289 --> 00:03:24,469
我可以再次更改航班。

74
00:03:24,552 --> 00:03:25,944
医生，压力为零。

75
00:03:27,381 --> 00:03:29,644
是是是，当然。
何乐而不为呢？听起来很有趣。

76
00:03:40,394 --> 00:03:42,313
你好，汉娜。你好吗？

77
00:03:42,396 --> 00:03:43,484
很好，谢谢。

78
00:03:47,357 --> 00:03:48,576
一切都好吗？

79
00:03:50,708 --> 00:03:52,188
[雪球碰撞声]

80
00:03:54,669 --> 00:03:55,935
女儿的闹剧。

81
00:03:56,018 --> 00:03:57,589
她还是个十几岁的女孩。

82
00:03:57,672 --> 00:03:59,500
远不止如此。

83
00:04:00,936 --> 00:04:03,025
[悬念音乐渐强]

84
00:04:04,853 --> 00:04:05,945
[索尼娅] 好的，实习生们。

85
00:04:06,028 --> 00:04:07,729
海勒博士正在
今天晚些时候再打电话。

86
00:04:07,812 --> 00:04:10,819
里德利博士出局了
在一次医学会议上，

87
00:04:10,902 --> 00:04:12,952
所以我被分配了
把你控制住。

88
00:04:13,035 --> 00:04:14,954
我想复习一下
你所有的病人检查。

89
00:04:15,037 --> 00:04:19,088
标记所有异常的化验结果。
今天的图表制作堪称完美。

90
00:04:19,171 --> 00:04:22,262
[掌声和欢呼声]

91
00:04:23,437 --> 00:04:25,182
今天看起来棒极了。

92
00:04:25,265 --> 00:04:26,792
好吧，好吧。

93
00:04:26,875 --> 00:04:28,881
好吧，好吧，
好的，谢谢。

94
00:04:28,964 --> 00:04:30,448
我应该多挨几次枪。

95
00:04:30,531 --> 00:04:33,190
我以为你不是
下周再见。您好。

96
00:04:33,273 --> 00:04:35,279
我绝对不会坐下。
在场边

97
00:04:35,362 --> 00:04:37,451
里德利博士在演奏
我的职业生涯就像一场饥饿游戏。

98
00:04:38,495 --> 00:04:40,197
风云人物。
请不要这样做。

99
00:04:40,280 --> 00:04:41,502
[索尼娅] 我们开始吧。

100
00:04:41,585 --> 00:04:44,636
我们已启动橙色预警。
马上就到。

101
00:04:44,719 --> 00:04:46,203
囚犯
可能中毒。

102
00:04:46,286 --> 00:04:48,683
他是一名被定罪的重罪犯。
有着暴力历史。

103
00:04:48,766 --> 00:04:51,860
持械抢劫
严重袭击罪，有帮派背景。

104
00:04:51,943 --> 00:04:54,733
他将得到治疗和监护。
在隔离室里。

105
00:04:54,816 --> 00:04:56,691
未经允许不得入内
安全协议

106
00:04:56,774 --> 00:04:58,302
和他的狱警们。

107
00:04:58,385 --> 00:05:00,913
我带他走。
[附近传来喊叫声]

108
00:05:00,996 --> 00:05:03,316
我父母都是警察。
我知道该怎么对付这些人。

109
00:05:03,955 --> 00:05:06,397
[含糊不清的喊叫声]

110
00:05:06,480 --> 00:05:08,355
放松点。

111
00:05:08,438 --> 00:05:10,444
别光站着！
快来！帮帮我！

112
00:05:10,527 --> 00:05:12,490
那你就待在隔离室里吧。

113
00:05:12,573 --> 00:05:14,361
[附近传来咳嗽声]

114
00:05:14,444 --> 00:05:15,841
[艾米] 你呼吸困难吗？

115
00:05:15,924 --> 00:05:17,582
在我这个年纪，
我缺很多东西。

116
00:05:17,665 --> 00:05:19,584
我的拳击生涯早已远去。

117
00:05:19,667 --> 00:05:20,668
[呻吟声]

118
00:05:25,803 --> 00:05:26,808
深呼吸。

119
00:05:26,891 --> 00:05:29,289
[深呼吸]

120
00:05:29,372 --> 00:05:31,248
你没怎么推动空气。

121
00:05:31,331 --> 00:05:32,945
你身上的皮疹持续多久了？

122
00:05:33,028 --> 00:05:34,029
几个月。

123
00:05:35,596 --> 00:05:38,163
压力增大。
你胸口疼吗？

124
00:05:39,164 --> 00:05:40,387
这里那里。

125
00:05:40,470 --> 00:05:43,647
说实话，
我最近在这里说得更多了。

126
00:05:45,170 --> 00:05:49,091
恐怕你已经
晚期血管炎。

127
00:05:49,174 --> 00:05:52,094
我曾希望那是血泪。
这是上帝的旨意。

128
00:05:52,177 --> 00:05:55,924
这是你的免疫系统
攻击你的血管。

129
00:05:56,007 --> 00:05:58,057
我打算开始使用类固醇来缓解症状。

130
00:05:58,140 --> 00:05:59,972
但我想要成为
对你坦诚相待。

131
00:06:00,055 --> 00:06:02,449
你身体里的每一个器官
正遭受攻击。

132
00:06:03,841 --> 00:06:06,587
这种病很难治愈，而且……

133
00:06:06,670 --> 00:06:09,460
治疗会让人感觉
比疾病本身更糟糕。

134
00:06:09,543 --> 00:06:11,719
如果这是上帝为我安排的道路，
我想……

135
00:06:13,329 --> 00:06:14,813
我得看看事情会如何发展。

136
00:06:14,896 --> 00:06:16,332
今天由我来带领大家。

137
00:06:18,595 --> 00:06:20,079
他完全克制住了自己。

138
00:06:20,162 --> 00:06:22,429
所以如果你需要解开他的束缚
对于考试的任何部分，

139
00:06:22,512 --> 00:06:23,691
我进来。

140
00:06:23,774 --> 00:06:26,128
我也在这里观看。

141
00:06:26,211 --> 00:06:28,431
有任何顾虑吗？
给我个信号就行。

142
00:06:29,214 --> 00:06:30,219
他危险吗？

143
00:06:30,302 --> 00:06:31,482
他喜欢在院子里打架。

144
00:06:31,565 --> 00:06:33,266
但从未发动攻击。
任何军官或平民。

145
00:06:33,349 --> 00:06:34,528
他其实是中毒了。

146
00:06:34,611 --> 00:06:36,439
所以有人不高兴了。
关于他做过的某件事。

147
00:06:37,919 --> 00:06:39,007
一切就绪。

148
00:06:44,142 --> 00:06:45,931
你好，马尔科姆。我是科尔曼医生。

149
00:06:46,014 --> 00:06:47,846
口服利多卡因
能缓解你的疼痛吗？

150
00:06:47,929 --> 00:06:49,670
[剧烈咳嗽]

151
00:06:54,370 --> 00:06:56,028
是的，疼痛消失了。

152
00:06:56,111 --> 00:06:57,508
一直都是这样。
多长时间？

153
00:06:57,591 --> 00:06:58,813
两个小时。

154
00:06:58,896 --> 00:07:00,724
但这并非唯一的结局
它正从……中涌出。

155
00:07:01,508 --> 00:07:03,035
介意我给你做个检查吗？

156
00:07:03,118 --> 00:07:05,250
来吧，老兄。我不会咬人的。

157
00:07:07,339 --> 00:07:08,428
打开。

158
00:07:12,954 --> 00:07:15,526
嗯。有什么想法吗？
他们给了你什么？

159
00:07:15,609 --> 00:07:18,877
不，肯定有人……
在我的早餐里加了料。

160
00:07:18,960 --> 00:07:20,966
（猛吸一口气）
你把目光从餐盘上移开了？

161
00:07:21,049 --> 00:07:23,664
嘿，伙计，他们什么都有
内部的种种诡计。

162
00:07:23,747 --> 00:07:26,450
去年，一名男子被杀害
用碾碎的哮喘吸入器粉末。

163
00:07:26,533 --> 00:07:28,012
比赛进行到第二周了。

164
00:07:31,755 --> 00:07:33,282
我需要知道发生了什么事。
在你的胃里。

165
00:07:33,365 --> 00:07:36,198
意味着摄像头故障
需要检查一下你的喉咙。

166
00:07:36,281 --> 00:07:39,027
但首先，
我需要检查一下你的后端。

167
00:07:39,110 --> 00:07:41,112
你不能只听我的一面之词吧？
恐怕不会。

168
00:07:42,679 --> 00:07:43,684
（叹气）

169
00:07:43,767 --> 00:07:46,513
所以呢？目前进展如何？

170
00:07:46,596 --> 00:07:48,820
呃，在等
还有另一只靴子要掉下来。

171
00:07:48,903 --> 00:07:52,606
里德利博士的邮件里说：
今天给你留出足够的空间，

172
00:07:52,689 --> 00:07:55,217
所以我认为这是她的方式
这说明你是一位强有力的竞争者。

173
00:07:55,300 --> 00:07:56,958
哦，你觉得怎么样？

174
00:07:57,041 --> 00:07:58,699
呃，我的想法并不重要。

175
00:07:58,782 --> 00:08:00,962
重要的是为什么
你想承担责任。

176
00:08:01,045 --> 00:08:02,743
-[电梯叮咚声]
嗯，我……

177
00:08:07,269 --> 00:08:09,053
我得管管实习生。

178
00:08:13,014 --> 00:08:16,761
你能把奥利里牧师介绍给我吗？
一克甲基强的松龙？

179
00:08:16,844 --> 00:08:18,284
他将面临一场苦战。

180
00:08:18,367 --> 00:08:20,155
我本来不会得到
离婚时他不在场。

181
00:08:20,238 --> 00:08:22,201
跟我说话
两次被判一级谋杀罪。

182
00:08:22,284 --> 00:08:24,852
他是最早一批人之一
事故发生后，他来看望我。

183
00:08:27,768 --> 00:08:28,769
早晨。

184
00:08:31,119 --> 00:08:33,386
听说你承认了埃蒙。
真可惜。

185
00:08:33,469 --> 00:08:34,688
这是。

186
00:08:36,907 --> 00:08:40,219
-有事吗？
显然，你可以做任何你想做的事。

187
00:08:40,302 --> 00:08:42,308
但如果是病人的姐姐呢？

188
00:08:42,391 --> 00:08:45,224
这件事相当公开，进展也很快。

189
00:08:45,307 --> 00:08:47,444
艾米，听我说……
别费劲了。

190
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
我是个成年人。

191
00:08:53,445 --> 00:08:56,013
[忧郁的音乐]

192
00:08:58,581 --> 00:09:00,282
[敲击键盘]

193
00:09:00,365 --> 00:09:02,197
[电脑叮咚声]

194
00:09:02,280 --> 00:09:04,939
我无法接触到器官
我无法列出我的病人信息。

195
00:09:05,022 --> 00:09:06,506
不只是你一个人这样。
是整个医院。

196
00:09:06,589 --> 00:09:09,030
UNOS已暂停
我们的移植项目。

197
00:09:09,113 --> 00:09:10,597
好吧，那是不可能的
这只是巧合。

198
00:09:10,680 --> 00:09:12,421
我们在期间对他们撒了谎
人质危机。

199
00:09:14,075 --> 00:09:16,864
[手机哔哔声]

200
00:09:16,947 --> 00:09:18,910
[Max]我听说
今天早上，迈克尔。

201
00:09:18,993 --> 00:09:22,957
我们有一份正式的审查报告
器官监督委员会今天6点召开会议。

202
00:09:23,040 --> 00:09:25,307
我以为我们已经脱离危险了。
显然不是。

203
00:09:25,390 --> 00:09:27,222
你有
有安排移植手术吗？

204
00:09:27,305 --> 00:09:28,789
海勒博士有一个要列举的，

205
00:09:28,872 --> 00:09:30,443
到目前为止，

206
00:09:30,526 --> 00:09:32,184
其他三位潜在候选人

207
00:09:32,267 --> 00:09:33,751
准备就绪
到本周末。

208
00:09:33,834 --> 00:09:35,796
我安排了一次董事会会议。

209
00:09:35,879 --> 00:09:38,320
我们可以正式化我们的回应
在审查之前。

210
00:09:38,403 --> 00:09:40,714
准备好一份叙述稿。

211
00:09:40,797 --> 00:09:42,237
[电话拨号音]

212
00:09:42,320 --> 00:09:44,370
我们现在该怎么办？
你什么也不做。

213
00:09:44,453 --> 00:09:46,851
你将被传唤作证。
因为你接触过那台管风琴。

214
00:09:46,934 --> 00:09:48,330
你说你是
遵照我的命令。

215
00:09:48,413 --> 00:09:49,897
他们会让你
替罪羊。

216
00:09:49,980 --> 00:09:51,464
我想我们拭目以待吧。

217
00:09:51,547 --> 00:09:53,462
[紧张的音乐]

218
00:09:58,032 --> 00:10:00,164
[低沉的音乐]

219
00:10:04,125 --> 00:10:05,517
你讲话很精彩。

220
00:10:08,477 --> 00:10:10,222
我甚至不知道自己说了什么。

221
00:10:10,305 --> 00:10:11,615
[抽泣]

222
00:10:11,698 --> 00:10:14,265
他是个快乐的孩子。
深受爱戴。

223
00:10:16,964 --> 00:10:19,013
看，

224
00:10:19,096 --> 00:10:21,538
我知道你从未
去过我们的小教堂，

225
00:10:21,621 --> 00:10:25,193
但当你回到工作岗位后，
如果你需要一个安静的地方，

226
00:10:25,276 --> 00:10:27,326
找个地方思考，

227
00:10:27,409 --> 00:10:29,981
寻找希望，伸出援手，

228
00:10:30,064 --> 00:10:31,065
它就在那里。

229
00:10:32,240 --> 00:10:33,241
我也是。

230
00:10:35,243 --> 00:10:36,596
谢谢。

231
00:10:36,679 --> 00:10:38,507
这对我们意义重大
所有人都到齐了。

232
00:10:51,433 --> 00:10:53,134
你在跟踪我吗？

233
00:10:53,217 --> 00:10:55,049
不，但我们需要谈谈。

234
00:10:55,132 --> 00:10:57,051
不是这件事。今天不是。

235
00:10:57,134 --> 00:10:59,576
我根本不知道这是什么！

236
00:10:59,659 --> 00:11:00,881
抱歉，我得去上课了。

237
00:11:00,964 --> 00:11:03,362
凯蒂。不。这是

238
00:11:03,445 --> 00:11:05,445
然后把它往下推
这样做只会让情况变得更糟。

239
00:11:06,709 --> 00:11:08,367
你会来到
放学后去医院

240
00:11:08,450 --> 00:11:10,630
我们会一起解决这个问题。

241
00:11:10,713 --> 00:11:11,801
美好的。

242
00:11:16,153 --> 00:11:17,942
[查理] 嘿，妹妹，最近怎么样？

243
00:11:18,025 --> 00:11:20,335
查理，认真点！
我在这里工作！

244
00:11:20,418 --> 00:11:21,772
就是你
我的手机快被打爆了

245
00:11:21,855 --> 00:11:23,556
我一直没听到
几个月后才收到你的消息。

246
00:11:23,639 --> 00:11:26,239
你花了四天才回来。
对我来说，你现在却出现在这里？

247
00:11:26,729 --> 00:11:28,213
故事是关于爸爸的。

248
00:11:28,296 --> 00:11:30,824
他不是辞职的，而是被解雇的。

249
00:11:30,907 --> 00:11:32,521
对不起。再说一遍？

250
00:11:32,604 --> 00:11:34,872
我和这位医生一起工作。
曾经是他的上司。

251
00:11:34,955 --> 00:11:36,961
她简直是个噩梦般的上司。

252
00:11:37,044 --> 00:11:38,658
爸爸甚至还抱怨了一番。
向人力资源部汇报她的情况。

253
00:11:38,741 --> 00:11:41,879
还记得他以前有多调皮捣蛋吗？
他何时卸任？

254
00:11:41,962 --> 00:11:45,230
那是因为他不想
他承认自己是被迫离开的。

255
00:11:45,313 --> 00:11:46,535
因为他敢于反抗她。

256
00:11:46,618 --> 00:11:49,277
我们需要弄清楚
事情经过就是这样。

257
00:11:49,360 --> 00:11:51,540
你觉得你能做到吗？
翻看爸爸以前的邮件？

258
00:11:51,623 --> 00:11:53,064
哦，他是在他去世后我才尝试的。

259
00:11:53,147 --> 00:11:55,022
他个人的
我对此一无所知。

260
00:11:55,105 --> 00:11:56,894
我进不去
他的医院之一

261
00:11:56,977 --> 00:11:58,983
因为他们也把那个也关掉了。

262
00:11:59,066 --> 00:12:01,072
那位朋友呢？
你的？Z？

263
00:12:01,155 --> 00:12:05,246
医院就像，
防火墙之上叠加防火墙。

264
00:12:06,551 --> 00:12:08,336
你需要得到
输入到她的电脑里。

265
00:12:09,424 --> 00:12:11,430
我该怎么做呢？

266
00:12:11,513 --> 00:12:13,562
服用这些药物有副作用吗？

267
00:12:13,645 --> 00:12:16,000
我好像一直都收到
物超所值。

268
00:12:16,083 --> 00:12:18,393
主只赐给我们
我们能应付的。

269
00:12:18,476 --> 00:12:19,564
正确的。

270
00:12:20,870 --> 00:12:22,615
对不起，我那样做太不体贴了。

271
00:12:22,698 --> 00:12:24,791
这是老牧师的旧习惯。

272
00:12:24,874 --> 00:12:28,055
滔滔不绝地引用格言
致我假想中的信众们。

273
00:12:28,138 --> 00:12:30,797
你已经完成了
远不止这些。

274
00:12:30,880 --> 00:12:33,539
你帮助了很多人。
多年来。

275
00:12:33,622 --> 00:12:35,755
真希望我能帮到你。
在你最黑暗的日子里。

276
00:12:36,712 --> 00:12:37,804
我相信你尽力了。

277
00:12:37,887 --> 00:12:39,240
确实如此。

278
00:12:39,323 --> 00:12:42,635
据各方报道，
我坚不可摧。

279
00:12:42,718 --> 00:12:44,589
一定像炼狱一样。
现在就给你。

280
00:12:46,026 --> 00:12:47,984
缺少那部分
你的人生旅程。

281
00:12:48,724 --> 00:12:49,725
你可以这么说。

282
00:12:50,508 --> 00:12:52,036
[喘息声]

283
00:12:52,119 --> 00:12:53,864
[生命体征监护仪发出哔哔声]

284
00:12:53,947 --> 00:12:55,600
你的血氧饱和度正在下降。

285
00:12:59,474 --> 00:13:01,045
你的肺部正在出血。

286
00:13:01,128 --> 00:13:02,394
听起来不太妙。

287
00:13:02,477 --> 00:13:04,352
我原本希望类固醇
这就足够了，

288
00:13:04,435 --> 00:13:07,181
但我会先从你开始。
正在服用免疫抑制剂。

289
00:13:07,264 --> 00:13:09,357
而且还会更多
对身体有害。

290
00:13:09,440 --> 00:13:12,665
我一如既往地信任你。

291
00:13:12,748 --> 00:13:14,885
马尔科姆的毒理学筛查
结果呈阴性。

292
00:13:14,968 --> 00:13:17,017
活检结果显示
液化性坏死

293
00:13:17,100 --> 00:13:19,063
因接触盐酸所致。

294
00:13:19,146 --> 00:13:21,805
弗兰科医生说是
可能是洁厕剂。

295
00:13:21,888 --> 00:13:23,241
所以确实有人试图杀他。

296
00:13:23,324 --> 00:13:24,895
她说味道
太强了。

297
00:13:24,978 --> 00:13:27,288
没办法把它塞进去
在别人不知情的情况下偷喝了别人的饮料。

298
00:13:27,371 --> 00:13:29,595
所以这是他自作自受？
看起来像。

299
00:13:29,678 --> 00:13:31,379
我们必须告诉指挥官。
等等。

300
00:13:31,462 --> 00:13:32,685
我们甚至还没有
我跟那人谈过了。

301
00:13:32,768 --> 00:13:34,469
他骗了我们。

302
00:13:34,552 --> 00:13:36,776
我知道，但即使是囚犯也有
有限的保密权

303
00:13:36,859 --> 00:13:38,517
尤其是在心理健康方面。

304
00:13:38,600 --> 00:13:40,171
除非他们提出明确的要求。
并存在危险。

305
00:13:40,254 --> 00:13:41,302
我们目前还不知道。

306
00:13:41,385 --> 00:13:42,826
他可能是在尝试
为了逃脱，TJ……

307
00:13:42,909 --> 00:13:45,045
他不是胡迪尼。
他被锁链拴在床上。

308
00:13:45,128 --> 00:13:46,830
很高兴你这么自信。

309
00:13:46,913 --> 00:13:48,919
其他任何患者，
我们会请心理医生会诊。

310
00:13:49,002 --> 00:13:50,268
好，我们给沃克医生打电话。

311
00:13:50,351 --> 00:13:52,313
嗯，我不会把她放进去。
和他一起在一个房间里

312
00:13:52,396 --> 00:13:53,745
直到我亲自和他谈过。

313
00:13:56,748 --> 00:13:57,793
我跟你一起去。

314
00:13:59,490 --> 00:14:02,367
马尔科姆，这是
我的指导住院医师，Maitra 医生。

315
00:14:02,450 --> 00:14:04,108
很高兴见到你。

316
00:14:04,191 --> 00:14:06,632
你想告诉我们为什么
你喝了洁厕剂？

317
00:14:06,715 --> 00:14:09,026
[咂舌]
你才不在乎呢。

318
00:14:09,109 --> 00:14:11,550
如果你害怕什么
你可能会对自己这样做，

319
00:14:11,633 --> 00:14:14,335
或者如果你正在这样做
逃离内部人员，

320
00:14:14,418 --> 00:14:16,990
我们可以和典狱长谈谈这件事。
保护性监护，心理治疗。

321
00:14:17,073 --> 00:14:18,339
治疗？

322
00:14:18,422 --> 00:14:19,993
我每天24小时都生活在疯狂之中。

323
00:14:20,076 --> 00:14:21,778
马尔科姆，我们已经完成了
我们能在医学上做到什么。

324
00:14:21,861 --> 00:14:23,867
你准备返回
除非有理由留住你。

325
00:14:23,950 --> 00:14:25,694
哦，你们真是等不及了。
想摆脱我吗？

326
00:14:25,777 --> 00:14:26,913
[索尼娅] 这是浪费时间。

327
00:14:26,996 --> 00:14:28,519
祝您返程愉快
前往斯蒂尔沃特。

328
00:14:32,306 --> 00:14:33,568
等等，等等。

329
00:14:39,835 --> 00:14:41,184
我当时正试图来这里。

330
00:14:41,837 --> 00:14:42,838
前往西区。

331
00:14:43,926 --> 00:14:44,926
为什么？

332
00:14:47,234 --> 00:14:49,414
我妈妈得了癌症。

333
00:14:49,497 --> 00:14:52,460
但她现在在肿瘤科。
情况看起来不太妙。

334
00:14:52,543 --> 00:14:55,246
所以，你觉得我们是
你会帮你安排会议吗？

335
00:14:55,329 --> 00:14:57,422
[大声呼气]

336
00:14:57,505 --> 00:14:59,859
我妈妈有很多理由
生我的气。

337
00:14:59,942 --> 00:15:02,601
我只知道她在这里。
来自我表弟。

338
00:15:02,684 --> 00:15:05,517
我只是想要个机会。
在她去世前把事情处理妥当。

339
00:15:05,600 --> 00:15:07,911
如果你对我们撒谎，
我会把这一切都报告给你们的狱长。

340
00:15:07,994 --> 00:15:08,994
我没撒谎。

341
00:15:22,834 --> 00:15:24,097
（叹气）

342
00:15:26,664 --> 00:15:27,844
你是对的。

343
00:15:27,927 --> 00:15:29,580
这里很安静。

344
00:15:32,757 --> 00:15:34,759
上面也很安静。

345
00:15:36,457 --> 00:15:38,289
上帝是一位好的倾听者。

346
00:15:38,372 --> 00:15:40,417
不太善于交谈。

347
00:15:41,375 --> 00:15:43,507
显然，我也不是。

348
00:15:48,904 --> 00:15:51,476
我的女儿。我知道她……

349
00:15:51,559 --> 00:15:52,956
（叹气）

350
00:15:53,039 --> 00:15:56,738
她想要从我这里得到更多。
而我只是……

351
00:15:58,914 --> 00:16:00,394
我不知道该说什么。

352
00:16:02,004 --> 00:16:03,618
我没在葬礼上见到她。

353
00:16:03,701 --> 00:16:05,577
她没去。

354
00:16:05,660 --> 00:16:08,362
（叹气）

355
00:16:08,445 --> 00:16:10,103
我丈夫不高兴。
关于它，

356
00:16:10,186 --> 00:16:12,801
但我当时并不是……
我不会强迫她。

357
00:16:12,884 --> 00:16:14,978
我根本就不想去。

358
00:16:15,061 --> 00:16:16,061
只是……

359
00:16:19,282 --> 00:16:20,849
看到我的儿子那样，我心疼极了。

360
00:16:26,202 --> 00:16:28,121
您可以去他的墓地祭拜。
和她一起。

361
00:16:28,204 --> 00:16:31,646
明天，下周，
一年后。

362
00:16:31,729 --> 00:16:34,519
随时都可以。

363
00:16:34,602 --> 00:16:38,084
我不认为
我永远都不想再回到那里。

364
00:16:44,046 --> 00:16:46,531
哦，你收到了吗？
提前放学？

365
00:16:46,614 --> 00:16:48,576
不，我有空。
午饭后。

366
00:16:48,659 --> 00:16:50,013
我只想快点结束这件事。

367
00:16:50,096 --> 00:16:52,359
嗯，那不是。
我就是想这么做。

368
00:16:53,403 --> 00:16:54,839
不过，咱们还是坐下吧。

369
00:16:56,624 --> 00:16:57,755
好的。

370
00:17:00,236 --> 00:17:01,759
开始了。嗯……

371
00:17:02,934 --> 00:17:06,290
我失去了我的兄弟
我需要你。

372
00:17:06,373 --> 00:17:08,988
但你当时太投入了，
你没能在我身边。

373
00:17:09,071 --> 00:17:10,772
然后你就搬走了。

374
00:17:10,855 --> 00:17:12,205
我想要我的家人回来。

375
00:17:13,119 --> 00:17:15,821
我想让我的哥哥回来。

376
00:17:15,904 --> 00:17:20,130
然后你给了我
圣诞节的雪球

377
00:17:20,213 --> 00:17:22,784
你还指望我呢？
对此感到兴奋。

378
00:17:22,867 --> 00:17:25,309
然后呢？我们打架了？

379
00:17:25,392 --> 00:17:27,615
我跟你打过架。

380
00:17:27,698 --> 00:17:31,793
好的，嗯，所以，你找到了这个
五天前。

381
00:17:31,876 --> 00:17:33,752
你说这只是
在衣橱底部

382
00:17:33,835 --> 00:17:36,276
在那之前你告诉我你
我完全不知道我在说什么。

383
00:17:36,359 --> 00:17:37,882
所以看起来好像……

384
00:17:38,840 --> 00:17:40,454
你是不是在躲避什么？

385
00:17:40,537 --> 00:17:44,023
不，妈妈，别想太多！我……

386
00:17:44,106 --> 00:17:47,200
我不想再责怪你了。我只是……
我不想回去。

387
00:17:47,283 --> 00:17:48,767
仅此而已。

388
00:17:48,850 --> 00:17:51,422
我得去上学。
所以，就让它过去吧。

389
00:17:51,505 --> 00:17:52,506
请。

390
00:17:53,420 --> 00:17:55,643
不，我不会放手。

391
00:17:55,726 --> 00:17:57,210
我们稍后再详细讨论这个问题。

392
00:17:57,293 --> 00:17:59,948
我希望你待在家里
我下班回家的时候。

393
00:18:03,212 --> 00:18:06,045
[忧郁的音乐]

394
00:18:06,128 --> 00:18:08,047
[Lisa] Linda 患有 4 期
胰腺癌。

395
00:18:08,130 --> 00:18:09,222
她快要走到尽头了。

396
00:18:09,305 --> 00:18:11,224
几个小时过去了，
最多一天吧。

397
00:18:11,307 --> 00:18:12,443
我们能和她谈谈吗？

398
00:18:12,526 --> 00:18:14,053
我们已经给她注射了镇静剂。
大多数时候。

399
00:18:14,136 --> 00:18:15,402
为什么？

400
00:18:15,485 --> 00:18:18,014
她的儿子在这里
他真的很想见她。

401
00:18:18,097 --> 00:18:20,407
-儿子？
他坐过牢。

402
00:18:20,490 --> 00:18:21,974
但他现在在楼上。

403
00:18:22,057 --> 00:18:23,628
他也是一名病人。

404
00:18:23,711 --> 00:18:25,369
我知道这是个很高的要求，

405
00:18:25,452 --> 00:18:27,719
但你能忍住吗？
琳达下次注射吗啡的时间是什么时候？

406
00:18:27,802 --> 00:18:29,677
就一会儿，
我们和她谈话的时候？

407
00:18:29,760 --> 00:18:31,114
这是她最后的机会
去见他。

408
00:18:31,197 --> 00:18:33,808
[沉思的音乐]

409
00:18:48,823 --> 00:18:50,133
[艾米] 你的肾脏
正在关闭。

410
00:18:50,216 --> 00:18:52,352
这是一种毒性反应。
对药物。

411
00:18:52,435 --> 00:18:53,832
接下来呢？

412
00:18:53,915 --> 00:18:55,573
我仍在权衡各种选择。

413
00:18:55,656 --> 00:18:58,184
呃，一个太难了。
对你的肝脏。

414
00:18:58,267 --> 00:18:59,881
另一个
会危及你的心脏健康。

415
00:18:59,964 --> 00:19:01,705
现在你开始怀疑自己了。

416
00:19:03,054 --> 00:19:04,321
我们都有疑虑。

417
00:19:04,404 --> 00:19:07,846
它吓不倒我。
如果你承认的话。

418
00:19:07,929 --> 00:19:10,544
我不是医生。
事故发生前的我。

419
00:19:10,627 --> 00:19:12,633
那一定很难。
接受。

420
00:19:12,716 --> 00:19:14,766
嗯，什么也没有。
如何应对

421
00:19:14,849 --> 00:19:16,768
除了继续向前冲锋之外。

422
00:19:16,851 --> 00:19:18,200
医学是一门科学，

423
00:19:20,159 --> 00:19:21,638
但它也是一门艺术。

424
00:19:22,813 --> 00:19:24,210
谁告诉你的？
你做到了。

425
00:19:24,293 --> 00:19:25,559
[嗤笑]

426
00:19:25,642 --> 00:19:26,952
很多年前。

427
00:19:27,035 --> 00:19:29,603
你的内心深处仍然住着一位艺术家。

428
00:19:30,430 --> 00:19:31,609
总会有事情发生的。

429
00:19:31,692 --> 00:19:33,045
最好是这样。

430
00:19:33,128 --> 00:19:34,782
因为我不是
放弃你了。

431
00:19:36,914 --> 00:19:38,307
[TJ 重复] 埃里森夫人？

432
00:19:39,961 --> 00:19:41,180
埃里森夫人？

433
00:19:42,485 --> 00:19:43,485
你能听到我吗？

434
00:19:45,662 --> 00:19:49,105
我是科尔曼医生。
这位是迈特拉医生。

435
00:19:49,188 --> 00:19:50,624
我们可以和您谈谈吗？

436
00:19:53,017 --> 00:19:55,237
你儿子来了。

437
00:19:57,196 --> 00:19:59,724
不可能。他被关起来了。

438
00:19:59,807 --> 00:20:03,162
他服毒自杀了。
出狱。

439
00:20:03,245 --> 00:20:05,251
这样他就能看到你了。

440
00:20:05,334 --> 00:20:06,600
他知道你很生气。

441
00:20:06,683 --> 00:20:08,816
他只是想要一个机会。
道歉。

442
00:20:10,644 --> 00:20:11,779
道歉？

443
00:20:11,862 --> 00:20:13,172
如果有机会的话
我们可以安排一下。

444
00:20:13,255 --> 00:20:14,691
你会和他谈谈吗？
-不。

445
00:20:15,779 --> 00:20:17,481
我跟他断绝关系了。

446
00:20:17,564 --> 00:20:20,571
埃里森小姐，他经历了很多……
我说不。

447
00:20:20,654 --> 00:20:23,226
告诉他最后一件事
我希望在这个世界上

448
00:20:23,309 --> 00:20:26,403
就是看到他的脸
就在我临死前。

449
00:20:26,486 --> 00:20:27,534
[监视器发出快速的哔哔声]

450
00:20:27,617 --> 00:20:29,580
够了。
这是一个错误。

451
00:20:29,663 --> 00:20:31,451
你说得对，我们去。
埃里森小姐……

452
00:20:31,534 --> 00:20:33,580
-[呻吟声]
琳达，很抱歉让你不高兴了。

453
00:20:34,972 --> 00:20:36,500
你打算一直逼她吗？

454
00:20:36,583 --> 00:20:37,849
他是我的病人。

455
00:20:37,932 --> 00:20:39,764
你根本不知道
他对她做了什么。

456
00:20:39,847 --> 00:20:41,501
当一个女人说“不”的时候
意思是“不”。

457
00:20:42,328 --> 00:20:43,855
正确的。

458
00:20:43,938 --> 00:20:45,509
对不起，我当时没想那么多。
大概就是这样。

459
00:20:45,592 --> 00:20:46,593
没关系。

460
00:20:48,290 --> 00:20:50,340
我不能告诉马尔科姆
她刚才说的话。

461
00:20:50,423 --> 00:20:52,080
你觉得他来过这里吗？
想找谎言吗？

462
00:20:52,163 --> 00:20:53,691
他来到这里是为了寻求平静。

463
00:20:53,774 --> 00:20:55,475
或许就是这样。
我们应该给他什么？

464
00:20:55,558 --> 00:20:57,564
迈特拉博士
牧师的精神状态越来越糟。

465
00:20:57,647 --> 00:20:59,610
肺出血
急性肾功能衰竭

466
00:20:59,693 --> 00:21:00,959
全身性炎症。

467
00:21:01,042 --> 00:21:02,656
你加了环磷酰胺吗？

468
00:21:02,739 --> 00:21:05,181
他没有回应。
服用类固醇。

469
00:21:05,264 --> 00:21:07,052
这是可以接受的升级。

470
00:21:07,135 --> 00:21:09,881
而且具有攻击性和冒险精神
如你看到的。

471
00:21:09,964 --> 00:21:11,665
嘿，你不能走。
没有我，他们就在那里。

472
00:21:11,748 --> 00:21:13,868
我需要查看遥测数据。
我一会儿就能找到你。

473
00:21:14,838 --> 00:21:16,057
权威性。

474
00:21:17,841 --> 00:21:19,717
里德利医生让我
今天由我来负责你。

475
00:21:19,800 --> 00:21:21,545
我负责
对于这些患者

476
00:21:21,628 --> 00:21:24,200
我想知道你的计划
在事情发生之前。

477
00:21:24,283 --> 00:21:26,289
-自然。
-那么，你接下来想做什么？

478
00:21:26,372 --> 00:21:27,986
治疗性血浆置换。

479
00:21:28,069 --> 00:21:29,640
这简直是​​侵犯隐私。

480
00:21:29,723 --> 00:21:32,077
线路并发症，
出血、感染。

481
00:21:32,160 --> 00:21:34,771
嗯，如果你有
更好的主意？我洗耳恭听。

482
00:21:36,382 --> 00:21:38,736
好的，试试看。
但要注意他的数据。

483
00:21:38,819 --> 00:21:40,128
我来写订单。

484
00:21:40,211 --> 00:21:41,391
让他做好最坏的打算。

485
00:21:41,474 --> 00:21:42,953
你不必告诉我这些。

486
00:21:46,392 --> 00:21:48,006
你为什么还没有出院？
皮特尼先生？

487
00:21:48,089 --> 00:21:49,921
嗯，我正要……

488
00:21:50,004 --> 00:21:52,010
你本应该做的
在他最后一次换药之后。

489
00:21:52,093 --> 00:21:53,446
朱莉说你没出现？

490
00:21:53,529 --> 00:21:55,405
对不起，我被缠住了。
以及我们的术后咨询服务。

491
00:21:55,488 --> 00:21:57,276
别找借口，赶紧完成！

492
00:21:57,359 --> 00:21:59,448
[紧张的音乐]

493
00:22:06,020 --> 00:22:08,156
你还在？
-撰写出院报告。

494
00:22:08,239 --> 00:22:09,549
那个人一直在等
四个小时。

495
00:22:09,632 --> 00:22:12,069
去跟他解释一下。
怎么这么久！

496
00:22:13,070 --> 00:22:14,815
抱歉，我先走了。

497
00:22:14,898 --> 00:22:15,986
（叹气）

498
00:22:17,945 --> 00:22:19,338
头好重啊？

499
00:22:23,211 --> 00:22:26,436
处于以下位置
领导力总会面临挑战。

500
00:22:26,519 --> 00:22:29,439
但在这种情况下，我信任了。
拉森博士的假设

501
00:22:29,522 --> 00:22:31,179
罗西·克鲁兹得了脓肿，

502
00:22:31,262 --> 00:22:34,270
这将使
移植成功。

503
00:22:34,353 --> 00:22:37,360
为什么沃克博士
被卷入这件事？

504
00:22:37,443 --> 00:22:39,275
因为她就在你旁边。
在指挥所

505
00:22:39,358 --> 00:22:41,538
当所有这些决定
已经制造出来了。

506
00:22:41,621 --> 00:22:42,887
谢谢你们的到来，
沃克博士。

507
00:22:42,970 --> 00:22:44,584
我们马上就联系你。

508
00:22:44,667 --> 00:22:47,718
哈姆达博士，您已了解情况。
移植网络

509
00:22:47,801 --> 00:22:49,197
你参加了考试
确诊脓肿。

510
00:22:49,280 --> 00:22:50,982
我们都知道我冒了险。

511
00:22:51,065 --> 00:22:53,985
但我的族人中有三人
他们被枪指着头，

512
00:22:54,068 --> 00:22:56,292
以及脓肿
最终得到证实

513
00:22:56,375 --> 00:22:58,294
当拉森医生把它抽干的时候
在重症监护室。

514
00:22:58,377 --> 00:23:00,687
你还对东区撒谎了。
捐赠单位书面证明！

515
00:23:00,770 --> 00:23:02,036
我们做了我们必须做的事。

516
00:23:02,119 --> 00:23:03,690
我们知道那是
海勒医生，您怎么看？

517
00:23:03,773 --> 00:23:06,606
据我所知，你当时
心灵的信使

518
00:23:06,689 --> 00:23:08,478
以及部分制造
在东区。

519
00:23:08,561 --> 00:23:10,871
我负责此事。
他是在执行我的命令。

520
00:23:10,954 --> 00:23:13,787
海勒博士，这是真的吗？
你和拉森博士

521
00:23:13,870 --> 00:23:15,136
一直都在
双方自愿的关系？

522
00:23:15,219 --> 00:23:16,790
当时，没有。

523
00:23:16,873 --> 00:23:19,441
但这必然会产生影响。
你决定欺骗东区。

524
00:23:21,617 --> 00:23:24,232
沃克博士，基于
您的专业意见

525
00:23:24,315 --> 00:23:26,887
您认为哈姆达博士的……
判断力受损了吗？

526
00:23:26,970 --> 00:23:28,802
以我的专业意见来看，

527
00:23:28,885 --> 00:23:31,544
我觉得周一很容易。
三周后，早上四分卫又回来了。

528
00:23:31,627 --> 00:23:33,851
但你们会怎么做呢？
如果你当时在场，你会怎么做？

529
00:23:33,934 --> 00:23:36,375
我想我们本来会……
更加直率

530
00:23:36,458 --> 00:23:37,898
以及对合作伙伴的信任。

531
00:23:37,981 --> 00:23:40,205
关键是，
我们当中没有人被告知

532
00:23:40,288 --> 00:23:42,686
直到所有关键决策都做出为止
已经制造出来了。

533
00:23:42,769 --> 00:23:44,818
[吉娜] 如果这是
这是为了规避责任而做的练习。

534
00:23:44,901 --> 00:23:46,994
那么或许你应该
要感谢哈姆达博士

535
00:23:47,077 --> 00:23:48,518
为了不让你卷入其中。

536
00:23:48,601 --> 00:23:50,781
我什么都没否认。
那天发生的事情

537
00:23:50,864 --> 00:23:53,392
所以我不知道为什么海勒博士
沃克博士也在这里。

538
00:23:53,475 --> 00:23:56,439
尤其是这一点很明显
你已经做出决定了。

539
00:23:56,522 --> 00:23:59,572
我们希望您能
这给了我们一些对抗这场冲突的弹药。

540
00:23:59,655 --> 00:24:01,269
我们可以缓和一下局面。
与东区

541
00:24:01,352 --> 00:24:03,228
但UNOS想要
他们应得的那份肉

542
00:24:03,311 --> 00:24:05,311
你要离开我们了。
我们束手无策，迈克尔。

543
00:24:12,668 --> 00:24:13,668
出色地...

544
00:24:15,236 --> 00:24:16,763
我们的病人需要器官移植。

545
00:24:16,846 --> 00:24:18,461
所以，如果把我出卖了

546
00:24:18,544 --> 00:24:20,288
这将确保我们获得认证，

547
00:24:20,371 --> 00:24:22,682
显然，你需要做该做的事。
以医院的最佳利益为出发点。

548
00:24:22,765 --> 00:24:23,901
我们对此表示感谢。

549
00:24:23,984 --> 00:24:25,816
好吧，这是一场政治迫害。

550
00:24:25,899 --> 00:24:27,861
你们都应该
你们应该感到羞耻。

551
00:24:27,944 --> 00:24:29,990
[悬疑音乐]

552
00:24:34,908 --> 00:24:37,737
你会收到我的信。
当天结束前辞职。

553
00:24:47,529 --> 00:24:49,100
很高兴收到你的页面。

554
00:24:49,183 --> 00:24:50,754
已经过去几周了
自从我们上次谈话以来。

555
00:24:50,837 --> 00:24:53,579
不适合我。我有个病人。
需要精神指导。

556
00:24:54,449 --> 00:24:56,059
-当然。
-617房间。

557
00:25:03,850 --> 00:25:05,155
我很想念我们之间的对话。

558
00:25:06,679 --> 00:25:08,685
我永远在你身边。
你知道？

559
00:25:08,768 --> 00:25:12,902
嗯，当我想谈谈如何
我儿子的死是上帝的神圣计划，

560
00:25:13,642 --> 00:25:14,642
我会去找你。

561
00:25:21,563 --> 00:25:23,351
[喘息声]

562
00:25:23,434 --> 00:25:25,353
室性心动过速。
他患有心力衰竭。

563
00:25:25,436 --> 00:25:27,094
这是心肌炎。
获取统计信息回显。

564
00:25:27,177 --> 00:25:28,918
他需要胺碘酮。

565
00:25:29,745 --> 00:25:31,055
[喘息声]

566
00:25:31,138 --> 00:25:32,926
等等，埃蒙。

567
00:25:33,009 --> 00:25:35,102
[喘息声]

568
00:25:35,185 --> 00:25:38,493
[深呼吸]

569
00:25:39,929 --> 00:25:41,282
埃蒙，你的情况稳定下来了。

570
00:25:41,365 --> 00:25:43,371
这次，是你的心。

571
00:25:43,454 --> 00:25:45,678
感觉我好像活在当下。
《约伯记》。

572
00:25:45,761 --> 00:25:47,288
[轻笑]

573
00:25:47,371 --> 00:25:49,156
[深呼吸]

574
00:25:54,988 --> 00:25:57,108
我不知道还要多少。
你的身体可以承受其中的一部分。

575
00:25:59,601 --> 00:26:01,346
我们和你母亲谈过了。

576
00:26:01,429 --> 00:26:02,956
-真的吗？
-是的。

577
00:26:03,039 --> 00:26:04,262
我可以进去见她吗？

578
00:26:04,345 --> 00:26:06,220
很抱歉，她病得太重了。
见任何人。

579
00:26:06,303 --> 00:26:08,309
说实话，
在您的限制条件下，

580
00:26:08,392 --> 00:26:10,442
我甚至不确定我们能否成功。
她当时说了什么？

581
00:26:10,525 --> 00:26:12,400
我们告诉她你该怎么做
为了来到这里，

582
00:26:12,483 --> 00:26:14,185
她对此非常感激。

583
00:26:14,268 --> 00:26:16,013
-是的？
她说话很困难。

584
00:26:16,096 --> 00:26:18,885
但她想让我告诉你
她知道你爱她

585
00:26:18,968 --> 00:26:21,105
她也爱你。

586
00:26:21,188 --> 00:26:22,846
我知道什么时候
医生，有人在骗我。

587
00:26:22,929 --> 00:26:25,457
不，她想要你们两个。
放下过去发生的事。

588
00:26:25,540 --> 00:26:27,503
你甚至都没……
你跟她谈过了吗？

589
00:26:27,586 --> 00:26:30,157
我们和她谈过了。
我们把她从安详的休息中唤醒了。

590
00:26:30,240 --> 00:26:31,637
为了让她更加痛苦，

591
00:26:31,720 --> 00:26:34,205
惹她生气
在她生命的最后时刻，

592
00:26:34,288 --> 00:26:36,555
为你争取权益。

593
00:26:36,638 --> 00:26:38,862
她到底说了什么？
她不想见到你。

594
00:26:38,945 --> 00:26:41,865
这真的让我很想
问她，你对她做了什么？

595
00:26:41,948 --> 00:26:43,562
那不关你的事。

596
00:26:43,645 --> 00:26:45,956
-你要求我们安排你和她单独待在一个房间里。
-迈特拉博士。

597
00:26:46,039 --> 00:26:49,042
好了，我们到此为止了。
明白了吗？滚出去！

598
00:26:52,045 --> 00:26:54,003
[紧张的音乐渐强]

599
00:26:56,266 --> 00:26:57,924
真的有必要吗？

600
00:26:58,007 --> 00:26:59,360
他还没准备好接受帮助。

601
00:26:59,443 --> 00:27:01,406
你为什么会这样？
你对他投入了这么多精力？

602
00:27:01,489 --> 00:27:04,670
我不知道。有些人，你可以
感觉全世界都在与他们作对。

603
00:27:04,753 --> 00:27:07,891
我知道，但他撒谎了。
他来到这里

604
00:27:07,974 --> 00:27:10,763
更糟糕的是，
他在自欺欺人。你难道看不出来吗？

605
00:27:10,846 --> 00:27:12,591
我的意思是，你父母都是警察。

606
00:27:12,674 --> 00:27:16,508
是啊，他们总是这样告诉我
每个人都是某人的孩子。

607
00:27:16,591 --> 00:27:19,202
等他最后一次血红蛋白检测结果出来的时候再找我
进去之后我们会让他出院。

608
00:27:23,467 --> 00:27:26,122
[悬疑音乐]

609
00:27:30,561 --> 00:27:31,998
（叹气）

610
00:27:35,654 --> 00:27:37,442
[杰克]他不配。
失去工作。

611
00:27:37,525 --> 00:27:39,096
他伸出了脖子
比我走得远得多。

612
00:27:39,179 --> 00:27:40,310
那是他自己的决定。

613
00:27:41,485 --> 00:27:43,187
什么？

614
00:27:43,270 --> 00:27:45,929
我去东区的时候
那天，为了得到那颗心脏，

615
00:27:46,012 --> 00:27:47,670
护士看到了伤口
在我的脸上，

616
00:27:47,753 --> 00:27:49,454
她……她知道
感觉哪里不对劲。

617
00:27:49,537 --> 00:27:52,544
然后她去给移植手术组打电话。
相关部门将核实我的说法。

618
00:27:52,627 --> 00:27:55,025
我告诉了她
找迈克尔。

619
00:27:55,108 --> 00:27:57,375
这迫使他
以书面形式向东区撒谎。

620
00:27:57,458 --> 00:27:59,595
哦，我不知道。

621
00:27:59,678 --> 00:28:01,901
是的，这其中一半责任在我。

622
00:28:01,984 --> 00:28:04,421
你无能为力
现在就说说这件事。

623
00:28:05,988 --> 00:28:10,257
你读过关于……的文章吗？
秋田圣母？

624
00:28:10,340 --> 00:28:13,217
这是一尊圣母玛利亚的雕像。
在日本秋田县。

625
00:28:13,300 --> 00:28:14,610
木制的。

626
00:28:14,693 --> 00:28:17,351
而且在超过100个场合中，

627
00:28:17,434 --> 00:28:19,223
人们看到它在哭泣

628
00:28:19,306 --> 00:28:21,747
人们的想法
那是血泪。

629
00:28:21,830 --> 00:28:23,314
[艾米] 嗯。

630
00:28:23,397 --> 00:28:27,057
人们认为她是
承担我们共同的苦难。

631
00:28:27,140 --> 00:28:29,577
谁的苦难
你打算接受什么挑战？

632
00:28:31,100 --> 00:28:32,192
或许是你的。

633
00:28:32,275 --> 00:28:35,065
哦，我希望不是。

634
00:28:35,148 --> 00:28:37,328
或许这就是原因
上帝今天让我们相遇。

635
00:28:37,411 --> 00:28:39,979
这样我就可以治愈你，而不是
反过来也一样。

636
00:28:42,068 --> 00:28:45,466
我来到这世上。
帮助他人。

637
00:28:45,549 --> 00:28:48,295
如果我快要死了，你可能会
这可能是我最后的机会了

638
00:28:48,378 --> 00:28:50,297
实现我的人生目标。

639
00:28:50,380 --> 00:28:52,343
如果说我有什么确信无疑的，

640
00:28:52,426 --> 00:28:55,255
那是人们尝试的时候
为了掩饰他们的痛苦。

641
00:28:59,215 --> 00:29:01,696
[低沉的音乐]

642
00:29:04,046 --> 00:29:05,134
那是我女儿。

643
00:29:08,790 --> 00:29:09,791
我辜负了她……

644
00:29:11,445 --> 00:29:13,756
在随后的几年里
丹尼之死。

645
00:29:13,839 --> 00:29:16,236
我们过去常常谈论这件事。
经常如此。

646
00:29:16,319 --> 00:29:18,717
我不禁想知道，
失去了记忆，

647
00:29:18,800 --> 00:29:22,369
你错过了什么
你现在需要做些什么来帮助她？

648
00:29:23,326 --> 00:29:25,332
我确信这一点属实。

649
00:29:25,415 --> 00:29:27,595
她没去
去参加丹尼的葬礼。

650
00:29:27,678 --> 00:29:29,467
你知道吗？
-什么？

651
00:29:29,550 --> 00:29:30,860
她很害怕。

652
00:29:30,943 --> 00:29:33,471
而你当时
试图保护她。

653
00:29:33,554 --> 00:29:35,908
但那些仪式
它们的存在自有其道理。

654
00:29:35,991 --> 00:29:38,868
凯蒂始终没有机会。
以这种方式悼念她的哥哥。

655
00:29:38,951 --> 00:29:41,127
我想你并不知道
如何才能哀悼他们中的任何一个？

656
00:29:43,042 --> 00:29:46,393
还是这么难
想起他。

657
00:29:48,221 --> 00:29:50,310
因为我不想
让它成为现实。

658
00:29:52,051 --> 00:29:54,314
悲伤可能是一个终生的过程。

659
00:29:56,316 --> 00:29:58,361
这意味着永远都不算晚。

660
00:30:19,556 --> 00:30:20,993
我一直在为你祈祷。

661
00:30:22,908 --> 00:30:24,561
留着给别人吧。

662
00:30:27,782 --> 00:30:29,218
[电梯叮咚声]

663
00:30:34,615 --> 00:30:36,142
Eamon 的最新实验室又回来了。

664
00:30:36,225 --> 00:30:39,929
自身抗体为零。
PLEX 运行正常。

665
00:30:40,012 --> 00:30:41,800
所以，器官损伤
太先进了，

666
00:30:41,883 --> 00:30:43,236
这就是原因
他的病情还在恶化。

667
00:30:43,319 --> 00:30:46,370
或者当 PLEX 过滤掉的时候
有害抗体

668
00:30:46,453 --> 00:30:48,459
它还移除了一些内容。
保护性免疫球蛋白。

669
00:30:48,542 --> 00:30:49,765
我没明白。

670
00:30:49,848 --> 00:30:51,636
有害抗体
他的器官正在遭受攻击，

671
00:30:51,719 --> 00:30:53,725
但身体
它还具有愈合因子

672
00:30:53,808 --> 00:30:55,031
那些试图
修复损坏。

673
00:30:55,114 --> 00:30:56,946
PLEX 删除了这两个文件。

674
00:30:57,029 --> 00:30:58,643
所以我们只需要给他
给他他需要的东西。

675
00:30:58,726 --> 00:31:00,771
-如何？
-静脉注射免疫球蛋白疗法。

676
00:31:01,642 --> 00:31:02,908
这是孤注一掷。

677
00:31:02,991 --> 00:31:04,649
但我确信他是个忠实粉丝。

678
00:31:04,732 --> 00:31:06,738
好吧，如果行不通的话，
你会杀了他。

679
00:31:06,821 --> 00:31:08,174
它会奏效的。

680
00:31:08,257 --> 00:31:09,824
好的。

681
00:31:14,002 --> 00:31:15,874
[悬疑音乐]

682
00:31:43,814 --> 00:31:46,600
[紧张的音乐]

683
00:31:58,177 --> 00:31:59,308
右手。

684
00:32:00,614 --> 00:32:01,745
该走了。

685
00:32:03,747 --> 00:32:05,144
你的化验结果正常。

686
00:32:05,227 --> 00:32:07,403
监狱医务室
接下来就交给我吧。

687
00:32:12,800 --> 00:32:15,546
马尔科姆，我非常抱歉。

688
00:32:15,629 --> 00:32:18,284
我们刚刚才知道
你母亲去世了。

689
00:32:19,372 --> 00:32:20,551
她没有受苦。

690
00:32:20,634 --> 00:32:22,379
她并不感到疼痛。她只是……

691
00:32:22,462 --> 00:32:24,598
睡着了，就再也没醒过来。

692
00:32:24,681 --> 00:32:25,904
[索尼娅] 没错。

693
00:32:25,987 --> 00:32:27,340
我们刚刚和她的医生谈过了。

694
00:32:27,423 --> 00:32:29,338
她最终获得了平静。

695
00:32:30,992 --> 00:32:33,125
[低沉的音乐]

696
00:32:34,865 --> 00:32:36,606
[深吸一口气]

697
00:32:44,049 --> 00:32:47,966
我17岁的时候，开始
使用本地集运行。

698
00:32:49,271 --> 00:32:51,582
你知道，
起初只是些鸡毛蒜皮的小事。

699
00:32:51,665 --> 00:32:53,014
但不知不觉中，

700
00:32:55,974 --> 00:32:57,066
你身处其中。

701
00:32:57,149 --> 00:32:59,111
但我从未
我把它带回家了。

702
00:32:59,194 --> 00:33:00,896
因为我妈妈

703
00:33:00,979 --> 00:33:03,677
还有我的妹妹娜拉。

704
00:33:05,766 --> 00:33:07,159
她是个聪明的孩子。

705
00:33:08,247 --> 00:33:10,035
种类，

706
00:33:10,118 --> 00:33:12,646
最棒的笑声之一
你听说过吗？

707
00:33:12,729 --> 00:33:15,084
一天晚上，我带她去了。
去她最喜欢的披萨店。

708
00:33:15,167 --> 00:33:16,690
回家的路上……

709
00:33:19,214 --> 00:33:20,955
有人想除掉我。

710
00:33:23,088 --> 00:33:24,872
他们却杀了她。

711
00:33:26,221 --> 00:33:28,097
之后，我就迷路了。

712
00:33:28,180 --> 00:33:29,925
我刚下去
一条黑暗之路

713
00:33:30,008 --> 00:33:31,848
而我却一直犯错，
你知道，直到……

714
00:33:33,272 --> 00:33:35,234
（叹气）

715
00:33:35,317 --> 00:33:37,454
嗯，你知道我最后去了哪里。

716
00:33:37,537 --> 00:33:39,321
本来应该是我。
当晚去世的人。

717
00:33:40,844 --> 00:33:43,891
我每天都生活在这样的阴影下。

718
00:33:46,807 --> 00:33:48,374
我只想妈妈
知道这一点。

719
00:33:53,335 --> 00:33:56,125
我很抱歉。
发生在你身上的事。

720
00:33:56,208 --> 00:33:58,170
我不知道
你所相信的，

721
00:33:58,253 --> 00:33:59,737
但或许还有一线希望。

722
00:33:59,820 --> 00:34:02,696
你的母亲和姐姐
他们正在俯视你。

723
00:34:02,779 --> 00:34:05,351
你仍然拥有生命
在你前面。

724
00:34:05,434 --> 00:34:08,006
在监狱里，在某个时候，
在世界上。

725
00:34:08,089 --> 00:34:09,834
那么，你打算怎么花这笔钱呢？

726
00:34:09,917 --> 00:34:12,228
你想继续
惩罚自己

727
00:34:12,311 --> 00:34:14,143
或者其他任何人，
为你的错误负责？

728
00:34:14,226 --> 00:34:16,275
或者你想成为
那种人

729
00:34:16,358 --> 00:34:17,842
让你妈妈引以为傲的事？

730
00:34:17,925 --> 00:34:19,753
你姐姐
可以效仿的对象？

731
00:34:21,885 --> 00:34:23,887
[低沉的音乐]

732
00:34:29,154 --> 00:34:31,899
仅供参考，
我今天遇到的那个人，

733
00:34:31,982 --> 00:34:33,423
谁经历了这一切

734
00:34:33,506 --> 00:34:34,772
制造东西
对她母亲来说，这很合适。

735
00:34:34,855 --> 00:34:37,644
他已经在路上了。
他必须如此。

736
00:34:37,727 --> 00:34:39,468
你必须相信这一点。

737
00:34:42,689 --> 00:34:45,391
好的，马尔科姆。
我们送你回去，好吗？

738
00:34:45,474 --> 00:34:47,085
是的，老板。[抽泣]

739
00:34:52,438 --> 00:34:55,049
[低沉的音乐响起]

740
00:35:05,233 --> 00:35:06,891
埃蒙！

741
00:35:06,974 --> 00:35:09,111
我们成功了。你走出了困境。

742
00:35:09,194 --> 00:35:11,330
你还会回到小教堂。
很快就到了。

743
00:35:11,413 --> 00:35:13,463
好的。

744
00:35:13,546 --> 00:35:15,813
因为我还没准备好
尚未与祂相遇。

745
00:35:15,896 --> 00:35:18,163
不，我认为我们需要你。
我还要在这里待一段时间。

746
00:35:18,246 --> 00:35:20,030
[笑]

747
00:35:23,469 --> 00:35:25,692
埃蒙说你创造了奇迹。

748
00:35:25,775 --> 00:35:27,085
他会的。

749
00:35:27,168 --> 00:35:29,957
所以，我得到了一些重要的东西。
我得告诉你。

750
00:35:30,040 --> 00:35:31,959
有一份肺部病理报告。
里面

751
00:35:32,042 --> 00:35:34,049
今天参加联合国系统器官共享网络（UNOS）会议。

752
00:35:34,132 --> 00:35:35,485
他们要对付迈克尔。

753
00:35:35,568 --> 00:35:37,095
希望他辞职。

754
00:35:37,178 --> 00:35:38,749
这会记在罗茜的图表上。
为了保护他。

755
00:35:38,832 --> 00:35:40,533
你考试作弊了？

756
00:35:40,616 --> 00:35:42,666
我只是想告诉你
以防有人问起。

757
00:35:42,749 --> 00:35:45,277
但如果他们问为什么呢？
你之前没提过吗？

758
00:35:45,360 --> 00:35:46,931
你还记得我头部被击中过吗？

759
00:35:47,014 --> 00:35:48,585
哦，拜托，杰克。

760
00:35:48,668 --> 00:35:51,936
你看，我曾是其中的一员
那天发生的骗局。

761
00:35:52,019 --> 00:35:53,459
我做过的事
让迈克尔陷入困境。

762
00:35:53,542 --> 00:35:55,262
我不会让他得逞的。
你得承担这个后果。

763
00:35:58,721 --> 00:36:00,162
文件齐全。

764
00:36:00,245 --> 00:36:01,772
务必记得抄送典狱长。

765
00:36:01,855 --> 00:36:03,556
你对马尔科姆的严厉的爱

766
00:36:03,639 --> 00:36:05,602
这正是他需要的。

767
00:36:05,685 --> 00:36:07,082
他得到了真相。

768
00:36:07,165 --> 00:36:08,645
嗯，也许吧。
真相会让他获得自由。

769
00:36:10,429 --> 00:36:12,174
TJ，你是一位很棒的医生。

770
00:36:12,257 --> 00:36:13,871
而且你真心富有同情心。

771
00:36:13,954 --> 00:36:15,481
如果不是因为那件事，

772
00:36:15,564 --> 00:36:16,787
我们原本不会有
今天我们和马尔科姆一起走到了这一步。

773
00:36:16,870 --> 00:36:19,006
但每位居民
需要学习

774
00:36:19,089 --> 00:36:21,052
那是最重要的事之一
我们工作的一部分

775
00:36:21,135 --> 00:36:24,011
应对残酷的真相
与我们的患者在一起。

776
00:36:24,094 --> 00:36:26,144
告诉他们一些事情
他们需要听到

777
00:36:26,227 --> 00:36:28,186
即使他们可能
恨我们吧。

778
00:36:29,622 --> 00:36:31,715
感谢您今天的帮助。

779
00:36:31,798 --> 00:36:32,842
首席。

780
00:36:34,061 --> 00:36:35,066
不客气。

781
00:36:35,149 --> 00:36:37,978
去休息一下腿吧，好吗？好的。

782
00:36:44,680 --> 00:36:47,383
[紧张的音乐]

783
00:36:47,466 --> 00:36:48,645
在你进去之前，

784
00:36:48,728 --> 00:36:52,388
这是结果
取自罗茜的肺部活检。

785
00:36:52,471 --> 00:36:55,213
结果，它进来了。
就在你给 UNOS 打电话之前。

786
00:36:58,520 --> 00:37:01,697
我想在混乱中
那天，它被错归档了。

787
00:37:04,134 --> 00:37:06,398
嗯，这绝对
有助于我们实现目标。

788
00:37:09,227 --> 00:37:11,707
[紧张的音乐持续]

789
00:37:16,756 --> 00:37:18,196
我们再做一次肾功能检查。

790
00:37:18,279 --> 00:37:20,111
任何变化都会发生。
她的肾功能，

791
00:37:20,194 --> 00:37:22,418
我需要尽快知道。
-会做。

792
00:37:22,501 --> 00:37:24,463
海勒博士。请问一句？

793
00:37:24,546 --> 00:37:25,634
嗯，是的。

794
00:37:29,159 --> 00:37:30,687
那有点像是一次伏击。

795
00:37:30,770 --> 00:37:32,558
等着我们
会议室外。

796
00:37:32,641 --> 00:37:34,778
嗯，我不想给你一个
有机会和我争论这件事。

797
00:37:34,861 --> 00:37:37,690
你本不应该那样做。
已经做了，但我很感激。

798
00:37:39,257 --> 00:37:41,741
您可以列出您的患者信息。
我们恢复了特权。

799
00:37:41,824 --> 00:37:43,569
澄清了我们的
关于器官错配

800
00:37:43,652 --> 00:37:46,746
并发出警告信
东区谎言被揭穿。

801
00:37:46,829 --> 00:37:48,400
这可不是轻描淡写的惩罚。

802
00:37:48,483 --> 00:37:50,533
但如果我们完全遵守规定的话。
接下来，我们会没事的。

803
00:37:50,616 --> 00:37:52,317
我很高兴事情最终解决了。

804
00:37:52,400 --> 00:37:55,490
那可是个相当大的风险。
你拿走了。为了我。

805
00:37:56,839 --> 00:37:58,188
你平时看战争电影吗？

806
00:37:59,277 --> 00:38:00,887
永远不要抛弃任何战友。

807
00:38:02,715 --> 00:38:05,315
而且，我实在没心情……
领导层还会有变动吗？

808
00:38:08,155 --> 00:38:09,726
我的天啊。

809
00:38:09,809 --> 00:38:12,381
嘿！你今天过得怎么样？

810
00:38:12,464 --> 00:38:14,818
上下，
但我认为我活下来了。

811
00:38:14,901 --> 00:38:16,472
比看起来要难得多，不是吗？

812
00:38:16,555 --> 00:38:18,822
如果你有什么建议的话，
我要买它。

813
00:38:18,905 --> 00:38:20,171
没有绝对正确的领导方式。

814
00:38:20,254 --> 00:38:21,955
每个人都有自己的风格。

815
00:38:22,038 --> 00:38:23,522
带上
融入你的个性。

816
00:38:23,605 --> 00:38:26,308
嗯，我想我仍然
寻找属于我的风格。

817
00:38:26,391 --> 00:38:28,223
做你认为对的事。
带着信念去做。

818
00:38:28,306 --> 00:38:29,398
事情就这样吧。

819
00:38:29,481 --> 00:38:30,786
我觉得这很适合我。

820
00:38:31,787 --> 00:38:33,049
[手机铃声]

821
00:38:34,094 --> 00:38:35,704
好吧，我迟到了。

822
00:38:36,531 --> 00:38:38,102
呃，是为了米娅吗？
-不。

823
00:38:38,185 --> 00:38:41,323
不，其实，呃，我有约会。

824
00:38:41,406 --> 00:38:43,847
哦，哇！
-是的。

825
00:38:43,930 --> 00:38:46,759
嘿，你又要重新振作起来了。
是的，我正在努力。

826
00:38:52,025 --> 00:38:54,118
嗯，祝你玩得开心。

827
00:38:54,201 --> 00:38:56,159
是的，你，呃，
祝你晚安。

828
00:38:59,554 --> 00:39:00,816
【关门声】

829
00:39:02,078 --> 00:39:04,385
[轻柔的音乐]

830
00:39:12,393 --> 00:39:14,834
我知道我当时没能陪在你身边。
你哥哥去世的时候，

831
00:39:14,917 --> 00:39:17,663
但我会到场。
现在就给你。

832
00:39:17,746 --> 00:39:20,231
即使你说
你不需要它。

833
00:39:20,314 --> 00:39:22,055
覆水难收。

834
00:39:22,838 --> 00:39:24,231
谁也做不到。

835
00:39:27,974 --> 00:39:30,629
[忧郁的音乐]

836
00:39:34,894 --> 00:39:39,076
当我想到
我在那段时间犯下的错误，

837
00:39:39,159 --> 00:39:40,469
在我看来，

838
00:39:40,552 --> 00:39:44,211
这一切都是因为我害怕。

839
00:39:44,294 --> 00:39:46,344
直面我的痛苦。

840
00:39:46,427 --> 00:39:49,387
如果你学会了
那也是我的想法……

841
00:39:51,432 --> 00:39:53,739
那么，那就是……
我们将一起努力。

842
00:40:01,616 --> 00:40:03,139
我跟你说了些话。

843
00:40:05,577 --> 00:40:06,973
糟糕的事情发生了。

844
00:40:07,056 --> 00:40:09,494
好吧，你已经被原谅了。

845
00:40:10,799 --> 00:40:13,676
但你可能
还是应该告诉我。

846
00:40:13,759 --> 00:40:15,151
把心里话说出来。

847
00:40:17,197 --> 00:40:19,765
我说，你所关心的一切都
是丹尼。

848
00:40:22,289 --> 00:40:23,729
以一种相当残酷的方式。

849
00:40:23,812 --> 00:40:25,383
你当时很生气。

850
00:40:25,466 --> 00:40:26,946
你当时还是个孩子。

851
00:40:28,817 --> 00:40:30,693
我可能是咎由自取。

852
00:40:30,776 --> 00:40:31,994
[叹气]

853
00:40:32,995 --> 00:40:35,084
你需要原谅自己。

854
00:40:40,350 --> 00:40:42,657
你曾经有过……
去墓地？

855
00:40:43,615 --> 00:40:45,447
一次。

856
00:40:45,530 --> 00:40:48,402
但直到他11岁生日那天。

857
00:40:49,359 --> 00:40:50,448
和爸爸一起。

858
00:40:52,798 --> 00:40:54,669
我应该让你
去参加葬礼。

859
00:40:56,628 --> 00:41:00,980
让你躲藏是错的。
只是因为我想这么做。

860
00:41:06,159 --> 00:41:08,074
你现在愿意跟我一起走吗？

861
00:41:14,428 --> 00:41:17,866
[凯蒂·哈格罗夫的《现在就看》]

862
00:41:18,693 --> 00:41:20,086
（艾米倒吸一口凉气）

863
00:41:21,827 --> 00:41:22,915
[叹气]

864
00:41:29,878 --> 00:41:31,793
[抽泣]

865
00:41:45,024 --> 00:41:46,286
[倒吸一口气]

866
00:41:52,118 --> 00:41:53,511
[抽泣]

867
00:41:58,603 --> 00:42:00,822
（两人啜泣）

868
00:42:03,477 --> 00:42:04,783
[抽泣]

869
00:42:12,138 --> 00:42:14,357
[含糊不清的说话声]

870
00:42:15,402 --> 00:42:17,103
我开始明白是怎么回事了。

871
00:42:17,186 --> 00:42:18,409
[咯咯笑]

872
00:42:18,492 --> 00:42:20,189
[手机铃声]

873
00:42:25,586 --> 00:42:26,631
一切都好吗？

874
00:42:28,676 --> 00:42:31,553
嗯，不好意思，我在工作。
我随时待命。

875
00:42:31,636 --> 00:42:33,899
哦，你得走了。

876
00:42:34,813 --> 00:42:35,813
是的。

877
00:42:37,816 --> 00:42:39,604
嗯，我还要一会儿。

878
00:42:39,687 --> 00:42:41,820
但是，听着，这真的很有趣……
确实如此。

879
00:42:43,256 --> 00:42:44,866
再见，杰克。

880
00:42:45,737 --> 00:42:46,868
是的。

881
00:42:49,436 --> 00:42:51,003
祝您旅途平安。

882
00:43:22,034 --> 00:43:23,992
[片尾曲响起]