1
00:00:28,429 --> 00:00:30,864
(观众微弱欢呼鼓掌)

2
00:00:36,170 --> 00:00:38,372
观众: (齐声高呼)
四骑士！四骑士！

3
00:00:38,406 --> 00:00:41,275
四骑士！四骑士！

4
00:00:41,309 --> 00:00:46,114
四骑士！四骑士！
四骑士！四骑士！

5
00:00:47,581 --> 00:00:49,217
阿特拉斯: 以为我们弃场了？

6
00:00:49,250 --> 00:00:51,085
(观众大声欢呼)

7
00:00:54,088 --> 00:00:56,324
还是魔法枯竭了？

8
00:00:57,758 --> 00:00:59,236
再好好想想，女士们先生们

9
00:00:59,260 --> 00:01:01,329
准备好大开眼界吧

10
00:01:01,362 --> 00:01:04,332
(观众大声欢呼)

11
00:01:04,365 --> 00:01:06,400
既然各位在场
说明你们已经

12
00:01:06,434 --> 00:01:08,236
循踪破译，解开了谜题

13
00:01:10,171 --> 00:01:12,039
恭喜，欢迎入局

14
00:01:12,072 --> 00:01:15,176
(悬疑音乐起)

15
00:01:15,209 --> 00:01:17,611
阔别十年
四骑士——

16
00:01:18,579 --> 00:01:20,114
正式回归！

17
00:01:20,148 --> 00:01:22,183
(观众大声欢呼)

18
00:01:23,851 --> 00:01:27,221
好了，凑近点
再近点

19
00:01:27,255 --> 00:01:28,989
因为你自以为看清的越多

20
00:01:29,022 --> 00:01:31,259
就越容易被旧瓶装新酒的把戏

21
00:01:31,292 --> 00:01:32,926
蒙骗过去

22
00:01:32,960 --> 00:01:35,129
(观众大声欢呼)

23
00:01:35,163 --> 00:01:37,097
我是 J·丹尼尔·阿特拉斯

24
00:01:37,131 --> 00:01:39,133
容我代表这几位魅力稍逊的同僚

25
00:01:39,167 --> 00:01:41,869
说一句……

26
00:01:41,902 --> 00:01:43,937
呼！回归的感觉真好！

27
00:01:43,971 --> 00:01:45,973
(观众大声欢呼)

28
00:01:48,542 --> 00:01:50,211
没错，我们要么隐匿一阵

29
00:01:50,244 --> 00:01:51,412
但在魔法界

30
00:01:51,445 --> 00:01:54,081
凡消失者，必重现

31
00:01:54,114 --> 00:01:56,049
只要戏法玩得对

32
00:01:57,050 --> 00:01:59,052
(观众欢呼)

33
00:02:00,221 --> 00:02:02,956
我是梅里特·麦金尼 (轻笑)

34
00:02:02,990 --> 00:02:06,394
不像我的好哥们丹尼那么自恋

35
00:02:06,427 --> 00:02:10,398
今晚入场的各位都挺谦虚

36
00:02:10,431 --> 00:02:13,601
你们摸进这场地下盛会

37
00:02:13,634 --> 00:02:16,304
就是想来“受骗”的

38
00:02:16,337 --> 00:02:18,206
大家好，我是杰克·怀尔德

39
00:02:18,239 --> 00:02:20,073
(观众欢呼 模糊喊叫)

40
00:02:21,809 --> 00:02:25,913
战争、瘟疫、气候剧变、AI

41
00:02:25,946 --> 00:02:28,916
承认吧，此刻我们更需要魔法

42
00:02:30,284 --> 00:02:33,421
所以请睁大眼睛

43
00:02:33,454 --> 00:02:35,623
接下来的戏法不容错过

44
00:02:37,157 --> 00:02:39,092
(观众欢呼)

45
00:02:40,261 --> 00:02:42,730
亨利·里维斯，现在冠了夫姓

46
00:02:42,763 --> 00:02:45,799
三娃两狗，硕士在手

47
00:02:45,833 --> 00:02:47,134
久违了

48
00:02:47,167 --> 00:02:48,336
想我们吗？

49
00:02:48,369 --> 00:02:50,671
(观众大声欢呼)

50
00:02:52,306 --> 00:02:53,841
他们当年确实挺牛

51
00:02:53,874 --> 00:02:55,776
我以前也想当魔术师

52
00:02:55,809 --> 00:02:58,246
- 直到我过了中二年纪
- (笑声)

53
00:02:58,279 --> 00:03:00,781
小心点，隔墙有耳

54
00:03:00,814 --> 00:03:02,416
哎哟，我吓得直发抖呢

55
00:03:02,450 --> 00:03:04,652
他们能拿我怎样？

56
00:03:04,685 --> 00:03:06,354
金表是真的？

57
00:03:06,387 --> 00:03:08,489
- 啥？
- 金表是真的吗？

58
00:03:08,522 --> 00:03:10,758
- 那当然，爷有钱
- (哼笑)

59
00:03:10,791 --> 00:03:12,926
这可是魔术秀，哥们

60
00:03:12,960 --> 00:03:14,928
这儿的人不是扒手

61
00:03:14,962 --> 00:03:16,196
就是肥羊

62
00:03:16,230 --> 00:03:17,731
(观众欢呼)

63
00:03:19,132 --> 00:03:21,001
- 刚那是俳句吗？
- 什么鬼？

64
00:03:21,034 --> 00:03:22,636
各位手里都有一张牌

65
00:03:22,670 --> 00:03:25,539
不介意的话，请亮出来？

66
00:03:25,573 --> 00:03:27,441
好，现在来大洗牌

67
00:03:27,475 --> 00:03:29,977
随便找个身边人

68
00:03:30,010 --> 00:03:31,812
跟他交换卡牌

69
00:03:31,845 --> 00:03:33,347
换完之后

70
00:03:33,381 --> 00:03:36,049
再找别人换一次

71
00:03:36,083 --> 00:03:37,785
好的，现在……

72
00:03:37,818 --> 00:03:39,820
那个谁，就是你

73
00:03:39,853 --> 00:03:41,522
- 我？
- 对，你的牌是？

74
00:03:41,555 --> 00:03:44,024
- 方片 A
- 方片 A，行

75
00:03:44,057 --> 00:03:45,869
那让事情复杂点

76
00:03:45,893 --> 00:03:48,962
这里还有谁拿的是方片 A？

77
00:03:48,996 --> 00:03:50,831
等等，是我，方片 A！

78
00:03:50,864 --> 00:03:52,500
(观众欢呼)

79
00:03:52,533 --> 00:03:53,901
梅里特: 哟！

80
00:03:53,934 --> 00:03:57,237
看来除了露拉，还有第五位骑士

81
00:03:57,271 --> 00:04:00,007
上台来吧，你是助手了

82
00:04:00,040 --> 00:04:02,042
(观众欢呼)

83
00:04:03,210 --> 00:04:05,413
男 1: 搞起！ 男 2: 上啊！

84
00:04:10,618 --> 00:04:13,887
现在，看着我的眼睛

85
00:04:13,921 --> 00:04:16,590
然后……睡 (打响指)

86
00:04:16,624 --> 00:04:19,360
- (观众惊呼)
- (笑) 宝刀未老

87
00:04:19,393 --> 00:04:21,862
这孩子看着普通

88
00:04:21,895 --> 00:04:25,866
但今晚，他将如鬼神附体般

89
00:04:25,899 --> 00:04:28,268
施展魔法

90
00:04:28,302 --> 00:04:29,613
- 字面意思的“附体”
- (观众惊呼)

91
00:04:29,637 --> 00:04:31,605
- 亨利
- 在

92
00:04:31,639 --> 00:04:35,108
麻烦你进到他身体里去

93
00:04:35,142 --> 00:04:36,910
- (打响指)
- (观众惊呼)

94
00:04:36,944 --> 00:04:38,211
成了。杰克

95
00:04:38,245 --> 00:04:40,581
你也把自己扔进去吧

96
00:04:40,614 --> 00:04:42,282
- 这我拿手
- (打响指)

97
00:04:42,316 --> 00:04:45,686
- (观众惊呼)
- 上帝保佑你

98
00:04:45,719 --> 00:04:48,656
阿特拉斯，你也滑进去吧

99
00:04:50,290 --> 00:04:51,601
- (打响指)
- (观众惊呼)

100
00:04:51,625 --> 00:04:54,395
我也只好挤进去了

101
00:04:54,428 --> 00:04:57,030
独木不成林
魔法靠大家

102
00:04:57,064 --> 00:04:59,032
- (打响指)
- (观众惊呼)

103
00:05:03,103 --> 00:05:04,772
男: 噢！ 女: 哇！

104
00:05:04,805 --> 00:05:06,540
(阿特拉斯的声音)
J·丹尼尔·阿特拉斯在此

105
00:05:06,574 --> 00:05:08,476
想看魔术吗？

106
00:05:08,509 --> 00:05:10,277
(观众欢呼)

107
00:05:13,481 --> 00:05:14,648
交给你了，梅里特

108
00:05:15,783 --> 00:05:17,050
(观众惊呼)

109
00:05:17,084 --> 00:05:19,787
(梅里特的声音)
哈啰，帅哥美女们

110
00:05:19,820 --> 00:05:23,090
众所周知
梅里特·麦金尼会读心术

111
00:05:23,123 --> 00:05:27,260
现在，我是他
还是他是谁？天晓得

112
00:05:27,294 --> 00:05:28,562
(观众大笑)

113
00:05:28,596 --> 00:05:32,466
呃，我感觉到今晚有人

114
00:05:32,500 --> 00:05:36,303
不是来享受魔法的
而是来拆台的

115
00:05:36,336 --> 00:05:40,641
布雷特·菲尼根在场吗？

116
00:05:40,674 --> 00:05:42,610
- 布雷特: 干嘛？
- (观众欢呼)

117
00:05:42,643 --> 00:05:44,277
(布雷特的朋友 模糊低语)

118
00:05:45,879 --> 00:05:48,115
你和你的狐朋狗友

119
00:05:48,148 --> 00:05:51,284
搞了个“霍巴特营加密交易所”

120
00:05:51,318 --> 00:05:52,962
- 没错，咋地？
- 就这业务

121
00:05:52,986 --> 00:05:54,588
卷走了纽约市民

122
00:05:54,622 --> 00:05:57,625
一半的养老福利金

123
00:05:57,658 --> 00:05:59,427
- (观众嘘声)
- 呃，那是四舍五入夸大了

124
00:05:59,460 --> 00:06:01,862
而且风险提示写得很清楚

125
00:06:01,895 --> 00:06:03,773
愿者上钩嘛，老兄

126
00:06:03,797 --> 00:06:05,999
那你有没有把利润藏到海外？

127
00:06:06,033 --> 00:06:07,768
尾号为

128
00:06:07,801 --> 00:06:13,040
53297 的账户？

129
00:06:13,073 --> 00:06:14,442
(紧张笑)

130
00:06:14,475 --> 00:06:16,243
你不可能知道
除非你有我的……

131
00:06:17,845 --> 00:06:18,879
(观众惊呼)

132
00:06:18,912 --> 00:06:20,313
(杰克的声音) 哟，金表是真的？

133
00:06:20,347 --> 00:06:21,782
(观众欢呼)

134
00:06:21,815 --> 00:06:23,283
布雷特，看好你的东西啊

135
00:06:23,316 --> 00:06:24,652
老兄

136
00:06:24,685 --> 00:06:26,720
梅里特会读心
但我杰克嘛

137
00:06:26,754 --> 00:06:27,955
手快

138
00:06:27,988 --> 00:06:29,332
- (观众惊叹)
- 问问你朋友

139
00:06:29,356 --> 00:06:31,692
他们刚为缩小贫富差距做了贡献

140
00:06:31,725 --> 00:06:33,694
- (观众欢呼)
- 什么？搞什么……

141
00:06:33,727 --> 00:06:36,564
来，这就叫“再分配”

142
00:06:36,597 --> 00:06:38,131
喂！喂！

143
00:06:38,165 --> 00:06:40,167
(观众欢呼)

144
00:06:42,870 --> 00:06:44,037
谢谢，谢谢

145
00:06:44,071 --> 00:06:45,381
等着收律师函吧！
我要揍死你！

146
00:06:45,405 --> 00:06:46,974
(亨利的声音) 噢噢！

147
00:06:47,007 --> 00:06:49,577
有人忘了亨利会飞哦

148
00:06:49,610 --> 00:06:51,445
(观众欢呼)

149
00:07:02,222 --> 00:07:04,692
接下来交给我们
但请给台上这位

150
00:07:04,725 --> 00:07:06,527
最棒的骑士一点掌声

151
00:07:06,560 --> 00:07:09,196
呼！哇哦

152
00:07:09,229 --> 00:07:10,631
布雷特: 喂喂喂，行行行

153
00:07:10,664 --> 00:07:13,567
真精彩。各位，举起酒杯

154
00:07:13,601 --> 00:07:16,504
把酒倒在你们的牌面上

155
00:07:16,537 --> 00:07:18,872
倒吧

156
00:07:18,906 --> 00:07:21,575
杰克: 每张牌显现出的
12 个独特单词

157
00:07:21,609 --> 00:07:24,044
就是新加密钱包的密码

158
00:07:24,077 --> 00:07:25,522
- 男观众: 噢！
- 亨利: 登上去

159
00:07:25,546 --> 00:07:28,248
你们会发现布雷特偷的几百万

160
00:07:28,281 --> 00:07:29,617
已公平退还

161
00:07:29,650 --> 00:07:33,120
天啊，五……
五万块！

162
00:07:33,153 --> 00:07:34,588
五万！

163
00:07:34,622 --> 00:07:36,657
(观众大声欢呼)

164
00:07:37,658 --> 00:07:39,392
你死定了，混蛋！

165
00:07:39,426 --> 00:07:42,229
喔喔！消消气，小姜饼

166
00:07:42,262 --> 00:07:44,064
我预见到了一个画面

167
00:07:44,097 --> 00:07:48,135
条子马上要破门而入了！

168
00:07:48,168 --> 00:07:49,903
所以你也变个魔术吧

169
00:07:49,937 --> 00:07:53,707
赶紧消失
三、二、一

170
00:07:54,474 --> 00:07:56,376
(观众喧闹)

171
00:07:56,409 --> 00:07:58,712
(警笛长鸣)

172
00:08:08,288 --> 00:08:12,225
阿特拉斯 (录音):
<i>好了，凑近点，再近点</i>

173
00:08:12,259 --> 00:08:14,928
<i>因为你自以为看清的越多
就越容易被……</i>

174
00:08:14,962 --> 00:08:16,239
<i>- 旧瓶装新酒的把戏……</i>
- 什么？

175
00:08:16,263 --> 00:08:17,798
<i>蒙骗过去</i>

176
00:08:17,831 --> 00:08:19,232
(倒吸凉气)

177
00:08:19,266 --> 00:08:20,934
天啊，不

178
00:08:21,468 --> 00:08:22,736
不！

179
00:08:22,770 --> 00:08:24,605
(啜泣) 不！

180
00:08:25,172 --> 00:08:26,339
(击打床单)

181
00:08:26,373 --> 00:08:28,275
(戏剧性音乐)

182
00:08:38,351 --> 00:08:40,253
(警笛长鸣)

183
00:08:40,287 --> 00:08:43,356
我觉得吧，你干得不错

184
00:08:43,390 --> 00:08:45,192
我扮的阿特拉斯挺好

185
00:08:45,225 --> 00:08:46,536
但梅里特还得练练

186
00:08:46,560 --> 00:08:48,762
- 琼: 嗯
- 听着像个圣地亚哥的大烟鬼

187
00:08:48,796 --> 00:08:50,463
和捕虾船长的串儿

188
00:08:50,497 --> 00:08:51,965
- 是是
- (轻笑)

189
00:08:51,999 --> 00:08:53,977
琼: 说真的，博斯科
你怎么做到的？

190
00:08:54,001 --> 00:08:56,136
模仿秀不仅要声音像

191
00:08:56,169 --> 00:08:58,171
还得抓细节

192
00:08:58,205 --> 00:08:59,773
个性、神韵

193
00:08:59,807 --> 00:09:01,441
行行行，我试试

194
00:09:01,474 --> 00:09:03,977
呃…… (尖嗓子)
我是 J·丹尼尔·阿特拉斯

195
00:09:04,011 --> 00:09:06,947
(喷口水) 离得越近，看得越瞎

196
00:09:06,980 --> 00:09:08,057
查理: (笑) 有内味了

197
00:09:08,081 --> 00:09:09,516
嗯，再练练吧

198
00:09:09,549 --> 00:09:10,727
- 我刚那下不赖
- 是个好开头

199
00:09:10,751 --> 00:09:12,586
- 但还得打磨
- 行吧

200
00:09:12,620 --> 00:09:14,397
- 你老盯着啥呢？
- 没事，没啥

201
00:09:14,421 --> 00:09:17,357
哥们，振作点
看看我们，多风光！

202
00:09:17,390 --> 00:09:20,794
看看我们走了多远
今晚简直赚翻了

203
00:09:20,828 --> 00:09:22,739
琼: 好吧，下次
你戴那顶粉色假发，行吗？

204
00:09:22,763 --> 00:09:24,497
博斯科: 不行

205
00:09:24,531 --> 00:09:27,067
- 伙计，又锁上了
- 行，我来撬

206
00:09:27,100 --> 00:09:28,736
等等，别急
来那一招

207
00:09:28,769 --> 00:09:29,903
- 不要
- 求你了，来那一招

208
00:09:29,937 --> 00:09:31,147
- 没必要吧
- 超帅的

209
00:09:31,171 --> 00:09:32,548
- 我帮你拿包
- 真没必要

210
00:09:32,572 --> 00:09:34,107
- 来嘛，多好玩
- 好吧

211
00:09:36,176 --> 00:09:37,577
(悬疑音乐)

212
00:09:41,514 --> 00:09:42,883
博斯科: 你行的

213
00:09:44,852 --> 00:09:46,720
(哼声)

214
00:09:46,754 --> 00:09:49,256
- 她就像个小马里奥
- 确实像马里奥

215
00:09:49,289 --> 00:09:51,100
查理: 小心，小心
博斯科: 求你别死

216
00:09:51,124 --> 00:09:52,793
博斯科: 没事吧？ 琼: 没事

217
00:09:55,629 --> 00:09:57,564
博斯科: 我要是有这身手
我就天天翻墙

218
00:09:57,597 --> 00:09:59,399
- (轻笑) 太酷了
- 简直疯了

219
00:09:59,432 --> 00:10:00,701
开心了？

220
00:10:00,734 --> 00:10:02,035
- 嗯，太棒了
- 是啊

221
00:10:02,069 --> 00:10:04,104
快放我们进去，好冷

222
00:10:04,137 --> 00:10:06,039
- 琼: 呼
- (铁门响动)

223
00:10:06,073 --> 00:10:07,908
全城最好的公寓

224
00:10:07,941 --> 00:10:10,343
没错，除了我们也
没人能看到了

225
00:10:10,377 --> 00:10:11,611
(琼轻笑)

226
00:10:11,645 --> 00:10:13,546
(背景音乐微弱播放)

227
00:10:13,580 --> 00:10:15,015
<i>♪ 每个人…… ♪</i>

228
00:10:15,048 --> 00:10:16,249
真可惜

229
00:10:17,617 --> 00:10:20,688
<i>♪ 但身披铠甲
我是硬汉…… ♪</i>

230
00:10:20,721 --> 00:10:22,121
阿特拉斯 (录音):
<i>凑近点</i>

231
00:10:22,555 --> 00:10:23,556
<i>再近点</i>

232
00:10:23,590 --> 00:10:27,060
琼: 那家伙完蛋了

233
00:10:27,094 --> 00:10:28,638
(录音继续模糊播放)

234
00:10:28,662 --> 00:10:30,297
现在谁发财了？

235
00:10:30,330 --> 00:10:32,332
查理，能把那玩意关了吗？
求你了

236
00:10:32,365 --> 00:10:33,810
今晚我已经听够阿特拉斯了

237
00:10:33,834 --> 00:10:34,902
查理: 收到

238
00:10:34,935 --> 00:10:36,603
阿特拉斯: <i>消失者，必重现</i>

239
00:10:36,636 --> 00:10:38,538
<i>只要
戏法玩得对</i>

240
00:10:38,571 --> 00:10:40,741
博斯科，看看有披萨吗？
我饿死了

241
00:10:40,774 --> 00:10:42,109
博斯科: 唉，我也是

242
00:10:42,142 --> 00:10:43,552
阿特拉斯 (录音):
<i>我们是四骑士！</i>

243
00:10:43,576 --> 00:10:45,946
博斯科: 没披萨
但有啤酒

244
00:10:45,979 --> 00:10:47,857
- 而且，真的只有啤酒
<i>- 再近点，因为</i>

245
00:10:47,881 --> 00:10:49,358
<i>- 你自以为看清的越多……</i>
- 博斯科: 谁要？

246
00:10:49,382 --> 00:10:51,360
- 我要一瓶
- (悬疑音乐)

247
00:10:51,384 --> 00:10:52,796
伙计，说真的
把那玩意关了

248
00:10:52,820 --> 00:10:54,487
我关了啊

249
00:10:54,521 --> 00:10:57,490
行吧。真逗，各位
这边的投影仪在哪儿？

250
00:10:57,524 --> 00:10:58,591
我不是全息影像

251
00:10:58,625 --> 00:11:00,593
“我不是全息影像”
对，是是是

252
00:11:00,627 --> 00:11:02,462
全息影像
都会这么说

253
00:11:03,931 --> 00:11:05,842
- 天啊，你是真人
- 别再摸我的脸

254
00:11:05,866 --> 00:11:07,343
抱歉抱歉。我以为
你是全息影像

255
00:11:07,367 --> 00:11:09,178
我不该那样的
我是你的超级粉丝

256
00:11:09,202 --> 00:11:10,470
你好吗？ (喘气)

257
00:11:10,503 --> 00:11:12,840
你怎么找到我们的？

258
00:11:12,873 --> 00:11:14,674
不知道
我就花了大概 30 秒

259
00:11:14,708 --> 00:11:16,152
既然我这么容易
就找到了你们

260
00:11:16,176 --> 00:11:17,945
警察找过来
又有多难呢？

261
00:11:17,978 --> 00:11:20,247
- 哇，等等，警察？
- 阿特拉斯: 对，警察

262
00:11:20,280 --> 00:11:22,149
警察为什么要找我们？

263
00:11:22,182 --> 00:11:23,259
呃，不知道
也许是因为

264
00:11:23,283 --> 00:11:24,617
你们刚搞的那场抢劫？

265
00:11:24,651 --> 00:11:27,087
或者因为你们
私闯民宅

266
00:11:27,120 --> 00:11:28,197
又或者你们偷的电

267
00:11:28,221 --> 00:11:29,689
是从墙角电箱接出来的？

268
00:11:29,723 --> 00:11:31,825
谁知道呢，啥都有可能
我说的对吗，波波？

269
00:11:31,859 --> 00:11:33,360
(轻笑) 博斯科

270
00:11:33,393 --> 00:11:34,762
- 阿特拉斯: 嗯哼
- 博斯科·勒罗伊

271
00:11:34,795 --> 00:11:37,164
啊，没错，对
博斯科·勒罗伊

272
00:11:37,197 --> 00:11:38,365
怎么，你是从 ChatGPT 上

273
00:11:38,398 --> 00:11:40,333
搜了个“虚构魔术师名字”吗？

274
00:11:40,367 --> 00:11:42,002
不，那是我的
真名，阿特拉斯

275
00:11:42,035 --> 00:11:43,136
阿特拉斯: 嗯哼

276
00:11:43,170 --> 00:11:44,447
怎么，跟你妈
有一腿的是地图吗？

277
00:11:44,471 --> 00:11:45,773
(琼和查理大笑)

278
00:11:46,639 --> 00:11:48,776
- 这一点也不好笑
- 阿特拉斯: 嗯哼

279
00:11:48,809 --> 00:11:50,053
你根本不了解我们，老兄

280
00:11:50,077 --> 00:11:51,711
- 我了如指掌
- 噢

281
00:11:51,745 --> 00:11:54,381
名字可疑的博斯科·勒罗伊

282
00:11:54,414 --> 00:11:55,883
大好的演艺前程

283
00:11:55,916 --> 00:11:57,951
被沉重的助学贷款给毁了

284
00:11:57,985 --> 00:11:59,528
从朱利亚德退学
是挺遗憾

285
00:11:59,552 --> 00:12:02,222
但你从未
停止表演

286
00:12:02,255 --> 00:12:04,291
呃，没记错的话
你上一份有薪工作

287
00:12:04,324 --> 00:12:06,359
是在时代广场扮艾摩吧？

288
00:12:06,393 --> 00:12:08,195
首先，我没扮过艾摩

289
00:12:08,228 --> 00:12:09,329
那是红色天线宝宝

290
00:12:09,362 --> 00:12:11,198
小波！

291
00:12:11,231 --> 00:12:12,800
- 啥？
- 红色天线宝宝

292
00:12:12,833 --> 00:12:14,034
- 她叫小波
- 哦，小波！

293
00:12:14,067 --> 00:12:15,168
她是我的最爱

294
00:12:15,202 --> 00:12:16,245
- 查理: 是吧？
- (琼轻笑)

295
00:12:16,269 --> 00:12:18,538
- 她叫小波
- 琼: 可爱

296
00:12:19,506 --> 00:12:21,541
还有你，琼·鲁克莱尔

297
00:12:21,574 --> 00:12:23,043
被爸妈强塞进的

298
00:12:23,076 --> 00:12:24,744
每所寄宿学校都开除了

299
00:12:24,778 --> 00:12:26,446
我看你不太喜欢
服从权威啊

300
00:12:26,479 --> 00:12:27,815
呃，让我猜猜

301
00:12:27,848 --> 00:12:29,917
你觉得“老古董”们
搞坏了这地球

302
00:12:29,950 --> 00:12:32,028
你们这一代
有责任来收拾烂摊子

303
00:12:32,052 --> 00:12:33,854
- 说对了吗？
- 说错了吗？

304
00:12:34,888 --> 00:12:35,989
全中

305
00:12:36,023 --> 00:12:37,424
所以你离家出走

306
00:12:37,457 --> 00:12:39,759
一路到了纽约
在坦宁魔术店

307
00:12:39,793 --> 00:12:42,062
遇见了这家伙
查理·盖伊斯

308
00:12:42,095 --> 00:12:44,197
- 对，嗨
- 嗨

309
00:12:44,231 --> 00:12:45,741
网上关于你的资料不多

310
00:12:45,765 --> 00:12:47,376
但我知道你是孤儿

311
00:12:47,400 --> 00:12:49,412
童年一直在寄养家庭间
辗转流离

312
00:12:49,436 --> 00:12:50,746
直到遇上这俩货

313
00:12:50,770 --> 00:12:52,405
你才懂了什么是家

314
00:12:52,439 --> 00:12:54,607
于是你们三个这几年来

315
00:12:54,641 --> 00:12:56,376
一直在演你们的
罗宾汉小把戏

316
00:12:56,409 --> 00:12:58,278
试图用一个个戏法
改变世界

317
00:12:58,311 --> 00:13:01,614
直到这回玩了把大的
也就是盗用我的身份

318
00:13:01,648 --> 00:13:02,715
当时你在场？

319
00:13:02,749 --> 00:13:04,117
你们把我们的脸

320
00:13:04,151 --> 00:13:05,895
贴满了全城的脚手架和地铁站

321
00:13:05,919 --> 00:13:07,263
顺便说一句，这侵权了

322
00:13:07,287 --> 00:13:08,288
我当然在场

323
00:13:08,321 --> 00:13:10,323
觉得怎么样？

324
00:13:11,324 --> 00:13:12,725
我觉得你的梅里特还得练练

325
00:13:12,759 --> 00:13:14,037
- 我就说吧
- 别提这茬

326
00:13:14,061 --> 00:13:15,471
- 你懂个屁
- 他在撒谎

327
00:13:15,495 --> 00:13:16,864
但整体设计令人印象深刻

328
00:13:16,897 --> 00:13:18,899
我想你应该就是
那个闷葫芦吧？

329
00:13:18,932 --> 00:13:20,609
- 典型的幕后推手
- 嗯，那个

330
00:13:20,633 --> 00:13:21,969
- 亚历山大·赫尔曼……
- 天啊

331
00:13:22,002 --> 00:13:23,813
他说过，真正设计魔术的人

332
00:13:23,837 --> 00:13:25,205
才是真正的天才

333
00:13:25,238 --> 00:13:27,607
既然你知道他的大名

334
00:13:27,640 --> 00:13:29,542
显然你是“幕后”的

335
00:13:29,576 --> 00:13:31,787
而你，手法很高超
非常灵巧

336
00:13:31,811 --> 00:13:33,890
身手敏捷
真的，我很佩服

337
00:13:33,914 --> 00:13:35,648
- 谢谢
- 不客气

338
00:13:35,682 --> 00:13:37,117
听起来我们挺棒的

339
00:13:37,150 --> 00:13:38,585
差得远呢

340
00:13:38,618 --> 00:13:42,555
不过，稍微调教一下
也许能成

341
00:13:42,589 --> 00:13:45,058
我大概明白为什么
“天眼”让我来找你们了

342
00:13:45,092 --> 00:13:46,569
- 抱歉
- 等等，你是说“天眼”？

343
00:13:46,593 --> 00:13:47,660
对，天眼

344
00:13:49,329 --> 00:13:51,031
听好了

345
00:13:51,064 --> 00:13:54,401
三周前这张卡片寄到了我家

346
00:13:54,434 --> 00:13:55,735
还有四张机票

347
00:13:55,768 --> 00:13:57,270
夹层里藏着指令

348
00:13:57,304 --> 00:13:58,638
要完成一个

349
00:13:58,671 --> 00:14:01,174
前所未有的惊天魔术

350
00:14:01,208 --> 00:14:04,577
而且，居然指名要
带上你们三个

351
00:14:04,611 --> 00:14:05,913
- 我们？
- 嗯哼

352
00:14:05,946 --> 00:14:07,614
- 为什么不是其他骑士？
- 不

353
00:14:07,647 --> 00:14:08,925
- 其他骑士都死透了
- 什么？

354
00:14:08,949 --> 00:14:10,783
对我来说，他们已经死透了
别打岔

355
00:14:10,817 --> 00:14:13,353
大家闹情绪，散伙了

356
00:14:13,386 --> 00:14:15,422
我去澳洲流浪了一圈
说来话长

357
00:14:15,455 --> 00:14:18,125
所以现在你需要我们？

358
00:14:18,158 --> 00:14:19,559
卡片上是这么说的，对

359
00:14:20,627 --> 00:14:22,029
可我们不需要你，所以……

360
00:14:22,062 --> 00:14:23,496
两人: 博斯科

361
00:14:23,530 --> 00:14:25,208
干嘛？我们要这家伙干嘛？
我们混得风生水起

362
00:14:25,232 --> 00:14:26,633
风生水起？

363
00:14:26,666 --> 00:14:27,977
就偷那玩币小子一点钱？

364
00:14:28,001 --> 00:14:30,170
我是说钓大鱼，老兄

365
00:14:30,203 --> 00:14:31,480
我是说干一件

366
00:14:31,504 --> 00:14:33,049
真正能改变世界的大事
(拍桌子)

367
00:14:33,073 --> 00:14:34,250
我以为这才是你们的追求

368
00:14:34,274 --> 00:14:35,342
确实是

369
00:14:35,375 --> 00:14:36,543
我们的确是

370
00:14:36,576 --> 00:14:39,179
对，但我觉得大鱼我们可以自己钓

371
00:14:39,212 --> 00:14:40,713
- 你们行？
- 查理: 不不，他……

372
00:14:40,747 --> 00:14:41,790
- 祝你们好运
- 啥？别

373
00:14:41,814 --> 00:14:43,383
等等

374
00:14:43,416 --> 00:14:44,527
你干嘛？
这……这是咋回事？

375
00:14:44,551 --> 00:14:45,852
你疯了吗？

376
00:14:45,885 --> 00:14:48,989
- 这可是 J·丹尼尔·阿特拉斯
- 我知道他是谁

377
00:14:49,022 --> 00:14:50,323
他是个传奇

378
00:14:50,357 --> 00:14:52,359
曾经是传奇
现在有点混蛋

379
00:14:52,392 --> 00:14:53,726
- 那个……
- 琼: 没问题

380
00:14:53,760 --> 00:14:56,663
博斯科，他确实混蛋
但他也是骑士

381
00:14:56,696 --> 00:14:59,967
拜托，这次就信我们一回

382
00:15:00,000 --> 00:15:02,502
好了，做决定吧孩子们
怎么说？

383
00:15:02,535 --> 00:15:04,037
入局……

384
00:15:04,071 --> 00:15:05,738
(拍桌子)
还是出局？

385
00:15:13,280 --> 00:15:14,347
什么魔术？

386
00:15:14,381 --> 00:15:17,050
(迷人的音乐)

387
00:15:23,390 --> 00:15:26,026
女: 欢迎
尊贵的社区成员

388
00:15:26,059 --> 00:15:29,429
各位媒体朋友
亲友和同事们

389
00:15:29,462 --> 00:15:32,232
今晚我们欢聚一堂
共同庆祝

390
00:15:32,265 --> 00:15:34,867
范德伯格集团

391
00:15:34,901 --> 00:15:37,604
最新最大的矿井 C3
也就是我们爱称的

392
00:15:37,637 --> 00:15:41,341
“阿玛莱”
祖鲁语意为“美丽之人”

393
00:15:41,374 --> 00:15:43,276
因为在母亲眼中

394
00:15:43,310 --> 00:15:44,777
每个孩子都是美丽的

395
00:15:44,811 --> 00:15:46,179
(笑声)

396
00:15:46,213 --> 00:15:48,081
我们的客户可以放心

397
00:15:48,115 --> 00:15:51,851
当你们购买这
世上最伟大的爱之象征时

398
00:15:51,884 --> 00:15:54,754
它是伴随着爱诞生的

399
00:15:54,787 --> 00:15:58,425
- (欢呼)
- 敬阿玛莱，敬各位

400
00:15:58,458 --> 00:16:00,260
(轻笑)

401
00:16:00,293 --> 00:16:03,796
感谢大家远道而来

402
00:16:03,830 --> 00:16:07,400
我想大家都对阿玛莱印象深刻

403
00:16:07,434 --> 00:16:09,102
抱歉，是 C3 矿井

404
00:16:09,136 --> 00:16:11,571
男: 噢，真有戏剧性
女: 哇，太神了

405
00:16:11,604 --> 00:16:13,406
我也知道
你是特意挑了这个

406
00:16:13,440 --> 00:16:16,309
好日子来提意见的

407
00:16:16,343 --> 00:16:19,312
出乎你意料的是，我不介意

408
00:16:20,080 --> 00:16:21,748
说吧

409
00:16:21,781 --> 00:16:24,784
好吧，呃
董事会觉得

410
00:16:24,817 --> 00:16:27,487
预期可能太乐观了……

411
00:16:27,520 --> 00:16:28,788
维罗妮卡: 嗯

412
00:16:28,821 --> 00:16:30,499
随着人造钻石的竞争加剧

413
00:16:30,523 --> 00:16:31,900
万一贷款利率暴跌……

414
00:16:31,924 --> 00:16:33,860
威廉，威廉

415
00:16:33,893 --> 00:16:35,962
我父亲很欣赏你
但他管你叫

416
00:16:35,995 --> 00:16:38,265
“扫把星”是有原因的

417
00:16:38,798 --> 00:16:40,433
噢，真遗憾

418
00:16:40,467 --> 00:16:43,103
范德伯格家族从不失败

419
00:16:43,136 --> 00:16:45,705
如你所知
我们的车队刚刚赢得了

420
00:16:45,738 --> 00:16:48,875
第七次摩纳哥锦标赛冠军

421
00:16:50,210 --> 00:16:51,878
矿一定会出货

422
00:16:52,579 --> 00:16:53,713
下一个？

423
00:16:54,847 --> 00:16:56,116
好吧

424
00:16:56,149 --> 00:16:57,593
定价。你设定的底价……

425
00:16:57,617 --> 00:16:58,851
威廉，赏个脸

426
00:16:58,885 --> 00:17:01,788
配合我不吝赐教一下？

427
00:17:01,821 --> 00:17:06,526
这颗钻石，大概 55 克拉？

428
00:17:06,559 --> 00:17:10,663
安特卫普中心估价
300 万美元

429
00:17:12,399 --> 00:17:14,301
威廉，张开嘴

430
00:17:14,334 --> 00:17:15,735
把舌头伸出来

431
00:17:16,569 --> 00:17:18,138
(难以置信地笑)

432
00:17:19,005 --> 00:17:20,140
快点

433
00:17:20,173 --> 00:17:22,442
(低沉的不祥音乐)

434
00:17:22,475 --> 00:17:24,877
- 认真的？
- 认真的

435
00:17:35,355 --> 00:17:36,865
如果威廉把它吞下去

436
00:17:36,889 --> 00:17:40,527
这颗钻石
会把他的喉咙割烂

437
00:17:40,560 --> 00:17:43,496
救护车赶到前
他就会失血而亡

438
00:17:44,397 --> 00:17:46,866
所以，对中心来说它值 300 万

439
00:17:46,899 --> 00:17:49,336
但对威廉来说，它是无价之宝

440
00:17:50,770 --> 00:17:53,306
那么告诉我
作为掌管着

441
00:17:53,340 --> 00:17:55,742
世界最后几座大钻矿的 CEO

442
00:17:55,775 --> 00:17:57,677
我是该压低利润

443
00:17:57,710 --> 00:17:59,379
还是定一个

444
00:17:59,412 --> 00:18:02,048
我知道那些特殊客户
愿意付的价格？

445
00:18:07,387 --> 00:18:08,421
不出所料

446
00:18:08,455 --> 00:18:09,889
(吐出)

447
00:18:09,922 --> 00:18:12,859
- 现在……
- (咳嗽)

448
00:18:12,892 --> 00:18:16,229
除非还有其他问题

449
00:18:16,263 --> 00:18:19,399
我要带着价目表去安特卫普了

450
00:18:20,200 --> 00:18:22,735
去炫耀一下我们的石头

451
00:18:23,470 --> 00:18:25,538
(众人低声附和)

452
00:18:25,572 --> 00:18:27,607
(闲聊声)

453
00:18:27,640 --> 00:18:29,680
博斯科: 呃，你知道
你本来可以用

454
00:18:29,709 --> 00:18:31,010
“免费欧洲游”来开场的？

455
00:18:31,043 --> 00:18:32,421
查理: 你们知道吗
关于安特卫普

456
00:18:32,445 --> 00:18:33,746
有个冷知识……

457
00:18:33,780 --> 00:18:35,224
阿特拉斯: 太棒了，又是魔术冷知识
真有意思

458
00:18:35,248 --> 00:18:36,292
查理: 不，我只是想说

459
00:18:36,316 --> 00:18:37,684
那里的饼干很好吃

460
00:18:37,717 --> 00:18:39,195
琼: 是吗？能给我们买点吗？

461
00:18:39,219 --> 00:18:40,629
博斯科: 阿特拉斯买单，必须的
阿特拉斯: 不

462
00:18:40,653 --> 00:18:42,255
不，我才不给你们买饼干

463
00:18:42,289 --> 00:18:44,357
我刚请你们吃了巧克力，行了吧？

464
00:18:44,391 --> 00:18:46,135
听着
这不是去度假

465
00:18:46,159 --> 00:18:48,195
我们只有三天时间准备

466
00:18:48,228 --> 00:18:50,306
得设计出一个
让你们那蹩脚的“佩珀尔幻象”

467
00:18:50,330 --> 00:18:51,731
看起来像原始人涂鸦的效果

468
00:18:52,899 --> 00:18:54,000
过来

469
00:18:57,136 --> 00:18:59,839
海洋之心，史上最昂贵的宝石

470
00:18:59,872 --> 00:19:02,509
也是范德伯格矿业集团的基石

471
00:19:02,542 --> 00:19:04,444
(引擎轰鸣)

472
00:19:04,477 --> 00:19:06,979
<i>多年来，家族一直将这块巨石</i>

473
00:19:07,013 --> 00:19:08,815
<i>藏在秘密金库里</i>

474
00:19:08,848 --> 00:19:11,584
<i>深埋地下 70 层</i>

475
00:19:11,618 --> 00:19:15,288
<i>而且不在别处
就在阿拉伯沙漠</i>

476
00:19:15,322 --> 00:19:17,324
(戏剧性音乐)

477
00:19:26,799 --> 00:19:29,602
<i>除了亲信团队，无人涉足</i>

478
00:19:31,538 --> 00:19:33,240
<i>入口只有一部电梯</i>

479
00:19:33,273 --> 00:19:35,742
<i>全天候武装守卫……</i>

480
00:19:35,775 --> 00:19:37,076
(轻柔提示音)

481
00:19:37,109 --> 00:19:38,778
自动语音:
身份验证通过

482
00:19:38,811 --> 00:19:39,988
阿特拉斯: <i>背后还有</i>

483
00:19:40,012 --> 00:19:41,681
<i>多层生物识别安保系统</i>

484
00:19:41,714 --> 00:19:43,716
(悬疑音乐)

485
00:19:50,290 --> 00:19:52,124
<i>但全世界都将瞩目</i>

486
00:19:52,158 --> 00:19:55,328
<i>因为半个世纪以来
这是第一次</i>

487
00:19:55,362 --> 00:19:57,597
<i>这颗钻石被运到了这里</i>

488
00:19:59,232 --> 00:20:01,301
安特卫普
为了在这场私人拍卖会上

489
00:20:01,334 --> 00:20:03,035
给三天后即将拍卖的新货

490
00:20:03,069 --> 00:20:05,638
树立信誉，刺激竞价

491
00:20:05,672 --> 00:20:06,949
好吧，偷东西我不介意

492
00:20:06,973 --> 00:20:08,675
但这颗钻石有什么特别的？

493
00:20:08,708 --> 00:20:11,444
因为神奇塔罗牌叫我们这么做
对吧，琼？

494
00:20:11,478 --> 00:20:13,522
行行，挺逗的
能不能让我说完？

495
00:20:13,546 --> 00:20:15,358
还没说完？天
你都说了半天了

496
00:20:15,382 --> 00:20:16,525
对，我还要继续说

497
00:20:16,549 --> 00:20:18,150
所以，专心点

498
00:20:18,184 --> 00:20:20,219
这几十年来
先是皮特·范德伯格

499
00:20:20,253 --> 00:20:21,654
现在是他女儿维罗妮卡

500
00:20:21,688 --> 00:20:23,790
一直高价兜售这些钻石

501
00:20:23,823 --> 00:20:26,726
卖给世界各地的军火商
人贩子、军阀

502
00:20:26,759 --> 00:20:28,661
帮他们洗钱

503
00:20:28,695 --> 00:20:30,229
也就是说，这些钱是脏的

504
00:20:30,263 --> 00:20:32,475
甚至可以说
是沾满鲜血的

505
00:20:32,499 --> 00:20:33,900
然后，瞧……
(打响指)

506
00:20:33,933 --> 00:20:35,744
用这些宝石一换
钱就洗白了

507
00:20:35,768 --> 00:20:38,805
可以说，她简直是万恶之源

508
00:20:38,838 --> 00:20:41,240
所以，不管是谁
寄来了塔罗牌……

509
00:20:41,274 --> 00:20:43,910
他们都是世上仅存的义士

510
00:20:43,943 --> 00:20:45,845
唯一还在乎正义的人

511
00:20:45,878 --> 00:20:47,356
我已经很久没联系他们了

512
00:20:47,380 --> 00:20:49,349
他们自称“天眼”

513
00:20:49,382 --> 00:20:50,593
想要我们去做一件

514
00:20:50,617 --> 00:20:51,851
连四骑士都做不到的事

515
00:20:52,385 --> 00:20:53,686
伙计们

516
00:20:53,720 --> 00:20:55,488
这是个机会

517
00:20:55,522 --> 00:20:57,156
彻底干掉那个女魔头

518
00:20:57,189 --> 00:20:58,425
查理: 干了

519
00:20:58,458 --> 00:21:01,093
(迷人的音乐)

520
00:21:01,127 --> 00:21:02,562
维罗妮卡: 今晚拍卖会上
所有人都会盯着我

521
00:21:02,595 --> 00:21:04,564
和那颗“海洋之心”

522
00:21:04,597 --> 00:21:06,333
我必须光彩照人

523
00:21:06,366 --> 00:21:08,100
有那个“小猫之吻”色号吗？

524
00:21:08,134 --> 00:21:09,969
(低声闲聊)

525
00:21:11,604 --> 00:21:12,705
勒塔博

526
00:21:13,606 --> 00:21:15,207
- 勒塔博: 在？
- 稻草人

527
00:21:15,241 --> 00:21:18,578
那个《名利场》的
英国摄影师是谁来着？

528
00:21:18,611 --> 00:21:20,613
呃，叫什么名？
马克……

529
00:21:21,247 --> 00:21:22,382
马克·斯克里伯？

530
00:21:22,415 --> 00:21:24,083
- 施赖伯，天啊
- 施赖伯

531
00:21:24,116 --> 00:21:26,118
确认他的行程，取消其他的

532
00:21:26,152 --> 00:21:29,288
去年我们是广撒网
今年我们要搞“独家”

533
00:21:29,322 --> 00:21:31,290
- 勒塔博: 好的
- 我们要开放、透明

534
00:21:31,324 --> 00:21:32,768
- (手机铃响)
- 我们没什么可隐瞒的

535
00:21:32,792 --> 00:21:35,061
勒塔博: 好的，完美
我去办

536
00:21:36,095 --> 00:21:37,464
我是维罗妮卡

537
00:21:37,497 --> 00:21:39,399
电话里的扭曲声音:
<i>♪ 嘘，小宝贝 ♪</i>

538
00:21:39,432 --> 00:21:40,933
<i>♪ 别说话 ♪</i>

539
00:21:41,434 --> 00:21:42,735
你是谁？

540
00:21:42,769 --> 00:21:44,804
<i>♪ 爸爸给你
买只模仿鸟 ♪</i>

541
00:21:44,837 --> 00:21:46,238
<i>♪ 如果那只模仿鸟 ♪</i>

542
00:21:46,272 --> 00:21:47,474
出去

543
00:21:47,507 --> 00:21:48,608
<i>♪ 不唱歌 ♪</i>

544
00:21:48,641 --> 00:21:49,942
你怎么有这个号码？

545
00:21:49,976 --> 00:21:53,112
<i>♪ 爸爸给你买个
大钻戒 ♪</i>

546
00:21:53,145 --> 00:21:56,783
这是私人专线
而且你也太五音不全了

547
00:21:56,816 --> 00:21:58,284
(扭曲声音轻笑)

548
00:21:58,317 --> 00:21:59,619
维罗妮卡: 我问你是谁

549
00:21:59,652 --> 00:22:02,154
<i>啊，维罗妮卡</i>

550
00:22:02,188 --> 00:22:04,223
<i>你左边的储物柜</i>

551
00:22:04,256 --> 00:22:06,258
(低沉悬疑音乐)

552
00:22:15,134 --> 00:22:16,335
<i>看着眼熟吗？</i>

553
00:22:17,704 --> 00:22:21,307
<i>这是 15 年前
死去的那个男孩的</i>

554
00:22:22,775 --> 00:22:24,811
不管是对我还是对别人
这都不算什么

555
00:22:24,844 --> 00:22:25,978
<i>真的吗？</i>

556
00:22:26,012 --> 00:22:28,114
<i>你我都很清楚
你做了什么</i>

557
00:22:30,082 --> 00:22:32,084
听着，如果你有实锤

558
00:22:32,118 --> 00:22:34,854
想搞垮我
为什么不直接放出来？

559
00:22:36,355 --> 00:22:40,427
<i>15 年前，你夺走了
你父亲的最爱</i>

560
00:22:40,460 --> 00:22:43,630
<i>现在我要
以牙还牙</i>

561
00:22:43,663 --> 00:22:46,265
<i>- 我要海洋之心</i>
- (静电杂音)

562
00:22:47,333 --> 00:22:48,835
<i>你会把它交给我</i>

563
00:22:50,169 --> 00:22:52,171
<i>否则我就
竖起一面照妖镜</i>

564
00:22:52,204 --> 00:22:54,507
<i>让全世界
看清你的真面目</i>

565
00:22:55,708 --> 00:22:58,478
请便
我没什么可隐瞒的

566
00:23:09,221 --> 00:23:10,723
(火车鸣笛)

567
00:23:10,757 --> 00:23:12,759
(迷人的音乐)

568
00:23:16,128 --> 00:23:17,196
- 琼: 天啊
- 嘿

569
00:23:17,229 --> 00:23:18,297
真不好意思

570
00:23:19,832 --> 00:23:20,943
嗨，能帮我找找这个吗？

571
00:23:20,967 --> 00:23:22,244
我都找了一个小时了

572
00:23:22,268 --> 00:23:24,170
没问题，就在那边，女士

573
00:23:38,250 --> 00:23:40,853
马克·施赖伯
我是詹姆斯·温，范德伯格公关部的

574
00:23:43,690 --> 00:23:45,024
久仰大名

575
00:23:45,057 --> 00:23:46,759
詹姆斯？丹妮去哪了？

576
00:23:46,793 --> 00:23:49,328
噢，丹妮啊。很遗憾
我们不得不解雇了她

577
00:23:49,361 --> 00:23:51,197
原来她有种族歧视倾向

578
00:23:51,230 --> 00:23:55,034
而且，她居然给你订了
雷迪森蓝标酒店

579
00:23:55,067 --> 00:23:58,270
- 还是视野不佳的双人间
- 呃

580
00:23:58,304 --> 00:24:01,140
幸好我自作主张
帮你换到了 FRANQ 酒店

581
00:24:02,875 --> 00:24:04,443
我超爱 FRANQ

582
00:24:04,477 --> 00:24:08,414
是的，只有总统套房
才配得上总统

583
00:24:08,447 --> 00:24:11,283
以及像您这样才华横溢的摄影师

584
00:24:11,317 --> 00:24:13,553
呃，您的晚宴邀请函已经改寄了

585
00:24:13,586 --> 00:24:15,254
能让我确认一下您的预订信息吗？

586
00:24:18,090 --> 00:24:19,291
- 谢谢
- (快门声)

587
00:24:19,325 --> 00:24:21,393
我还把您的拍摄时间
从 7 点推到了 9 点

588
00:24:21,427 --> 00:24:23,763
好让您有充足的时间
施展您的魔法

589
00:24:25,164 --> 00:24:27,099
- 终于有个懂行的了
- 嘿嘿

590
00:24:31,070 --> 00:24:32,939
(背景音乐：钻石)

591
00:24:32,972 --> 00:24:34,473
<i>♪ 我像超新星一样闪耀 ♪</i>

592
00:24:34,507 --> 00:24:37,910
<i>♪ 高举双手
敞开心扉…… ♪</i>

593
00:24:38,678 --> 00:24:40,112
(引擎轰鸣)

594
00:24:40,146 --> 00:24:44,016
<i>♪ 我像钻石一样
更加璀璨 ♪</i>

595
00:24:44,050 --> 00:24:47,286
<i>♪ 将恐惧
从肩头拂去…… ♪</i>

596
00:24:47,319 --> 00:24:50,489
就拿实验室
培育的钻石来说吧

597
00:24:50,523 --> 00:24:52,158
号称有价值

598
00:24:52,191 --> 00:24:54,426
但既不天然也不稀有

599
00:24:54,460 --> 00:24:57,329
哪个诚实的女人
希望手指上戴着个谎言呢？

600
00:24:57,363 --> 00:24:58,531
- 我同意
- (笑)

601
00:24:58,565 --> 00:25:00,232
世间仅存的伟大真理之一

602
00:25:00,266 --> 00:25:02,569
就是天然宝石
所蕴含的力量

603
00:25:02,602 --> 00:25:05,071
真正的钻石
能让人充满激情

604
00:25:05,104 --> 00:25:06,639
这几个世纪以来皆是如此

605
00:25:06,673 --> 00:25:08,216
没错
事实上，玛丽·安托瓦内特

606
00:25:08,240 --> 00:25:10,142
只戴了一天“希望蓝钻”

607
00:25:10,176 --> 00:25:11,319
一个月后……
(打响指)

608
00:25:11,343 --> 00:25:12,679
就被推上了断头台

609
00:25:12,712 --> 00:25:14,647
被一群，嗯
如你所说，充满激情的人

610
00:25:14,681 --> 00:25:16,115
(轻笑)

611
00:25:16,148 --> 00:25:18,026
玛丽·安托瓦内特
不是死于钻石

612
00:25:18,050 --> 00:25:20,352
而是死于
极度缺乏同理心

613
00:25:20,386 --> 00:25:21,654
(轻笑) 那个……

614
00:25:21,688 --> 00:25:23,956
其实，她从未戴过那颗钻

615
00:25:23,990 --> 00:25:25,357
只是人们相信她戴过

616
00:25:25,391 --> 00:25:26,826
是吗？
这倒挺有意思

617
00:25:26,859 --> 00:25:28,427
所以杀她的不是暴民

618
00:25:28,460 --> 00:25:29,662
也不是断头台

619
00:25:29,696 --> 00:25:31,463
而是一个……故事

620
00:25:32,565 --> 00:25:34,366
看来我对自己请的人
不太了解

621
00:25:34,400 --> 00:25:35,968
你是做钻石生意的？

622
00:25:36,002 --> 00:25:38,437
(笑) 不不
我和你一样，是做“幻觉”生意的

623
00:25:38,470 --> 00:25:39,706
(轻笑)

624
00:25:39,739 --> 00:25:41,874
看，几百年来
钻石一文不值

625
00:25:41,908 --> 00:25:43,943
直到像维罗妮卡这样
极度聪明富有的人

626
00:25:43,976 --> 00:25:46,178
告诉我们
这些小小的玻璃碴子

627
00:25:46,212 --> 00:25:48,514
不仅稀有

628
00:25:48,547 --> 00:25:50,216
而且任何有自尊的情侣

629
00:25:50,249 --> 00:25:51,594
结婚时都必须得来一颗

630
00:25:51,618 --> 00:25:53,820
不，这才是
真正的高明魔术

631
00:25:53,853 --> 00:25:54,887
(轻笑)

632
00:25:54,921 --> 00:25:56,488
但这个魔术的问题是……

633
00:25:56,522 --> 00:25:59,091
(低声) 所有好戏
最后都有个意想不到的反转

634
00:26:00,993 --> 00:26:02,061
是你吗？

635
00:26:03,095 --> 00:26:04,096
什么是我？

636
00:26:05,998 --> 00:26:07,800
- 当然不是
- 不不

637
00:26:07,834 --> 00:26:09,745
我是说，我要不像你的
其他客人那样

638
00:26:09,769 --> 00:26:12,571
展现出极高的道德水准
你也不会放我进来

639
00:26:12,605 --> 00:26:15,708
那边那位是
军火商路易斯·布里塞尼奥吧

640
00:26:15,742 --> 00:26:17,009
幸会

641
00:26:17,043 --> 00:26:18,621
当然还有玛丽亚·博特尼克

642
00:26:18,645 --> 00:26:21,380
一边从容交际
一边垄断着官方媒体

643
00:26:21,413 --> 00:26:23,716
也许你也愿意
表明身份

644
00:26:23,750 --> 00:26:26,218
这样我们也能
好好审视一下你

645
00:26:26,252 --> 00:26:27,887
- 阿特拉斯: 嗯哼
- (轻笑)

646
00:26:27,920 --> 00:26:30,089
别急嘛 (吸气)

647
00:26:30,122 --> 00:26:31,523
抱歉打断了

648
00:26:33,292 --> 00:26:34,426
(打响指)

649
00:26:35,795 --> 00:26:37,029
没必要

650
00:26:38,197 --> 00:26:39,298
随他去吧

651
00:26:42,368 --> 00:26:44,070
马克·施赖伯

652
00:26:44,103 --> 00:26:46,438
维罗妮卡·范德伯格 (轻笑)

653
00:26:48,908 --> 00:26:50,376
我们速战速决，好吗？

654
00:26:50,409 --> 00:26:52,078
拍卖会马上开始了

655
00:26:52,111 --> 00:26:54,113
相信你会把我
和海洋之心拍得完美

656
00:26:54,146 --> 00:26:57,717
是的。但我有个规矩
那就是我说了算

657
00:26:58,885 --> 00:27:01,320
好吧，我相信我能
找到温顺的一面

658
00:27:02,488 --> 00:27:05,624
如果你找不到
我会帮你找 (轻笑)

659
00:27:06,625 --> 00:27:08,460
噢，我喜欢你

660
00:27:09,896 --> 00:27:10,963
这边请，亲爱的

661
00:27:10,997 --> 00:27:12,999
(悬疑音乐)

662
00:27:18,270 --> 00:27:20,382
- 别太哑光了
- 琼: 好的好的

663
00:27:20,406 --> 00:27:22,241
我不喜欢鼻翼发亮

664
00:27:22,274 --> 00:27:23,275
琼: 明白

665
00:27:23,910 --> 00:27:24,910
- 给我看看
- 嗯

666
00:27:26,478 --> 00:27:28,414
不好意思
镜头里这只小苍蝇

667
00:27:28,447 --> 00:27:30,750
能不能请你
走开，走开，走开？

668
00:27:30,783 --> 00:27:32,284
谢谢

669
00:27:32,318 --> 00:27:34,821
唯一比那颗钻石
更值钱的就是我的时间

670
00:27:34,854 --> 00:27:37,757
- (快门声)
- 我调查过你

671
00:27:37,790 --> 00:27:39,225
你的行业和我的行业一样

672
00:27:39,258 --> 00:27:41,828
都充斥着
人造的传说

673
00:27:41,861 --> 00:27:46,098
但你，你展现的是
真实之美

674
00:27:47,299 --> 00:27:48,600
这点我们很像

675
00:27:48,634 --> 00:27:52,604
我们不卖弄虚假
我们贩卖真实

676
00:27:52,638 --> 00:27:54,974
我觉得，我们根本不用卖

677
00:27:55,875 --> 00:27:57,009
别人抢着买

678
00:27:57,043 --> 00:27:58,177
博斯科: 哼

679
00:28:01,748 --> 00:28:03,049
让我看看……

680
00:28:04,784 --> 00:28:07,186
呃……那个钻石，拿出来

681
00:28:07,987 --> 00:28:08,988
没门，小子

682
00:28:09,722 --> 00:28:11,123
绝对不行

683
00:28:11,157 --> 00:28:13,926
玻璃反光会毁了照片

684
00:28:13,960 --> 00:28:15,561
我无法容忍瑕疵

685
00:28:15,594 --> 00:28:16,839
我想像范德伯格女士

686
00:28:16,863 --> 00:28:18,664
这样迷人的人也不会容忍

687
00:28:18,697 --> 00:28:22,935
所以，要么拿出来
要么另请高明

688
00:28:22,969 --> 00:28:24,170
(轻笑)

689
00:28:26,005 --> 00:28:27,907
(悬疑音乐继续)

690
00:28:34,646 --> 00:28:36,482
(轻微嗡嗡声)

691
00:28:45,391 --> 00:28:47,026
其实
我就等你这句话呢

692
00:28:47,059 --> 00:28:48,761
我不记得我有说过

693
00:28:55,001 --> 00:28:57,169
这就对了 (轻笑)

694
00:28:57,203 --> 00:29:00,039
美极了，保持住，太棒了

695
00:29:00,072 --> 00:29:03,342
太棒了，完美

696
00:29:03,375 --> 00:29:04,643
美

697
00:29:04,676 --> 00:29:08,414
对，微笑，享受

698
00:29:08,447 --> 00:29:10,482
这就是我们想要的效果

699
00:29:10,516 --> 00:29:11,884
(音乐渐强)

700
00:29:11,918 --> 00:29:14,453
别动，别动

701
00:29:15,121 --> 00:29:17,123
这就是我要的大片

702
00:29:17,957 --> 00:29:18,957
别动

703
00:29:19,892 --> 00:29:22,428
还有你，女士，离远点

704
00:29:22,461 --> 00:29:23,906
琼: 我只是想……
想帮忙

705
00:29:23,930 --> 00:29:25,898
她脑门比那钻石还亮

706
00:29:25,932 --> 00:29:27,876
实际上，我在做我的工作
我不听你指挥

707
00:29:27,900 --> 00:29:29,411
只要事关海洋之心
你就得听我的

708
00:29:29,435 --> 00:29:30,903
- 出去
- 我……我自己会走

709
00:29:30,937 --> 00:29:32,038
- 谢谢
- 好吧

710
00:29:33,906 --> 00:29:36,208
- (深呼吸)
- 维罗妮卡: 施赖伯先生

711
00:29:36,242 --> 00:29:37,743
如果你真如你所说的那么厉害

712
00:29:37,776 --> 00:29:39,879
你应该已经拍到你想要的了

713
00:29:41,047 --> 00:29:43,649
- 绰绰有余，谢谢
- 很好

714
00:29:48,420 --> 00:29:52,324
合作愉快
但我还有买家在等着

715
00:29:52,358 --> 00:29:54,069
勒塔博: 我受够了
受够了这帮人胡闹

716
00:29:54,093 --> 00:29:55,127
确保存放安全

717
00:29:55,161 --> 00:29:56,996
- 手下: 好的，勒塔博
- (开门声)

718
00:29:59,999 --> 00:30:02,077
- 搞什么，怎么回事？
- 不知道，我不知道

719
00:30:02,101 --> 00:30:03,802
- (关门声)
- 没时间了，走

720
00:30:03,836 --> 00:30:05,838
(戏剧性音乐)

721
00:30:17,283 --> 00:30:21,153
终于，万众期待的拍卖会开始了

722
00:30:21,187 --> 00:30:22,554
今晚能坐在这里的各位

723
00:30:22,588 --> 00:30:24,623
大概觉得
自己什么世面都见过了

724
00:30:24,656 --> 00:30:27,193
所以我要问问你们……

725
00:30:28,694 --> 00:30:29,795
真的见过一切吗？

726
00:30:30,629 --> 00:30:31,797
(观众惊呼 鼓掌)

727
00:30:31,830 --> 00:30:33,332
(维罗妮卡笑)

728
00:30:33,365 --> 00:30:37,269
这颗钻石已经 25 年
未曾现世

729
00:30:37,303 --> 00:30:40,606
至今仍是史上最大的钻石
海洋之心

730
00:30:40,639 --> 00:30:43,009
(观众鼓掌)

731
00:30:43,042 --> 00:30:45,144
(响亮而缓慢的掌声)

732
00:30:47,046 --> 00:30:48,881
博斯科: 恭喜各位

733
00:30:48,915 --> 00:30:51,350
居然逍遥法外了这么久

734
00:30:51,850 --> 00:30:53,585
猜怎么着？

735
00:30:53,619 --> 00:30:54,963
- (观众惊呼)
- 气候变化

736
00:30:54,987 --> 00:30:57,256
也不相信你们

737
00:30:57,289 --> 00:30:59,791
你们从地球母亲身上
攫取财富

738
00:30:59,825 --> 00:31:02,962
坐着私人飞机
烧毁她的天空……

739
00:31:02,995 --> 00:31:04,606
- 行了，她懂了
- 博斯科: 对对对

740
00:31:04,630 --> 00:31:06,098
(观众惊叫)

741
00:31:06,132 --> 00:31:07,699
用你们无尽的贪婪
把她榨干……

742
00:31:07,733 --> 00:31:10,669
年轻人，我们都想拯救世界

743
00:31:10,702 --> 00:31:14,040
但时间宝贵
你正在浪费我的时间

744
00:31:14,073 --> 00:31:16,909
- (笑) 闭嘴吧，闪光女
- (观众惊呼)

745
00:31:16,943 --> 00:31:18,444
博斯科: 别再用

746
00:31:18,477 --> 00:31:20,879
塑料吸管吸溜了
吸这个吧！

747
00:31:22,181 --> 00:31:23,315
- (闷哼)
- (破碎声)

748
00:31:23,349 --> 00:31:24,850
(观众惊呼)

749
00:31:26,152 --> 00:31:27,753
(哼叫)

750
00:31:29,388 --> 00:31:31,790
尊贵的客人们
我是 J·丹尼尔·阿特拉斯

751
00:31:31,823 --> 00:31:33,960
作为魔术四骑士中
你们最爱的一位

752
00:31:33,993 --> 00:31:35,794
大家应该还记得我吧

753
00:31:35,827 --> 00:31:37,196
看仔细了

754
00:31:37,229 --> 00:31:40,566
我要让那颗著名的
海洋之心，出现在我手心

755
00:31:40,599 --> 00:31:42,368
天哪，他和绿色和平组织一样

756
00:31:42,401 --> 00:31:44,136
缺爱缺关注啊

757
00:31:44,170 --> 00:31:45,704
(哄笑)

758
00:31:45,737 --> 00:31:48,507
放心，钻石非常安全

759
00:31:49,175 --> 00:31:50,576
是吗？

760
00:31:50,609 --> 00:31:53,412
一位智者曾告诉我
其实就是对着镜子说的

761
00:31:53,445 --> 00:31:55,681
永远别自以为
你是屋里最聪明的人

762
00:31:55,714 --> 00:31:57,216
证明它

763
00:31:57,249 --> 00:31:59,418
请便

764
00:31:59,451 --> 00:32:01,720
好，那就看看
能不能把这柜子打开

765
00:32:01,753 --> 00:32:03,355
呃……阿布拉卡达布拉

766
00:32:03,389 --> 00:32:06,058
呵，没开。呃……急急如律令

767
00:32:06,758 --> 00:32:07,893
等等

768
00:32:09,295 --> 00:32:10,362
芝麻开门

769
00:32:10,396 --> 00:32:12,531
(轻微嗡嗡声)

770
00:32:12,564 --> 00:32:14,566
- (观众耳语)
- 阿特拉斯: 啊哈

771
00:32:17,869 --> 00:32:19,271
在我这儿依然安全

772
00:32:19,305 --> 00:32:20,939
- (破碎声)
- (惊呼)

773
00:32:20,973 --> 00:32:23,442
不。放松。嗯，放松，维罗妮卡

774
00:32:23,475 --> 00:32:25,277
正如你的广告词所说

775
00:32:25,311 --> 00:32:27,546
- 钻石恒久远
- (惊呼)

776
00:32:27,579 --> 00:32:30,549
- 护送她离开，快！
- 拦住他！拦住他！

777
00:32:30,582 --> 00:32:31,650
- 拦住他！
- (手枪上膛)

778
00:32:32,651 --> 00:32:34,420
- (闷哼)
- (惊呼)

779
00:32:34,453 --> 00:32:35,621
- 阿特拉斯: 杰克
- 嘿

780
00:32:35,654 --> 00:32:38,024
- 你怎么在这儿？
- 救你的命

781
00:32:38,057 --> 00:32:39,391
- 阿特拉斯: 啊
- 不客气

782
00:32:40,159 --> 00:32:41,693
阿特拉斯: 你也收到卡片了，呵

783
00:32:41,727 --> 00:32:43,095
- 嗨，我是琼
- 阿特拉斯: 是啊

784
00:32:43,129 --> 00:32:44,706
杰克: 她是谁？
阿特拉斯: 抱歉，自己人

785
00:32:44,730 --> 00:32:45,931
(哼叫)

786
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
(戏剧性音乐)

787
00:32:48,000 --> 00:32:50,802
- (哼叫)
- 钻石在哪儿？

788
00:32:51,470 --> 00:32:52,571
(哼叫)

789
00:32:56,642 --> 00:32:57,843
- (骨折声)
- 女: 什么？

790
00:32:59,911 --> 00:33:01,080
(爆裂声)

791
00:33:04,550 --> 00:33:05,751
(勒塔博呻吟)

792
00:33:08,787 --> 00:33:09,655
(哼叫)

793
00:33:09,688 --> 00:33:11,757
(戏剧性音乐继续)

794
00:33:16,195 --> 00:33:17,796
(男人们哼叫)

795
00:33:28,674 --> 00:33:31,810
看来你们根本
不关心环境

796
00:33:31,843 --> 00:33:33,112
你比看起来强壮多了

797
00:33:34,180 --> 00:33:35,281
琼: 嘿！

798
00:33:35,314 --> 00:33:37,316
(哼叫)

799
00:33:37,349 --> 00:33:38,450
快跑

800
00:33:40,352 --> 00:33:41,520
保安: 嘿！嘿，嘿！

801
00:33:41,553 --> 00:33:43,922
站住！别让他们跑了！

802
00:33:43,955 --> 00:33:45,391
阿特拉斯: 好吧，现在咋办？

803
00:33:45,424 --> 00:33:47,535
我的卡片只说把你
弄出来，我也不知道

804
00:33:47,559 --> 00:33:49,795
(呻吟)

805
00:33:49,828 --> 00:33:52,498
- (呼气)
- 查理: 亨利·里维斯？

806
00:33:52,531 --> 00:33:54,333
我贴了好多你的海报

807
00:33:54,366 --> 00:33:55,877
- 你是我童年的……
- 行了，追星的事稍后再说

808
00:33:55,901 --> 00:33:58,370
不过……
见到你真好

809
00:33:58,404 --> 00:34:01,207
回头再追星，我们得走了

810
00:34:01,240 --> 00:34:03,142
(戏剧性音乐继续)

811
00:34:08,214 --> 00:34:09,515
(撞门声)

812
00:34:09,548 --> 00:34:11,183
举起手来，不许动！

813
00:34:11,217 --> 00:34:13,119
真扯淡

814
00:34:13,152 --> 00:34:16,054
(小提琴声)

815
00:34:16,088 --> 00:34:17,856
搞什么鬼？

816
00:34:17,889 --> 00:34:19,891
贝多芬 D 大调协奏曲

817
00:34:21,026 --> 00:34:22,561
扯淡，扯淡，真扯淡！

818
00:34:22,594 --> 00:34:23,895
(哼声)

819
00:34:23,929 --> 00:34:26,698
哇哦。梅里特？
那是什么鬼？

820
00:34:26,732 --> 00:34:28,467
阿特拉斯，我想看你

821
00:34:28,500 --> 00:34:30,702
用“比利时语”催眠三个大汉

822
00:34:30,736 --> 00:34:31,770
你是说弗拉芒语

823
00:34:32,904 --> 00:34:34,072
行，这就说得通了

824
00:34:34,106 --> 00:34:35,841
感人的重逢，该走了

825
00:34:35,874 --> 00:34:38,710
(笑) 亨利·里维斯！

826
00:34:38,744 --> 00:34:40,646
- 欢迎归队！
- 谢谢

827
00:34:40,679 --> 00:34:42,181
容我说一句，你真是……

828
00:34:42,214 --> 00:34:44,392
- 好了，快走快走！
- 对对对，走走走！

829
00:34:44,416 --> 00:34:45,984
我只是想夸夸她

830
00:34:46,017 --> 00:34:48,053
因为见到她很高兴
仅此而已

831
00:34:48,086 --> 00:34:49,688
- 我只是……
- 杰克: 知道了！

832
00:34:54,126 --> 00:34:55,394
勒塔博: 在上面

833
00:34:55,427 --> 00:34:57,263
(戏剧性音乐继续)

834
00:34:57,929 --> 00:34:59,598
(直升机悬停声)

835
00:34:59,631 --> 00:35:01,867
哇！哇！
是来接我们的？

836
00:35:01,900 --> 00:35:04,403
你看到还有别人在逃命吗？

837
00:35:04,436 --> 00:35:06,272
杰克: 快点，快点，走！

838
00:35:11,042 --> 00:35:12,311
(用力声)

839
00:35:34,366 --> 00:35:35,634
(难以置信的低语)

840
00:35:35,667 --> 00:35:37,669
(戏剧性音乐继续)

841
00:35:41,807 --> 00:35:43,609
(警笛长鸣)

842
00:35:45,977 --> 00:35:47,279
快，快

843
00:35:47,313 --> 00:35:49,147
(模糊喊叫)

844
00:35:50,449 --> 00:35:52,351
维罗妮卡: 呃，一直在我也手里

845
00:35:52,384 --> 00:35:54,920
- 从没……
- (轻微滴声)

846
00:35:54,953 --> 00:35:56,588
他们没换钻石

847
00:35:57,689 --> 00:35:59,124
他们换的是箱子

848
00:35:59,157 --> 00:36:02,228
而你，女士，离远点

849
00:36:02,261 --> 00:36:04,263
(悬疑音乐)

850
00:36:09,000 --> 00:36:11,537
别再用塑料吸管吸溜了

851
00:36:11,570 --> 00:36:13,372
吸这个吧！

852
00:36:14,172 --> 00:36:15,707
(破碎声)

853
00:36:15,741 --> 00:36:17,543
(机器运转声)

854
00:36:32,991 --> 00:36:34,125
尊贵的客人们……

855
00:36:34,159 --> 00:36:35,361
芝麻开门

856
00:36:36,528 --> 00:36:37,563
(滴声)

857
00:36:37,596 --> 00:36:39,331
(轻微嗡嗡声)

858
00:36:41,132 --> 00:36:42,210
- 维罗妮卡: 在我这很安全
- (滴声)

859
00:36:42,234 --> 00:36:43,502
(破碎声)

860
00:36:44,403 --> 00:36:46,572
钻石恒久远

861
00:36:48,474 --> 00:36:51,443
- 勒塔博
- 在，夫人？

862
00:36:51,477 --> 00:36:53,412
我们要让他们后悔

863
00:36:54,746 --> 00:36:55,814
加倍后悔

864
00:36:56,848 --> 00:36:58,884
马克·施赖伯，《名利场》

865
00:37:00,419 --> 00:37:02,354
我错过什么了吗？

866
00:37:06,692 --> 00:37:08,727
(迷人的音乐)

867
00:37:11,397 --> 00:37:13,632
话说
我还以为会更闪呢

868
00:37:13,665 --> 00:37:15,734
阿特拉斯: 行了
还给我

869
00:37:15,767 --> 00:37:17,645
- 你干嘛？
- 噢，抱歉，太滑了

870
00:37:17,669 --> 00:37:18,670
- 喂，喂
- 小心点

871
00:37:18,704 --> 00:37:20,005
别再那样了

872
00:37:20,038 --> 00:37:23,409
那个，我能问问
这帮小屁孩是谁吗？

873
00:37:23,442 --> 00:37:25,511
呃……他们是谁？

874
00:37:25,544 --> 00:37:28,246
就是这群好孩子
用 AI 换脸伪造了我们的演出

875
00:37:28,280 --> 00:37:29,948
亨利: 啥？ 阿特拉斯: 是啊

876
00:37:29,981 --> 00:37:31,883
就是你们害得警察冲进我家的？

877
00:37:31,917 --> 00:37:33,585
- 你们吓坏我孩子了
- 呃，抱歉

878
00:37:33,619 --> 00:37:34,929
- 真对不起
- 抱歉啊

879
00:37:34,953 --> 00:37:36,422
孩子们怎么样？

880
00:37:36,455 --> 00:37:38,165
你为了它抛弃我们的
无聊郊区生活过得还好吗？

881
00:37:38,189 --> 00:37:39,725
嘿，别这样
你错过了机会

882
00:37:39,758 --> 00:37:41,527
- 阿特拉斯: 哼
- 看到那颗钻多大没？

883
00:37:41,560 --> 00:37:42,994
阿特拉斯: 拿来我看看

884
00:37:43,028 --> 00:37:44,672
虽然不是海洋之心
但也挺惊人

885
00:37:44,696 --> 00:37:46,832
我早告诉你了，丹尼

886
00:37:46,865 --> 00:37:48,266
让我挺着六个月大肚子

887
00:37:48,300 --> 00:37:49,568
倒吊着穿束身衣

888
00:37:49,601 --> 00:37:51,078
- 我觉得不安全
- 至于嘛

889
00:37:51,102 --> 00:37:52,747
最后我们会把你翻过来的

890
00:37:52,771 --> 00:37:53,915
- 没事的
- (嗤笑)

891
00:37:53,939 --> 00:37:55,283
- 别这样
- 你们根本没想我

892
00:37:55,307 --> 00:37:58,043
你们找替补花了好久？一下午？

893
00:37:58,076 --> 00:38:00,312
呃，确切说
是大半个晚上

894
00:38:00,346 --> 00:38:02,881
哎，说到这，露拉呢？

895
00:38:02,914 --> 00:38:05,517
- 你们俩还……
- 没

896
00:38:05,551 --> 00:38:06,952
她……她搬去巴黎了

897
00:38:06,985 --> 00:38:09,254
不是吧，她甩了
伟大的 J·怀尔德？天啊

898
00:38:09,287 --> 00:38:10,422
真遗憾，节哀

899
00:38:10,456 --> 00:38:11,699
你现在不该在

900
00:38:11,723 --> 00:38:12,800
某艘游轮上丢人现眼吗？

901
00:38:12,824 --> 00:38:14,426
- 丢人现眼？
- 是啊

902
00:38:14,460 --> 00:38:16,728
我每趟游轮赚五位数
外加福利

903
00:38:16,762 --> 00:38:18,373
(笑) “外加福利”
他说“外加福利”

904
00:38:18,397 --> 00:38:19,641
我还以为梅里特

905
00:38:19,665 --> 00:38:21,075
在墨西哥酗酒等死
已经够惨了

906
00:38:21,099 --> 00:38:23,034
说到这个
我还得继续喝呢

907
00:38:23,068 --> 00:38:25,571
这肝可不会自己喝废

908
00:38:26,738 --> 00:38:28,607
呃，能让这玩意靠岸吗？

909
00:38:28,640 --> 00:38:30,041
等等，你要走了？

910
00:38:30,075 --> 00:38:32,310
是啊，叙旧很愉快

911
00:38:32,344 --> 00:38:35,614
下一个十年再见？

912
00:38:35,647 --> 00:38:37,783
很高兴认识你们，小蝌蚪们

913
00:38:37,816 --> 00:38:39,284
再见

914
00:38:39,317 --> 00:38:41,286
知道吗？我也要撤了

915
00:38:41,319 --> 00:38:42,388
我还有场演出要赶

916
00:38:42,421 --> 00:38:43,498
真的？
他们给你报销打车费吗？

917
00:38:43,522 --> 00:38:45,457
签了保密协议，无可奉告

918
00:38:46,324 --> 00:38:47,526
你干什么？

919
00:38:47,559 --> 00:38:49,628
梅里特: 六个把手
没一个能打开这破门

920
00:38:49,661 --> 00:38:51,497
你以为在跟谁说话？让开

921
00:38:51,530 --> 00:38:52,898
抱歉
我不太清楚

922
00:38:52,931 --> 00:38:54,566
你们之间发生了什么

923
00:38:54,600 --> 00:38:56,310
但我感觉这儿有很多
奇怪的历史遗留问题

924
00:38:56,334 --> 00:38:57,836
气氛有点尴尬

925
00:38:57,869 --> 00:39:01,006
是啊，你们
曾经是四骑士啊

926
00:39:02,173 --> 00:39:04,142
我不明白
你们为什么要解散？

927
00:39:04,175 --> 00:39:05,611
问他们
问问他们为什么解散

928
00:39:05,644 --> 00:39:07,112
如果我能做主
我们根本不会散

929
00:39:09,280 --> 00:39:10,516
(叹气)

930
00:39:10,549 --> 00:39:12,518
- 天眼想让我们……
- 不，不是

931
00:39:12,551 --> 00:39:15,020
揭露一个俄罗斯军火商

932
00:39:15,053 --> 00:39:16,964
杰克: 我们非得
再揭一遍伤疤吗？

933
00:39:16,988 --> 00:39:19,425
我们犯了些
大错，我们变得……

934
00:39:19,458 --> 00:39:21,760
- 散漫
- 自大

935
00:39:21,793 --> 00:39:23,629
因为我们
迪伦·施莱克再也无法

936
00:39:23,662 --> 00:39:25,296
走出俄罗斯监狱了

937
00:39:25,330 --> 00:39:27,499
- 谁？
- 迪伦·施莱克，行了吧？

938
00:39:27,533 --> 00:39:29,668
他也是骑士，拜托
做做功课吧，老兄

939
00:39:29,701 --> 00:39:32,871
真抱歉
各位，我真不知道

940
00:39:32,904 --> 00:39:34,272
什么，他被
永远关在里面了？

941
00:39:34,305 --> 00:39:35,707
阿特拉斯: 这显然是个悲剧

942
00:39:35,741 --> 00:39:36,951
我也永远
无法原谅自己

943
00:39:36,975 --> 00:39:38,019
- 梅里特: 我也一样
- 琼: 行吧，各位

944
00:39:38,043 --> 00:39:39,086
但这不意味着
你们就得不干了啊

945
00:39:39,110 --> 00:39:42,047
(打哈欠) 天啊，这真是……

946
00:39:42,080 --> 00:39:43,982
真扫兴，各位
抱歉啊

947
00:39:45,817 --> 00:39:47,085
“扫兴”？

948
00:39:48,186 --> 00:39:49,521
我……我真是爱死

949
00:39:49,555 --> 00:39:53,058
你们这代人那种
言简意赅的总结方式了

950
00:39:53,091 --> 00:39:55,461
谁能给我解释一下

951
00:39:55,494 --> 00:39:57,496
为什么这帮没长毛的小孩
会在这儿？

952
00:39:57,529 --> 00:39:59,164
和你一样，老兄

953
00:40:00,031 --> 00:40:01,266
天眼选的

954
00:40:02,233 --> 00:40:03,535
琼: 好了，海洋之心到手了

955
00:40:03,569 --> 00:40:05,203
天眼接下来
想让我们干嘛？

956
00:40:05,236 --> 00:40:07,338
- 不知道
- 我只知道一件事

957
00:40:07,372 --> 00:40:10,642
你们手里拿着
价值五亿美金的钻石

958
00:40:10,676 --> 00:40:12,720
- 他们会联系我们的
- 阿特拉斯: 是啊，可能吧

959
00:40:12,744 --> 00:40:15,046
等等，等等
阿特拉斯，能看看你的卡吗？

960
00:40:15,581 --> 00:40:16,648
给

961
00:40:16,682 --> 00:40:19,017
(悬疑音乐)

962
00:40:22,387 --> 00:40:23,755
- 阿特拉斯: 嗯哼
- (琼轻笑)

963
00:40:23,789 --> 00:40:25,056
- 杰克: 哇哦
- 是张地图

964
00:40:25,090 --> 00:40:28,393
- 嘿，阿特拉斯，是你爸
- 不，这是……

965
00:40:28,426 --> 00:40:30,161
只有四骑士聚齐
才会显现的地图

966
00:40:30,195 --> 00:40:32,764
(注：Atlas 也有地图集的意思)

967
00:40:33,431 --> 00:40:34,500
(杰克嗤笑)

968
00:40:34,533 --> 00:40:36,067
- 想得美
- 琼: 真的吗，哥们？

969
00:40:36,101 --> 00:40:37,402
拜托

970
00:40:37,435 --> 00:40:40,205
天眼显然想让你们
一起干这票

971
00:40:40,238 --> 00:40:42,474
你们是四骑士
拿出点骑士的样子来

972
00:40:47,312 --> 00:40:48,514
(叹气) 行吧

973
00:40:48,547 --> 00:40:51,282
我想罗萨里托
可以再等几天

974
00:40:53,418 --> 00:40:56,254
我……我可以试着
改一下演出时间 (叹气)

975
00:40:56,287 --> 00:40:58,624
不太容易
但我会搞定的

976
00:40:59,758 --> 00:41:01,727
说真的，我还真有点怀念

977
00:41:01,760 --> 00:41:03,328
跟你们一起亡命天涯
跳屋顶的日子

978
00:41:03,361 --> 00:41:06,397
- 欢迎归队
- 谢谢

979
00:41:06,431 --> 00:41:08,333
好，这是哪儿？

980
00:41:08,366 --> 00:41:10,401
(迷人的音乐)

981
00:41:19,110 --> 00:41:20,979
琼: 我们来这儿干嘛？

982
00:41:21,012 --> 00:41:22,748
阿特拉斯: 天眼会告诉我们的

983
00:41:22,781 --> 00:41:25,250
- 好了，拍照时间
- 你干嘛？

984
00:41:25,283 --> 00:41:26,628
拍照啊
现在情侣都这样

985
00:41:26,652 --> 00:41:27,986
请别把绝密地点的照片

986
00:41:28,019 --> 00:41:28,820
- 发到网上
- 琼: 别嫉妒

987
00:41:28,854 --> 00:41:29,988
我知道你想入镜

988
00:41:30,021 --> 00:41:31,398
阿特拉斯: 是啊
我还真不想入镜

989
00:41:31,422 --> 00:41:32,967
- 因为这会被当成……
- 琼: 回忆

990
00:41:32,991 --> 00:41:34,325
阿特拉斯: 不，不是回忆
是呈堂证供

991
00:41:38,296 --> 00:41:40,632
亨利: 呵，我从没
见过这种门

992
00:41:42,500 --> 00:41:45,336
(用力) 好吧，我打不开

993
00:41:45,370 --> 00:41:46,638
杰克，你来？

994
00:41:46,672 --> 00:41:48,774
等等，你是说“琼”吧？

995
00:41:48,807 --> 00:41:51,610
- 亨利: 杰克是我们的开锁专家
- 哇哦

996
00:41:51,643 --> 00:41:54,279
看起来有点
良性竞争的意思

997
00:41:54,312 --> 00:41:55,681
拜托，这不公平

998
00:41:55,714 --> 00:41:57,324
我开锁的时候
她还没出生呢

999
00:41:57,348 --> 00:41:59,184
(远处鸟鸣)

1000
00:41:59,217 --> 00:42:00,786
我找找锁眼

1001
00:42:00,819 --> 00:42:03,139
亨利: 也许在那边
阿特拉斯: 在下面

1002
00:42:04,122 --> 00:42:06,100
梅里特: 你现在这样
可没什么说服力啊，杰克

1003
00:42:06,124 --> 00:42:07,626
- 他行的
- 琼: 嗯哼

1004
00:42:07,659 --> 00:42:09,160
- 他行的
- 手生了？

1005
00:42:09,194 --> 00:42:10,195
杰克: 别催我

1006
00:42:11,329 --> 00:42:13,599
他什么时候
开始开锁啊？

1007
00:42:13,632 --> 00:42:16,802
嘿，杰克，我觉得
这锁不是用来撬的

1008
00:42:16,835 --> 00:42:19,137
是用来解的，所以……

1009
00:42:22,107 --> 00:42:23,174
(轰隆声)

1010
00:42:23,208 --> 00:42:24,943
查理: 给他露一手

1011
00:42:24,976 --> 00:42:26,344
亨利: 哇哦

1012
00:42:26,377 --> 00:42:28,089
介意我快速
搞定这个吗？

1013
00:42:28,113 --> 00:42:29,347
(杰克笑)

1014
00:42:30,682 --> 00:42:31,950
(清嗓子) 好了

1015
00:42:34,552 --> 00:42:36,554
(碰撞声)

1016
00:42:36,588 --> 00:42:38,690
如果你玩过密室逃脱

1017
00:42:38,724 --> 00:42:41,760
就知道会有各种谜题

1018
00:42:42,894 --> 00:42:45,230
不仅仅是锁和钥匙

1019
00:42:45,263 --> 00:42:46,632
梅里特: 哇哦 阿特拉斯: 呵

1020
00:42:46,665 --> 00:42:48,342
琼: 你该更新下技能库了，杰克

1021
00:42:48,366 --> 00:42:49,367
亨利: 哇哦

1022
00:42:49,400 --> 00:42:52,270
那请吧，带路

1023
00:42:54,405 --> 00:42:56,608
我觉得最后那下还是他松开的

1024
00:42:57,375 --> 00:42:58,844
- 呵
- 噢

1025
00:42:59,745 --> 00:43:01,212
- 哇哦
- 哇

1026
00:43:01,246 --> 00:43:02,781
呃，这是什么地方？

1027
00:43:02,814 --> 00:43:04,415
魔术宅男的天堂

1028
00:43:04,449 --> 00:43:06,051
P.T. 塞尔比特的棺材？

1029
00:43:08,019 --> 00:43:09,054
看见没？

1030
00:43:09,087 --> 00:43:11,089
各位，胡迪尼的束身衣

1031
00:43:11,122 --> 00:43:12,390
没错

1032
00:43:12,423 --> 00:43:14,592
嘿，看在往日情分上
我能把你塞进去吗？

1033
00:43:14,626 --> 00:43:16,161
- 不要
- 不要？

1034
00:43:16,194 --> 00:43:17,228
我觉得挺好玩的啊

1035
00:43:17,262 --> 00:43:18,502
多谢夸奖。你想进去吗？

1036
00:43:19,264 --> 00:43:21,166
- 不想
- 那就是了

1037
00:43:21,199 --> 00:43:23,201
- (悬疑音乐)
- (枪声)

1038
00:43:24,602 --> 00:43:26,537
(笑) 查理
快看这个，哥们

1039
00:43:26,571 --> 00:43:27,572
查理: 是什么？

1040
00:43:28,073 --> 00:43:29,240
徒手接子弹

1041
00:43:29,274 --> 00:43:30,441
不会吧！

1042
00:43:31,042 --> 00:43:33,244
哟！(笑)

1043
00:43:34,946 --> 00:43:36,466
- (模仿枪声)
- (模仿惨叫)

1044
00:43:48,159 --> 00:43:50,095
- 死胡同？
- 对，死胡同

1045
00:43:50,128 --> 00:43:52,463
嘿，各位，死路一条 (叹气)

1046
00:43:52,497 --> 00:43:54,432
- 真的吗？
- 阿特拉斯: 嗯哼

1047
00:43:54,465 --> 00:43:55,667
(博斯科清嗓子)

1048
00:43:57,635 --> 00:43:58,837
天啊

1049
00:43:59,905 --> 00:44:01,172
(笑)

1050
00:44:01,206 --> 00:44:02,373
没错，确实是

1051
00:44:06,077 --> 00:44:07,278
嗯，真奇怪

1052
00:44:10,048 --> 00:44:14,219
骰子应该在这里
球应该在这里

1053
00:44:14,252 --> 00:44:16,254
(机关声)

1054
00:44:19,758 --> 00:44:21,893
- 哇哦
- 干得漂亮

1055
00:44:21,927 --> 00:44:22,928
小意思

1056
00:44:22,961 --> 00:44:24,095
亨利: 四行

1057
00:44:24,129 --> 00:44:27,565
1、5、8、4？
是密码吗？

1058
00:44:27,598 --> 00:44:29,768
- 1, 1, 5, 6, 18...
- 减去 4

1059
00:44:29,801 --> 00:44:31,112
- 1, 8, 9?
- 15, 84

1060
00:44:31,136 --> 00:44:32,670
- 1584
- 什……

1061
00:44:32,704 --> 00:44:34,272
《妖术的发现》

1062
00:44:34,305 --> 00:44:35,582
第一本关于舞台魔术的书

1063
00:44:35,606 --> 00:44:36,650
那是它的出版年份

1064
00:44:36,674 --> 00:44:38,176
亨利: 天，他怎么知道的？

1065
00:44:38,209 --> 00:44:40,487
呃，他基本上就是台
装满无用知识的电脑

1066
00:44:40,511 --> 00:44:41,947
亨利: 呵

1067
00:44:46,451 --> 00:44:48,453
(轰隆声)

1068
00:44:52,623 --> 00:44:53,859
“无用”？

1069
00:44:58,363 --> 00:44:59,564
真酷

1070
00:45:00,465 --> 00:45:01,666
(琼笑)

1071
00:45:03,001 --> 00:45:05,403
- 不可思议
- 漂亮

1072
00:45:16,581 --> 00:45:18,984
嘿，各位，是古堡的平面图

1073
00:45:19,818 --> 00:45:21,820
但有些不一样

1074
00:45:23,989 --> 00:45:25,523
萨迪厄斯: 颠倒乾坤

1075
00:45:26,657 --> 00:45:28,726
左右互搏

1076
00:45:30,695 --> 00:45:32,397
连房间都是障眼法

1077
00:45:35,566 --> 00:45:36,667
我的骑士们

1078
00:45:36,701 --> 00:45:38,436
(惊呼) 萨迪厄斯！

1079
00:45:38,469 --> 00:45:39,871
(笑)

1080
00:45:39,905 --> 00:45:41,916
- 见到你真好
- 见到你们真好，亲爱的

1081
00:45:41,940 --> 00:45:44,642
你明明可以看下可视门铃
然后给我们开门的

1082
00:45:44,675 --> 00:45:46,711
那多没意思啊

1083
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
先生。嗨，我是查理

1084
00:45:48,780 --> 00:45:51,482
- 我是你的超级粉丝
- 嗨，查理

1085
00:45:51,516 --> 00:45:52,818
查理: 呃……

1086
00:45:52,851 --> 00:45:54,986
我从没亲眼见过这么大的
鲁伯透镜

1087
00:45:55,020 --> 00:45:57,688
真的？那你见识的还在后头呢

1088
00:45:57,722 --> 00:45:58,857
(笑)

1089
00:45:59,958 --> 00:46:01,726
所以是你寄的塔罗牌？

1090
00:46:01,759 --> 00:46:02,994
萨迪厄斯: 不

1091
00:46:03,028 --> 00:46:05,663
不，我早就
不干这种蠢事了

1092
00:46:05,696 --> 00:46:07,833
也不管你们这摊子烂事了

1093
00:46:08,900 --> 00:46:11,202
不，我现在只给我的

1094
00:46:11,236 --> 00:46:12,637
孙子孙女变魔术

1095
00:46:14,372 --> 00:46:16,274
不过，几周前

1096
00:46:16,307 --> 00:46:18,709
确实有张卡片
出现在我家门口

1097
00:46:20,245 --> 00:46:23,248
警告我
把古堡准备好

1098
00:46:23,281 --> 00:46:26,885
迎接七位
即将亡命天涯的

1099
00:46:26,918 --> 00:46:28,086
通缉犯

1100
00:46:28,119 --> 00:46:29,587
- 这很合理
- 是啊

1101
00:46:29,620 --> 00:46:31,389
等等，天眼为什么要我们来这？

1102
00:46:31,422 --> 00:46:33,959
嗯，我只能假设
无论他们

1103
00:46:33,992 --> 00:46:35,793
接下来想让你们做什么

1104
00:46:35,827 --> 00:46:37,929
线索都藏在这些墙里

1105
00:46:39,297 --> 00:46:43,301
看，这座古堡
鲁西永古堡

1106
00:46:43,334 --> 00:46:44,702
曾是他们的家

1107
00:46:44,735 --> 00:46:47,272
1943 年

1108
00:46:47,305 --> 00:46:51,642
盟军急需各种军事奇迹

1109
00:46:51,676 --> 00:46:53,078
(轻微嗡嗡声)

1110
00:46:53,111 --> 00:46:54,545
他们招募了当时

1111
00:46:54,579 --> 00:46:58,649
最有才华的一批魔术师

1112
00:46:58,683 --> 00:47:03,154
他们用泥巴、纸板、灯光

1113
00:47:03,188 --> 00:47:06,224
还有数千个充气橡胶坦克
造了一整座假城

1114
00:47:06,257 --> 00:47:08,393
用来迷惑德军

1115
00:47:08,426 --> 00:47:10,295
贾斯帕·马斯基林的杰作

1116
00:47:10,328 --> 00:47:13,498
看来有人很懂历史

1117
00:47:13,531 --> 00:47:16,167
等等，那纳粹和这钻石
有什么关系？

1118
00:47:17,502 --> 00:47:19,237
这个，我不知道

1119
00:47:19,270 --> 00:47:21,873
但答案一定就在这儿

1120
00:47:23,541 --> 00:47:25,110
我们找找看吧

1121
00:47:27,845 --> 00:47:29,480
记者: 范德伯格女士
范德伯格女士

1122
00:47:29,514 --> 00:47:31,292
有传言说您的公司

1123
00:47:31,316 --> 00:47:33,118
不过是个洗钱的幌子
您怎么回应？

1124
00:47:33,151 --> 00:47:34,319
四骑士就是一群

1125
00:47:34,352 --> 00:47:37,288
伪装成反资本主义艺人的
小偷

1126
00:47:37,322 --> 00:47:40,525
他们不公正地针对我和我的公司

1127
00:47:40,558 --> 00:47:43,361
我挑战任何诽谤我们的人

1128
00:47:43,394 --> 00:47:45,696
去仔细查我们的运营和账目

1129
00:47:45,730 --> 00:47:48,433
我也挑战警方
把那些魔术师

1130
00:47:48,466 --> 00:47:50,668
送回他们该去的地方
过去的历史里

1131
00:47:50,701 --> 00:47:51,836
(记者喧哗)

1132
00:47:51,869 --> 00:47:53,338
好了，无可奉告

1133
00:47:53,371 --> 00:47:55,540
别再问了，拜托！
谢谢！

1134
00:47:59,310 --> 00:48:00,445
(呼气)

1135
00:48:00,478 --> 00:48:02,313
(记者继续喧哗)

1136
00:48:09,854 --> 00:48:13,124
维罗妮卡: 国际刑警说
这是内鬼干的

1137
00:48:13,158 --> 00:48:15,326
窃贼确切地知道
盲点在哪儿

1138
00:48:15,360 --> 00:48:17,228
(手机铃响)

1139
00:48:20,265 --> 00:48:22,300
- 扭曲声音: <i>感觉如何？</i>
- 让我猜猜

1140
00:48:22,333 --> 00:48:23,677
就是你在背后指使四骑士

1141
00:48:23,701 --> 00:48:25,736
和那群小马夫的吧

1142
00:48:25,770 --> 00:48:27,048
<i>不，我为什么要向你讨要钻石</i>

1143
00:48:27,072 --> 00:48:28,273
<i>然后再去偷它？</i>

1144
00:48:29,540 --> 00:48:31,476
<i>如果我是你
我会想办法</i>

1145
00:48:31,509 --> 00:48:33,011
<i>把它拿回来，越快越好</i>

1146
00:48:34,212 --> 00:48:35,913
<i>我知道你和你的车队</i>

1147
00:48:35,947 --> 00:48:37,682
<i>这周晚些时候会去阿布扎比</i>

1148
00:48:37,715 --> 00:48:39,650
<i>完美的中间地带</i>

1149
00:48:39,684 --> 00:48:40,918
<i>我会带上证据</i>

1150
00:48:40,952 --> 00:48:43,654
<i>你带上你的“海洋之心”
如果你还有心的话</i>

1151
00:48:43,688 --> 00:48:45,256
- 我……
- (通话中断)

1152
00:48:47,292 --> 00:48:49,927
- 找到他们了吗？
- 我们有几条线索

1153
00:48:49,961 --> 00:48:52,497
有人看见他们
往南出了比利时

1154
00:48:52,530 --> 00:48:53,574
维罗妮卡: 现在的消息是

1155
00:48:53,598 --> 00:48:56,401
一小时前有人在法国
看见了四骑士

1156
00:48:56,434 --> 00:48:58,236
法国警长欠我个人情

1157
00:48:58,269 --> 00:49:00,471
打给他，就说
我要四骑士的项上人头

1158
00:49:00,505 --> 00:49:02,240
端在盘子里给我送来

1159
00:49:02,273 --> 00:49:05,443
宪兵队会找到他们的
我确信

1160
00:49:07,045 --> 00:49:08,579
萨迪厄斯让我们找东西

1161
00:49:08,613 --> 00:49:09,947
你觉得是什么？

1162
00:49:09,981 --> 00:49:11,082
(轻笑)

1163
00:49:13,184 --> 00:49:14,819
噢，哇，真酷

1164
00:49:16,721 --> 00:49:18,423
你话不多啊

1165
00:49:19,290 --> 00:49:20,625
噢，抱歉

1166
00:49:20,658 --> 00:49:22,727
但你道歉倒是挺勤快

1167
00:49:22,760 --> 00:49:25,030
抱歉，(结巴)
我又来了

1168
00:49:25,063 --> 00:49:27,065
抱歉，我是说……
我只是紧张

1169
00:49:27,098 --> 00:49:28,899
(结巴)
我是你们的超级粉丝

1170
00:49:28,933 --> 00:49:31,669
我还把警察招来了
我真的……

1171
00:49:32,703 --> 00:49:34,472
我真的……
我不说了

1172
00:49:34,505 --> 00:49:36,741
- (轻笑)
- 没事了

1173
00:49:36,774 --> 00:49:39,244
而且你们让四骑士
看起来很风光

1174
00:49:39,277 --> 00:49:42,247
但我没看见你
你为什么没出镜？

1175
00:49:42,280 --> 00:49:45,516
噢，我只是……
我更喜欢幕后，你知道的

1176
00:49:46,451 --> 00:49:47,985
魔术都是我设计的

1177
00:49:48,019 --> 00:49:49,796
呃，我们在哪儿？
感觉迷路了

1178
00:49:49,820 --> 00:49:51,156
你是真的喜欢幕后

1179
00:49:51,189 --> 00:49:53,158
还是拿它当挡箭牌？

1180
00:49:53,958 --> 00:49:55,693
呃，什么意思？

1181
00:49:56,494 --> 00:49:58,563
嗯，我……哇哦

1182
00:49:58,596 --> 00:50:01,699
多年来，我告诉自己
我想当助手

1183
00:50:01,732 --> 00:50:03,901
我不介意
被阿特拉斯抢风头

1184
00:50:03,934 --> 00:50:05,103
因为他太才华横溢了

1185
00:50:05,136 --> 00:50:08,005
但其实，我只是……
我害怕

1186
00:50:09,207 --> 00:50:12,177
我害怕
站在聚光灯下

1187
00:50:12,210 --> 00:50:14,479
(轻柔悬疑音乐)

1188
00:50:16,013 --> 00:50:19,217
噢，萨迪厄斯是对的
颠倒乾坤

1189
00:50:19,984 --> 00:50:22,019
(迷人的音乐)

1190
00:50:29,960 --> 00:50:32,530
颠倒屋，酷

1191
00:50:33,498 --> 00:50:34,965
酷？

1192
00:50:34,999 --> 00:50:36,834
你就没点惊叹的感觉吗？

1193
00:50:36,867 --> 00:50:38,769
博斯科: (笑)
所以我才说“酷”啊

1194
00:50:38,803 --> 00:50:40,538
你不懂“酷”是啥意思吗？

1195
00:50:40,571 --> 00:50:42,049
行了，咱们还是研究下

1196
00:50:42,073 --> 00:50:43,474
这房间怎么回事吧，行吗？

1197
00:50:43,508 --> 00:50:44,842
好

1198
00:50:50,215 --> 00:50:51,682
搞定了

1199
00:50:51,716 --> 00:50:53,327
当然，没错
你什么都知道了

1200
00:50:53,351 --> 00:50:55,386
这回我又做错什么了？

1201
00:50:55,420 --> 00:50:57,755
啊，没有，抱歉

1202
00:50:57,788 --> 00:50:59,690
你很厉害
看你解谜是种荣幸

1203
00:51:01,159 --> 00:51:03,070
有没有人说过
你是个控制狂？

1204
00:51:03,094 --> 00:51:04,262
阿特拉斯: 有，好多次

1205
00:51:09,900 --> 00:51:11,502
哇！嘿！

1206
00:51:11,536 --> 00:51:13,371
(轰隆声)

1207
00:51:14,739 --> 00:51:16,040
我还真搞定了

1208
00:51:17,242 --> 00:51:19,277
(轻柔悬疑音乐)

1209
00:51:23,681 --> 00:51:25,550
哇哦，哇

1210
00:51:33,891 --> 00:51:35,726
(颤音)

1211
00:51:38,429 --> 00:51:39,730
软糖劲儿上来了

1212
00:51:44,635 --> 00:51:46,371
琼: 我在想我们要找什么

1213
00:51:46,404 --> 00:51:48,072
杰克: 任何奇怪的东西

1214
00:51:48,105 --> 00:51:50,040
琼: 这儿哪样不奇怪
(嗤笑) 天

1215
00:51:51,041 --> 00:51:52,143
看这个

1216
00:51:56,747 --> 00:51:59,083
知道吗，我以前
一直很崇拜你

1217
00:51:59,116 --> 00:52:00,418
噢，是吗？

1218
00:52:00,451 --> 00:52:02,887
对，在你变成
游轮魔术师之前

1219
00:52:02,920 --> 00:52:04,622
嘿，我也接企业活动的

1220
00:52:04,655 --> 00:52:06,291
噢，不会吧，看不出来

1221
00:52:08,092 --> 00:52:10,428
博斯科: 真是白忙活
现在咋办？

1222
00:52:10,461 --> 00:52:12,029
一个魔术，行吗？别整花活

1223
00:52:12,062 --> 00:52:13,864
别耍嘴皮子
就一个魔术

1224
00:52:13,898 --> 00:52:16,033
(嗤笑) 老兄，我没必要
向你证明什么

1225
00:52:16,066 --> 00:52:17,202
我觉得有必要

1226
00:52:17,235 --> 00:52:18,603
让我看看天眼为什么选你

1227
00:52:19,570 --> 00:52:21,406
知道吗？

1228
00:52:21,439 --> 00:52:23,474
证明给我看
你不需要保姆

1229
00:52:24,475 --> 00:52:25,743
(叹气)

1230
00:52:25,776 --> 00:52:27,878
噢，怎么
现在不演了？

1231
00:52:27,912 --> 00:52:30,123
因为你的那些废柴朋友不在
你就没劲儿显摆了？

1232
00:52:30,147 --> 00:52:32,082
- 他们是我的家人
- 嗯哼

1233
00:52:32,116 --> 00:52:33,827
不许你说他们
我不需要取悦他们

1234
00:52:33,851 --> 00:52:35,052
行，算了

1235
00:52:35,085 --> 00:52:36,330
我只是想看看
你不为了博取廉价掌声时

1236
00:52:36,354 --> 00:52:37,864
到底有多大能耐

1237
00:52:37,888 --> 00:52:40,191
但我猜答案是
屁能耐没有

1238
00:52:43,027 --> 00:52:46,297
好吧
想看魔术是吧？

1239
00:52:46,331 --> 00:52:47,965
看，阿特拉斯
你的问题在于

1240
00:52:47,998 --> 00:52:50,835
你总是把事情搞复杂了，老兄

1241
00:52:50,868 --> 00:52:55,172
找到一颗钻石比你想象的容易多了

1242
00:52:55,206 --> 00:52:57,442
- 噢
- 让它…… (呼气)

1243
00:52:58,008 --> 00:52:59,076
消失也一样

1244
00:52:59,109 --> 00:53:00,578
- 漂亮
- 摸摸你口袋

1245
00:53:00,611 --> 00:53:01,646
- 阿特拉斯: 真的？
- 是啊

1246
00:53:01,679 --> 00:53:03,314
阿特拉斯: 嗯哼

1247
00:53:03,348 --> 00:53:06,251
噢，不赖
“卡牌转移到不可能的位置”

1248
00:53:06,284 --> 00:53:07,761
但别在棋盘上玩跳棋

1249
00:53:07,785 --> 00:53:09,920
因为我已经
领先你五步了

1250
00:53:09,954 --> 00:53:10,988
摸摸你口袋

1251
00:53:12,690 --> 00:53:13,924
萨迪厄斯: 嘿

1252
00:53:13,958 --> 00:53:16,627
- 那些可是无价古董
- 阿特拉斯: 是啊

1253
00:53:16,661 --> 00:53:18,429
这个房间是旧文物

1254
00:53:18,463 --> 00:53:20,197
最后的安息之地

1255
00:53:20,231 --> 00:53:23,868
是，你大概……
大概是对的，萨迪厄斯

1256
00:53:23,901 --> 00:53:27,838
但在那之前，它们得有
最后一次闪光的机会

1257
00:53:27,872 --> 00:53:29,283
- 这是干嘛呢？
- 挺不错

1258
00:53:29,307 --> 00:53:31,184
但你应该试着慢一点

1259
00:53:31,208 --> 00:53:32,310
真的？

1260
00:53:32,343 --> 00:53:34,712
让你的观众
享受真正的魔术

1261
00:53:34,745 --> 00:53:35,956
- (众人惊叹)
- 阿特拉斯: 好吧

1262
00:53:35,980 --> 00:53:37,047
- 不赖，不赖
- 哇

1263
00:53:37,081 --> 00:53:38,283
琼: 干得好，博斯科

1264
00:53:38,316 --> 00:53:39,950
我扑克一直玩得不好

1265
00:53:39,984 --> 00:53:44,221
但方片能赢红桃吗？
(注：Diamond 也有钻石之意)

1266
00:53:44,255 --> 00:53:45,323
(琼轻笑)

1267
00:53:45,356 --> 00:53:47,525
阿特拉斯: 噢，在这儿呢
琼: 呼

1268
00:53:47,558 --> 00:53:49,894
障眼法不错
但别忘了

1269
00:53:49,927 --> 00:53:51,538
- 这到底是关于什么的
- 亨利: 我还没完呢

1270
00:53:51,562 --> 00:53:54,465
- 琼: 给他看看，查理
- 把宝石变没

1271
00:53:54,499 --> 00:53:55,776
- 阿特拉斯: 来看看这个
- 好的

1272
00:53:55,800 --> 00:53:57,968
盯着宝物别眨眼

1273
00:53:58,002 --> 00:54:01,806
转啊转，转啊转
停在哪儿，谁知道

1274
00:54:01,839 --> 00:54:04,141
- 没了
- 琼: 噢

1275
00:54:04,174 --> 00:54:07,044
黑背景魔术，桌子有机关
我进来就看见了

1276
00:54:07,077 --> 00:54:09,314
- 该彻底消失了
- 亨利: 噢，耶

1277
00:54:09,347 --> 00:54:11,547
博斯科: 他去哪了？
阿特拉斯: 我知道他在干嘛

1278
00:54:13,183 --> 00:54:15,386
玩偶盒？这也是魔术？

1279
00:54:16,621 --> 00:54:18,823
博斯科: 哈，老掉牙了

1280
00:54:18,856 --> 00:54:21,258
早知道这么容易
就把他弄走 (轻笑)

1281
00:54:21,292 --> 00:54:22,927
- 没那么容易
- 阿特拉斯: 是啊，杰克

1282
00:54:22,960 --> 00:54:25,530
噢！行了
暖场结束

1283
00:54:25,563 --> 00:54:27,031
主角该登场了

1284
00:54:27,064 --> 00:54:30,234
我要你想一张牌

1285
00:54:30,267 --> 00:54:34,339
但别想那张你以为
我想让你想的牌

1286
00:54:34,372 --> 00:54:35,873
- 想好了吗？
- 琼: 好了

1287
00:54:37,442 --> 00:54:39,610
- 你的牌是？
- 琼: 红桃 4

1288
00:54:39,644 --> 00:54:40,878
(呻吟)

1289
00:54:40,911 --> 00:54:42,246
- 哈哈
- (惊叹)

1290
00:54:42,279 --> 00:54:45,215
漂亮，教授
佩服，佩服

1291
00:54:45,249 --> 00:54:47,552
嘿，嘿，嘿
那威士忌比你岁数还大

1292
00:54:47,585 --> 00:54:49,454
抱歉，老板。抱歉

1293
00:54:49,487 --> 00:54:51,121
听着，各位
我不撒谎

1294
00:54:51,155 --> 00:54:52,523
这真的很酷

1295
00:54:52,557 --> 00:54:54,058
- 真的真的酷
- 给他们瞧瞧

1296
00:54:54,091 --> 00:54:57,462
但是，我想让它
更酷一点

1297
00:54:57,495 --> 00:54:58,963
- 博斯科: 来吧，耶！
- 嘿

1298
00:54:58,996 --> 00:55:01,116
- 查理: 她来了
- 耶！中国雪暴

1299
00:55:03,000 --> 00:55:04,469
杰克: 成了。真美

1300
00:55:04,502 --> 00:55:05,570
(掌声)

1301
00:55:05,603 --> 00:55:07,738
我冬天总穿白色，各位

1302
00:55:07,772 --> 00:55:10,441
在法国这地方
雪很少见

1303
00:55:10,475 --> 00:55:13,978
但是，真冰
那是不可能的

1304
00:55:16,647 --> 00:55:17,948
查理: 经典 琼: 漂亮

1305
00:55:17,982 --> 00:55:19,484
你怎么把消失变得这么好看？

1306
00:55:19,517 --> 00:55:21,352
- 噢，魔术师从不泄密
- 嗯？

1307
00:55:22,119 --> 00:55:23,521
- 噢。嗯
- 将军

1308
00:55:24,321 --> 00:55:25,456
死局？

1309
00:55:25,490 --> 00:55:26,457
博斯科: 靠

1310
00:55:26,491 --> 00:55:27,958
梅里特: 面对现实吧，博斯科

1311
00:55:27,992 --> 00:55:31,128
智慧和技巧永远
胜过年轻气盛

1312
00:55:31,161 --> 00:55:32,663
谢谢

1313
00:55:32,697 --> 00:55:34,775
永远别自以为是屋里
最聪明的人。证明它

1314
00:55:34,799 --> 00:55:36,934
得了吧，老兄
你什么都没证明

1315
00:55:36,967 --> 00:55:38,111
嘿，我能提醒各位吗？

1316
00:55:38,135 --> 00:55:39,336
我们还没搞清楚

1317
00:55:39,370 --> 00:55:41,606
我们为什么会在这堆
二战老古董里？

1318
00:55:41,639 --> 00:55:42,940
查理: 等等！

1319
00:55:43,974 --> 00:55:45,175
贾斯帕·马斯基林

1320
00:55:45,209 --> 00:55:47,378
那个……击败了纳粹的魔术师

1321
00:55:47,412 --> 00:55:50,915
他造了假城市，假坦克

1322
00:55:50,948 --> 00:55:52,917
我是说……我在想……

1323
00:55:52,950 --> 00:55:54,952
(悬疑音乐)

1324
00:55:58,222 --> 00:55:59,323
(轻笑)

1325
00:56:05,162 --> 00:56:06,431
- 哇哦
- 噢

1326
00:56:06,464 --> 00:56:07,565
杰克: 噢，哇

1327
00:56:11,869 --> 00:56:13,471
天啊，我对了？

1328
00:56:13,504 --> 00:56:15,372
嘿，魔术入门第一课，老兄
当魔术成功时

1329
00:56:15,406 --> 00:56:16,941
永远别表现得像很惊讶

1330
00:56:16,974 --> 00:56:18,308
噢，抱歉

1331
00:56:24,882 --> 00:56:26,817
- 亨利: 噢，天啊
- 这些都是什么？

1332
00:56:26,851 --> 00:56:28,886
纳粹战犯百科全书

1333
00:56:28,919 --> 00:56:32,222
呃，显然包括了
维罗妮卡的父亲

1334
00:56:32,256 --> 00:56:35,025
二战后，幸存的纳粹分子
逃往世界各地

1335
00:56:35,059 --> 00:56:37,595
我不是会计，但看起来
皮特·范德伯格

1336
00:56:37,628 --> 00:56:39,363
是靠帮他们洗黑钱发家的

1337
00:56:39,396 --> 00:56:41,331
阿特拉斯: 是啊，显然
维罗妮卡接手了

1338
00:56:41,365 --> 00:56:43,243
利用他的犯罪网络
继续作恶

1339
00:56:43,267 --> 00:56:44,635
但……但我不明白

1340
00:56:44,669 --> 00:56:46,537
天眼让我们拿这个干嘛？

1341
00:56:46,571 --> 00:56:48,673
嗯，如果我没猜错的话

1342
00:56:49,974 --> 00:56:53,711
天眼想让我们
揭开范德伯格家族的面具

1343
00:56:53,744 --> 00:56:57,014
用一个魔术

1344
00:56:57,047 --> 00:56:58,649
摧毁这个两代犯罪家族

1345
00:56:58,683 --> 00:57:00,050
我在网上读到过

1346
00:57:00,084 --> 00:57:02,186
关于范德伯格的一些有趣传闻

1347
00:57:02,219 --> 00:57:05,523
据说 15 年前
维罗妮卡的母亲自杀了

1348
00:57:05,556 --> 00:57:08,025
一周后，他们管家的车
刹车失灵

1349
00:57:09,093 --> 00:57:11,195
车毁人亡
管家和她儿子都死了

1350
00:57:11,228 --> 00:57:13,097
有人怀疑是谋杀

1351
00:57:13,130 --> 00:57:15,232
但一直没证据

1352
00:57:15,265 --> 00:57:16,610
- 阿特拉斯: 嗯哼
- (警笛声逼近)

1353
00:57:16,634 --> 00:57:18,402
博斯科: 哇哦 亨利: 该死

1354
00:57:18,435 --> 00:57:20,304
(警笛长鸣)

1355
00:57:21,739 --> 00:57:22,907
(警笛停止)

1356
00:57:22,940 --> 00:57:24,775
(警察用法语喊叫)

1357
00:57:26,644 --> 00:57:27,678
警察！

1358
00:57:27,712 --> 00:57:29,847
萨迪厄斯: 等等，等等

1359
00:57:29,880 --> 00:57:32,049
听好了。分头行动

1360
00:57:32,082 --> 00:57:34,027
- 找路出去，快，快
- 好，快走

1361
00:57:34,051 --> 00:57:35,428
阿特拉斯: 他说得对
大家散开

1362
00:57:35,452 --> 00:57:36,854
亨利: 好了，走

1363
00:57:36,887 --> 00:57:38,723
(碰撞声)

1364
00:57:42,259 --> 00:57:44,629
(法语)

1365
00:57:50,000 --> 00:57:51,401
(戏剧性音乐)

1366
00:57:57,141 --> 00:57:58,208
这边，这边！

1367
00:58:01,111 --> 00:58:02,513
- 站住！
- (手枪上膛)

1368
00:58:08,185 --> 00:58:09,787
- 转身
- 转过来

1369
00:58:12,289 --> 00:58:14,925
阿特拉斯: 听他的，博斯科
转身

1370
00:58:15,793 --> 00:58:16,894
(重击声)

1371
00:58:16,927 --> 00:58:18,796
(戏剧性音乐继续)

1372
00:58:19,530 --> 00:58:21,431
(众人搏斗声)

1373
00:58:24,334 --> 00:58:25,469
琼: 他们来了！

1374
00:58:26,871 --> 00:58:28,305
(警察哼叫)

1375
00:58:48,626 --> 00:58:49,860
(法语)

1376
00:58:51,996 --> 00:58:53,030
再见，朋友

1377
00:58:53,063 --> 00:58:54,364
(警察哼叫)

1378
00:58:55,532 --> 00:58:58,035
(呻吟)

1379
00:59:01,872 --> 00:59:03,574
(博斯科哼叫)

1380
00:59:14,719 --> 00:59:16,353
(哼叫)

1381
00:59:16,386 --> 00:59:17,688
查理: 抱歉！

1382
00:59:18,522 --> 00:59:19,724
(法语)

1383
00:59:19,757 --> 00:59:23,393
你好，先生，你好

1384
00:59:23,427 --> 00:59:25,129
你知道，通常
我喜欢给新客人

1385
00:59:25,162 --> 00:59:26,997
好好导览一番

1386
00:59:28,733 --> 00:59:30,635
我想你已经发现了

1387
00:59:30,668 --> 00:59:33,170
这所房子
藏着许多秘密

1388
00:59:33,203 --> 00:59:34,238
萨迪厄斯！

1389
00:59:35,005 --> 00:59:36,373
(轰隆声)

1390
00:59:38,342 --> 00:59:39,409
(重击声)

1391
00:59:41,011 --> 00:59:42,079
萨迪厄斯！

1392
00:59:44,949 --> 00:59:46,550
想看个魔术吗？

1393
00:59:46,583 --> 00:59:48,753
(法语)

1394
00:59:48,786 --> 00:59:51,689
不如我让自己……

1395
00:59:51,722 --> 00:59:53,323
- 消失？
- (警察喊叫)

1396
00:59:53,357 --> 00:59:54,558
- 别动！
- (爆裂声)

1397
00:59:55,425 --> 00:59:56,627
(法语)

1398
00:59:57,027 --> 00:59:58,095
萨迪厄斯！

1399
01:00:02,366 --> 01:00:04,301
(神秘音乐)

1400
01:00:12,810 --> 01:00:14,645
- 萨迪厄斯！
- (警察说法语)

1401
01:00:14,679 --> 01:00:16,046
(戏剧性音乐)

1402
01:00:23,120 --> 01:00:24,789
阿特拉斯: 快！这边！

1403
01:00:26,123 --> 01:00:27,224
萨迪厄斯？

1404
01:00:28,092 --> 01:00:29,259
阿特拉斯: 噢，谢天谢地

1405
01:00:29,293 --> 01:00:30,933
嘿，离开这儿
最快的路是哪条？

1406
01:00:32,062 --> 01:00:34,231
- (虚弱地) 绕过这个弯……
- 嗯

1407
01:00:34,264 --> 01:00:37,401
有条密道

1408
01:00:37,434 --> 01:00:40,470
沿着小溪穿过树林

1409
01:00:40,504 --> 01:00:41,638
(虚弱呼气)

1410
01:00:41,672 --> 01:00:43,040
- 哇
- 噢！

1411
01:00:43,073 --> 01:00:45,442
噢，不。不不不
不不不。不不不

1412
01:00:45,475 --> 01:00:47,487
不会吧
来，萨迪厄斯，站起来

1413
01:00:47,511 --> 01:00:48,578
我们要走了

1414
01:00:48,612 --> 01:00:50,414
我们得带你去治疗

1415
01:00:51,281 --> 01:00:52,917
求你了，站起来

1416
01:00:54,118 --> 01:00:56,754
你必须阻止维罗妮卡·范德伯格

1417
01:00:56,787 --> 01:00:59,623
不，没有你我们做不到
萨迪厄斯

1418
00:59:59,656 --> 01:01:01,425
(悲伤音乐)

1419
01:01:01,458 --> 01:01:02,760
你们不需要我

1420
01:01:04,695 --> 01:01:06,296
但你们需要彼此

1421
01:01:08,465 --> 01:01:09,767
永远别忘了这点

1422
01:01:14,038 --> 01:01:16,340
我来的时候就知道
这会是……

1423
01:01:17,942 --> 01:01:21,545
我最后的魔术

1424
01:01:24,782 --> 01:01:28,352
别让我白死

1425
01:01:31,388 --> 01:01:33,290
还有事要做

1426
01:01:35,225 --> 01:01:37,427
- (远处撞击声)
- (警察法语喊叫)

1427
01:01:37,461 --> 01:01:41,231
走，快走，走。求你们

1428
01:01:42,733 --> 01:01:43,768
趁还……

1429
01:01:45,269 --> 01:01:47,237
来得及

1430
01:01:48,005 --> 01:01:49,206
(呼气)

1431
01:01:51,408 --> 01:01:52,743
(悲伤音乐继续)

1432
01:01:57,014 --> 01:01:58,849
(远处警察法语喊叫)

1433
01:02:02,552 --> 01:02:03,988
走吧，我们得走了

1434
01:02:08,525 --> 01:02:09,593
阿特拉斯！

1435
01:02:31,916 --> 01:02:33,717
(鸟鸣)

1436
01:02:36,821 --> 01:02:38,688
查理: 警察抓了琼

1437
01:02:38,722 --> 01:02:40,424
那杰克和梅里特呢？

1438
01:02:40,457 --> 01:02:42,526
- 也被抓了
- 好吧，我们去劫狱

1439
01:02:42,559 --> 01:02:44,037
等等，等等
先讨论一下

1440
01:02:44,061 --> 01:02:45,095
博斯科: 讨论什么？

1441
01:02:45,129 --> 01:02:46,272
听我说
我们得放聪明点

1442
01:02:46,296 --> 01:02:48,065
不，我得把朋友救出来

1443
01:02:48,098 --> 01:02:49,509
- 亨利: 博斯科……
- 听着，当你调查

1444
01:02:49,533 --> 01:02:51,735
我们的背景时
你知道什么没查出来吗？

1445
01:02:53,037 --> 01:02:54,538
查理和琼是我唯一的朋友

1446
01:02:55,605 --> 01:02:57,017
知道我为什么喜欢他们吗？

1447
01:02:57,041 --> 01:02:58,708
因为他们不会让我
觉得自己是个混蛋

1448
01:02:58,742 --> 01:03:00,020
- 我要去救琼
- 亨利: 博斯科，等等……

1449
01:03:00,044 --> 01:03:01,754
- 听我说，嘿
- 就一秒，哥们

1450
01:03:01,778 --> 01:03:02,856
阿特拉斯: 听我说，你不能去

1451
01:03:02,880 --> 01:03:03,881
为什么？告诉我

1452
01:03:03,914 --> 01:03:05,182
他们在通缉你，博斯科

1453
01:03:05,215 --> 01:03:06,550
他们在通缉我们所有人

1454
01:03:06,583 --> 01:03:08,418
是啊，没错
你也得进去

1455
01:03:08,452 --> 01:03:09,419
亨利: 没错

1456
01:03:09,453 --> 01:03:10,720
- 靠
- 正是

1457
01:03:10,754 --> 01:03:11,898
要是还有别人

1458
01:03:11,922 --> 01:03:13,199
也疯到在没有资源
没有保护的情况下

1459
01:03:13,223 --> 01:03:15,625
策划一场劫狱就好了 (吸气)

1460
01:03:15,659 --> 01:03:16,994
- 阿特拉斯
- 嗯？

1461
01:03:18,495 --> 01:03:20,097
也许真有

1462
01:03:20,130 --> 01:03:22,132
(悬疑音乐)

1463
01:03:23,600 --> 01:03:24,801
(开门声)

1464
01:03:32,910 --> 01:03:34,111
(关门声)

1465
01:03:37,414 --> 01:03:41,718
萨迪厄斯·马库斯·布拉德利
如果你想知道

1466
01:03:41,751 --> 01:03:44,754
刚才被你谋杀的人叫什么的话

1467
01:03:45,689 --> 01:03:47,524
(咂舌) 啊，是的

1468
01:03:48,758 --> 01:03:50,027
那是很不幸

1469
01:03:51,528 --> 01:03:53,830
你知道吗，这事刚开始的时候

1470
01:03:53,864 --> 01:03:57,834
我对你和你那破钻石
一点也不在乎

1471
01:03:57,868 --> 01:04:03,773
但你非要把它变成私人恩怨

1472
01:04:03,807 --> 01:04:08,478
现在，我真的很期待
能把你搞垮

1473
01:04:08,512 --> 01:04:11,515
(笑) 我父亲
肯定会很喜欢你

1474
01:04:11,548 --> 01:04:13,417
他非常喜欢魔术

1475
01:04:13,450 --> 01:04:14,985
我五六岁的时候

1476
01:04:15,019 --> 01:04:17,487
在他少数几个
只属于我的时刻里

1477
01:04:18,422 --> 01:04:19,990
他教了我一个魔术

1478
01:04:20,024 --> 01:04:22,559
他会让一条红色丝绸手帕
消失

1479
01:04:22,592 --> 01:04:24,328
然后从嘴里吐出来

1480
01:04:24,361 --> 01:04:26,263
我爱死它了！

1481
01:04:26,296 --> 01:04:28,832
那范儿拿捏得恰到好处

1482
01:04:28,865 --> 01:04:31,936
我练那个魔术练了好几个月

1483
01:04:31,969 --> 01:04:34,504
我想只要我表演得好

1484
01:04:34,538 --> 01:04:36,073
我就能赢得他更多的……

1485
01:04:37,707 --> 01:04:38,976
关注

1486
01:04:39,910 --> 01:04:41,611
但这只是幻觉

1487
01:04:41,645 --> 01:04:44,548
从那以后我就讨厌魔术

1488
01:04:44,581 --> 01:04:47,484
那些浮夸、俗套的东西
更别提像你这种

1489
01:04:47,517 --> 01:04:50,921
玩读心术的骗子

1490
01:04:51,989 --> 01:04:53,357
(维罗妮卡轻笑)

1491
01:04:53,390 --> 01:04:57,127
我们俩都没有
超能力，麦金尼先生

1492
01:04:57,161 --> 01:05:00,364
但你也不需要
你知道我的“海洋之心”在哪儿

1493
01:05:00,397 --> 01:05:02,032
而我也一样

1494
01:05:02,066 --> 01:05:03,600
因为你会告诉我的

1495
01:05:05,035 --> 01:05:07,204
我想你足够聪明

1496
01:05:07,237 --> 01:05:10,574
知道用我们德州话说就是
我屁都不会告诉你

1497
01:05:10,607 --> 01:05:12,977
而且，关于读心术
你错了

1498
01:05:13,010 --> 01:05:17,914
人们把整个人生故事
都写在了脸上

1499
01:05:17,948 --> 01:05:20,417
你只需要知道怎么读

1500
01:05:20,450 --> 01:05:22,286
拿你的来说吧

1501
01:05:23,453 --> 01:05:25,922
- 可以吗？
- 请便

1502
01:05:27,424 --> 01:05:28,993
这下有意思了

1503
01:05:29,026 --> 01:05:32,196
(咂舌)
好吧，你已经

1504
01:05:32,229 --> 01:05:35,832
非常痛苦详细地分享了
你缺父爱的事

1505
01:05:35,865 --> 01:05:38,935
但我很好奇你妈妈

1506
01:05:40,070 --> 01:05:43,440
她为什么要自杀？

1507
01:05:44,808 --> 01:05:47,077
她也像你一样

1508
01:05:47,111 --> 01:05:50,247
绝望地渴望你父亲的关注吗？

1509
01:05:51,948 --> 01:05:53,250
噢……

1510
01:05:53,283 --> 01:05:54,351
她是

1511
01:05:54,384 --> 01:05:57,054
(咂舌)
那是为什么呢？

1512
01:05:57,087 --> 01:06:01,258
是你父亲把关注
给了别人吗？

1513
01:06:01,291 --> 01:06:02,759
(笑)

1514
01:06:02,792 --> 01:06:06,330
你把头发撩到耳后
那就是破绽

1515
01:06:07,564 --> 01:06:08,732
的确如此

1516
01:06:08,765 --> 01:06:10,234
(轻笑)

1517
01:06:10,267 --> 01:06:13,570
所以，他是跟
秘书搞上了？

1518
01:06:13,603 --> 01:06:16,206
不，那太俗套了

1519
01:06:16,240 --> 01:06:19,543
一定是个和你妈妈很亲近的人
才会让她……

1520
01:06:20,977 --> 01:06:23,813
好朋友？理发师？

1521
01:06:26,183 --> 01:06:28,252
该不会是管家吧？

1522
01:06:29,386 --> 01:06:32,289
不，不是管家

1523
01:06:32,322 --> 01:06:34,391
(结巴)
我没空跟你废话

1524
01:06:34,424 --> 01:06:37,227
通常我说对了的时候
人们都这么说

1525
01:06:37,261 --> 01:06:40,330
要不要把空调开大点
或者开个窗？

1526
01:06:40,364 --> 01:06:45,735
听着，如果我爸跟管家有一腿

1527
01:06:45,769 --> 01:06:48,872
我妈发现后自杀了

1528
01:06:48,905 --> 01:06:54,611
我大概不会去弄坏
管家那辆车的刹车

1529
01:06:54,644 --> 01:06:58,715
毕竟，我又不是变态

1530
01:07:00,150 --> 01:07:02,986
你是个可悲又可怜的男人

1531
01:07:04,054 --> 01:07:05,822
我明白你为什么想自杀了

1532
01:07:07,324 --> 01:07:09,926
呃，嘿，那个，维罗妮卡……

1533
01:07:09,959 --> 01:07:10,994
- (敲击声)
- 你知道吗

1534
01:07:11,027 --> 01:07:14,064
逃跑也是破绽

1535
01:07:21,205 --> 01:07:23,073
(法语)

1536
01:07:33,016 --> 01:07:35,051
(悬疑音乐)

1537
01:07:40,857 --> 01:07:42,025
喔啦啦

1538
01:07:52,269 --> 01:07:53,370
(警察说法语)

1539
01:07:53,403 --> 01:07:54,871
(女人哼叫)

1540
01:07:54,904 --> 01:07:57,207
<i>先生，先生，先生</i>

1541
01:08:01,411 --> 01:08:03,480
(警察说法语)

1542
01:08:03,513 --> 01:08:04,714
- (两人哼叫)
- (骨折声)

1543
01:08:04,748 --> 01:08:06,216
(警察说法语)

1544
01:08:06,250 --> 01:08:09,219
(喘息 哭泣)

1545
01:08:09,253 --> 01:08:10,687
(尖叫)

1546
01:08:11,521 --> 01:08:13,056
(警察用法语喊叫)

1547
01:08:19,929 --> 01:08:21,765
(悬疑音乐继续)

1548
01:08:32,909 --> 01:08:34,110
(法语)

1549
01:08:46,956 --> 01:08:48,292
她在哪？那女孩在哪？

1550
01:08:48,325 --> 01:08:50,126
- 勒塔博: 妈的！
- (法语)

1551
01:08:50,160 --> 01:08:51,461
勒塔博: 她跑了

1552
01:08:51,495 --> 01:08:53,335
- (法语)
- (警察用法语回答)

1553
01:08:54,298 --> 01:08:56,166
(悬疑音乐继续)

1554
01:09:02,972 --> 01:09:04,208
<i>晚上好</i>

1555
01:09:11,648 --> 01:09:14,618
这也太恶心了
就算是你

1556
01:09:15,185 --> 01:09:17,454
(呼气)

1557
01:09:17,487 --> 01:09:20,123
(叹气) 我可能酒喝多了

1558
01:09:20,156 --> 01:09:21,658
嗨，露拉

1559
01:09:21,691 --> 01:09:23,460
顺便说一句，你气色不错

1560
01:09:24,093 --> 01:09:25,795
好吧，第一……

1561
01:09:26,796 --> 01:09:28,565
我以为再也见不到你了

1562
01:09:28,598 --> 01:09:29,999
你怎么找到我们的？

1563
01:09:31,100 --> 01:09:33,437
有人给我报信了

1564
01:09:33,470 --> 01:09:35,605
(轻笑) 想想我多惊讶

1565
01:09:35,639 --> 01:09:38,141
你们居然撇下我
重组了

1566
01:09:38,174 --> 01:09:40,477
什么？不，不是那样
你不明白

1567
01:09:40,510 --> 01:09:42,011
- 不是吗？是吗？
- (手铐声)

1568
01:09:42,045 --> 01:09:43,347
你自由了，混蛋

1569
01:09:47,284 --> 01:09:49,185
梅里特: 救兵到了

1570
01:09:49,219 --> 01:09:50,920
- (开门声)
- (笑)

1571
01:09:50,954 --> 01:09:52,922
- 想我吗？
- 噢，想死你了

1572
01:09:52,956 --> 01:09:54,858
噢，你好啊
我是露拉……

1573
01:09:56,159 --> 01:09:57,427
大牙！露拉！

1574
01:09:57,461 --> 01:09:59,128
记得吗？
我曾经也是四骑士

1575
01:09:59,162 --> 01:10:01,531
是啊，我问过你
我是唯一问起你的人

1576
01:10:01,565 --> 01:10:04,368
噢，你是唯……
他是唯一问起的人？真的吗？

1577
01:10:06,002 --> 01:10:07,003
(警察说法语)

1578
01:10:09,506 --> 01:10:11,375
该死，好吧

1579
01:10:14,644 --> 01:10:16,722
我们得去汇合点
计划是这样的

1580
01:10:16,746 --> 01:10:18,982
我搞到了逃逸车
一切就绪

1581
01:10:19,015 --> 01:10:20,417
只需要杰克去接线打火

1582
01:10:20,450 --> 01:10:22,118
等等，你的计划是
让我去偷车？

1583
01:10:22,151 --> 01:10:23,320
嗯哼！

1584
01:10:23,353 --> 01:10:25,054
好吧，我去打火
你去找琼

1585
01:10:25,088 --> 01:10:26,232
一定要带上她
明白吗？

1586
01:10:26,256 --> 01:10:27,991
- 外面汇合
- 好好好，没问题

1587
01:10:28,024 --> 01:10:30,560
露拉: 噢！
注意闪烁的警灯！

1588
01:10:30,594 --> 01:10:32,829
知道吗，我可以接线……

1589
01:10:32,862 --> 01:10:34,364
(警报响起)

1590
01:10:34,398 --> 01:10:36,333
(戏剧性音乐)

1591
01:10:36,366 --> 01:10:37,667
(猛烈呼气)

1592
01:10:37,701 --> 01:10:39,035
(哼叫)

1593
01:10:41,037 --> 01:10:42,339
- (哼叫)
- (呻吟)

1594
01:10:42,372 --> 01:10:43,607
(痛呼)

1595
01:10:45,008 --> 01:10:46,343
(破碎声)

1596
01:10:56,052 --> 01:10:58,755
- 你可以放开我了
- 好，抱歉

1597
01:11:00,757 --> 01:11:02,692
(警报持续)

1598
01:11:02,726 --> 01:11:04,728
(悬疑音乐)

1599
01:11:08,732 --> 01:11:11,501
(警察说法语)

1600
01:11:11,535 --> 01:11:13,615
(背景音乐：Oui-Oui
(A Canadian In Paris))

1601
01:11:15,138 --> 01:11:17,273
- (法语歌词)
- (警察尖叫)

1602
01:11:19,776 --> 01:11:21,110
(警察呻吟)

1603
01:11:23,813 --> 01:11:25,048
(警察哼叫)

1604
01:11:25,715 --> 01:11:27,150
- 哇！
- (哼叫)

1605
01:11:28,618 --> 01:11:30,153
(众人哼叫)

1606
01:11:30,186 --> 01:11:31,655
(歌曲继续)
<i>♪ 法兰西万岁 ♪</i>

1607
01:11:31,688 --> 01:11:33,557
<i>♪ 我爱薯条
和吐司 ♪</i>

1608
01:11:33,590 --> 01:11:35,091
(法语歌词继续)

1609
01:11:40,330 --> 01:11:42,699
(喘息 哼叫)

1610
01:11:42,732 --> 01:11:43,933
过来

1611
01:11:43,967 --> 01:11:45,769
钻石在哪？

1612
01:11:45,802 --> 01:11:48,271
(喘息) 梅里特，谢谢

1613
01:11:48,304 --> 01:11:50,239
(轻笑) 有我在，孩子

1614
01:11:51,441 --> 01:11:52,609
但谁来罩你呢？

1615
01:11:52,642 --> 01:11:53,743
(手枪上膛)

1616
01:11:53,777 --> 01:11:54,778
警灯闪烁

1617
01:11:56,279 --> 01:11:57,246
跑！

1618
01:11:57,280 --> 01:11:58,782
- (枪声)
- (喊叫)

1619
01:11:58,815 --> 01:12:01,084
(两人哼叫)

1620
01:12:02,786 --> 01:12:03,853
看着我的眼睛

1621
01:12:03,887 --> 01:12:05,522
注视并思考
为何我的低语

1622
01:12:05,555 --> 01:12:08,257
削弱了你的意志
然后，睡 (打响指)

1623
01:12:10,927 --> 01:12:12,095
(哼叫)

1624
01:12:12,128 --> 01:12:13,563
看来不是谁都吃这套

1625
01:12:13,597 --> 01:12:15,632
(戏剧性音乐)

1626
01:12:18,802 --> 01:12:21,337
(用力) 我说，“睡！”

1627
01:12:23,973 --> 01:12:25,442
(喘息)

1628
01:12:29,546 --> 01:12:31,848
(手枪上膛)

1629
01:12:31,881 --> 01:12:33,483
别激动，<i>拜托了</i>

1630
01:12:33,517 --> 01:12:35,552
(不祥音乐)

1631
01:12:36,586 --> 01:12:37,621
当当！

1632
01:12:37,654 --> 01:12:39,556
(喘息)

1633
01:12:39,589 --> 01:12:40,690
(呼气)

1634
01:12:40,724 --> 01:12:41,925
(悬疑音乐)

1635
01:12:41,958 --> 01:12:43,192
(车辆驶近)

1636
01:12:51,468 --> 01:12:52,569
哈啰？

1637
01:12:53,670 --> 01:12:55,138
阿特拉斯: 杰克？

1638
01:12:55,171 --> 01:12:57,116
你应该早告诉我们
你是坐警车来的

1639
01:12:57,140 --> 01:12:58,642
真是多谢了

1640
01:12:58,675 --> 01:13:00,515
看，我们让第五位骑士
重现了

1641
01:13:00,544 --> 01:13:02,045
- 你好，露拉
- 嗨

1642
01:13:02,078 --> 01:13:03,312
好了

1643
01:13:03,346 --> 01:13:06,215
- 没事吧？
- 没事，我没事

1644
01:13:07,350 --> 01:13:09,553
- 但他们抓了梅里特
- 该死

1645
01:13:09,586 --> 01:13:11,655
- 是啊，我跑了，他没跑掉
- 露拉: 好了好了

1646
01:13:11,688 --> 01:13:13,557
大家都挺激动的

1647
01:13:13,590 --> 01:13:15,058
显然发生了很多事

1648
01:13:15,091 --> 01:13:18,394
我也尽量不往心里去

1649
01:13:18,428 --> 01:13:20,329
但能不能告诉我

1650
01:13:20,363 --> 01:13:22,632
天眼直接联系你了？

1651
01:13:22,666 --> 01:13:23,667
是啊

1652
01:13:23,700 --> 01:13:24,968
- 露拉: 你也是？
- 对

1653
01:13:25,001 --> 01:13:26,936
- 你怎么不早给我打电话？
- 抱歉

1654
01:13:26,970 --> 01:13:28,481
- 我得找保姆啊
- 得了吧！

1655
01:13:28,505 --> 01:13:29,815
一切发生得太快了
(打响指)

1656
01:13:29,839 --> 01:13:31,316
等等，抱歉 (结巴)
你们认识？

1657
01:13:31,340 --> 01:13:32,609
- 认识
- 当然认识……

1658
01:13:32,642 --> 01:13:33,853
你觉得这世上

1659
01:13:33,877 --> 01:13:35,378
有多少女魔术师？

1660
01:13:35,411 --> 01:13:36,922
我们这屋里居然能有三个

1661
01:13:36,946 --> 01:13:38,214
太惊人了，惊人

1662
01:13:38,247 --> 01:13:39,725
- 亨利: 简直不可思议
- 确实

1663
01:13:39,749 --> 01:13:41,561
宇宙居然没因此坍缩
真让我惊讶

1664
01:13:41,585 --> 01:13:43,119
- 亨利: 就是说啊
- 阿布扎比！

1665
01:13:44,287 --> 01:13:46,089
- 他一直这样吗？
- 亨利: 嗯哼

1666
01:13:46,122 --> 01:13:48,424
抱歉，我……
我是你的超级粉丝

1667
01:13:48,458 --> 01:13:51,160
我刚才在查
维罗妮卡下一步去哪儿

1668
01:13:51,194 --> 01:13:55,665
显然，范德伯格集团
有一支赛车队

1669
01:13:55,699 --> 01:13:58,935
这周末要在阿布扎比
发布新车

1670
01:13:58,968 --> 01:14:01,070
所以我们可以把梅里特救回来
顺便揭露她

1671
01:14:01,104 --> 01:14:02,138
对，没错

1672
01:14:02,171 --> 01:14:03,348
不不不
我不揭露她

1673
01:14:03,372 --> 01:14:04,550
我不揭露任何人，好吗？

1674
01:14:04,574 --> 01:14:06,175
我不管天眼想干嘛
不干了

1675
01:14:06,209 --> 01:14:08,020
我们用这个换梅里特
然后就收手

1676
01:14:08,044 --> 01:14:09,522
我们救朋友，不救世界

1677
01:14:09,546 --> 01:14:10,880
- 然后呢？
- 什么？

1678
01:14:10,914 --> 01:14:12,424
我们就回去过日子
让她逍遥法外？

1679
01:14:12,448 --> 01:14:14,518
俄罗斯那次之后你说过
“魔术师是艺人

1680
01:14:14,551 --> 01:14:15,961
- “不是超级英雄”
- 天啊，又来了

1681
01:14:15,985 --> 01:14:17,362
我现在觉得你是对的

1682
01:14:17,386 --> 01:14:19,064
她不像她父亲那样只洗钱

1683
01:14:19,088 --> 01:14:20,857
你看到萨迪厄斯的下场了

1684
01:14:20,890 --> 01:14:23,226
显然，我有点
跟不上节奏了，对吧？

1685
01:14:23,259 --> 01:14:24,637
我没有
掌握全部信息

1686
01:14:24,661 --> 01:14:26,696
但这不妨碍我

1687
01:14:26,730 --> 01:14:28,698
发表一下对下一步行动的看法

1688
01:14:28,732 --> 01:14:29,875
- 确实妨碍
- 没错

1689
01:14:29,899 --> 01:14:30,967
不妨碍，阿特拉斯

1690
01:14:31,000 --> 01:14:33,036
我觉得我们应该
揭露凡妮莎

1691
01:14:33,069 --> 01:14:34,103
- 维罗妮卡
- 维罗妮卡

1692
01:14:34,137 --> 01:14:35,304
揭露她谋杀和……

1693
01:14:35,338 --> 01:14:36,415
- 另一件事是什么？
- 洗钱

1694
01:14:36,439 --> 01:14:37,473
和洗钱

1695
01:14:37,507 --> 01:14:39,142
谋杀和洗钱

1696
01:14:39,175 --> 01:14:40,586
- 对，没错
- 露拉: 我们应该把她绑起来……

1697
01:14:40,610 --> 01:14:42,612
不，不行！太危险了！

1698
01:14:42,646 --> 01:14:43,913
- 阿特拉斯说得对
- 什么？

1699
01:14:43,947 --> 01:14:44,990
我们再也不
牺牲自己了

1700
01:14:45,014 --> 01:14:46,158
- 是啊
- 抱歉，不值得

1701
01:14:46,182 --> 01:14:47,617
真是放屁！

1702
01:14:47,651 --> 01:14:49,052
- 啥？
- 查理: 你错了

1703
01:14:49,085 --> 01:14:51,054
- 我错了？
- 抱歉

1704
01:14:51,087 --> 01:14:53,022
不，别道歉。说出来

1705
01:14:54,223 --> 01:14:56,660
你是错了
你错了。只是……

1706
01:14:56,693 --> 01:14:57,961
(叹气)

1707
01:14:57,994 --> 01:15:00,664
在发现四骑士之前

1708
01:15:00,697 --> 01:15:02,231
我对什么都不在乎

1709
01:15:02,265 --> 01:15:04,300
我……我的家人抛弃了我

1710
01:15:05,201 --> 01:15:06,469
我憎恨整个世界

1711
01:15:07,503 --> 01:15:11,440
然后
我看到了你们的视频

1712
01:15:11,474 --> 01:15:14,077
你们试图
让这个世界

1713
01:15:14,110 --> 01:15:18,281
变得不那么腐败，不那么糟糕

1714
01:15:19,683 --> 01:15:23,620
这让我重新燃起了希望

1715
01:15:23,653 --> 01:15:25,689
(缓慢迷人的音乐)

1716
01:15:30,560 --> 01:15:32,028
所以这魔术怎么变？

1717
01:15:32,862 --> 01:15:35,865
(迷人的音乐)

1718
01:15:35,899 --> 01:15:37,500
杰克: 我保证会成功的

1719
01:15:37,533 --> 01:15:39,135
但这足以转移注意力吗？

1720
01:15:39,168 --> 01:15:42,338
(叹气) 只要她人在现场

1721
01:15:42,371 --> 01:15:43,673
我们就能搞定

1722
01:15:43,707 --> 01:15:45,609
就算你们只晚了五分钟……

1723
01:15:45,642 --> 01:15:47,777
- 五分钟？我看一分钟都不行
- 迟到一分钟

1724
01:15:47,811 --> 01:15:49,846
我们怎么知道
会有足够多的人到场？

1725
01:15:49,879 --> 01:15:51,547
伙计们，这消息已经传疯了

1726
01:15:51,581 --> 01:15:53,482
我保证会人山人海

1727
01:15:53,516 --> 01:15:54,727
这太疯狂了
变数太多了

1728
01:15:54,751 --> 01:15:56,361
嘿，我们会
一直跟你们保持联系

1729
01:15:56,385 --> 01:15:57,963
- 如果出了差错……
- 嘿，嘿，嘿

1730
01:15:57,987 --> 01:16:00,857
这事儿没有任何
犯错的余地，明白吗？零容错

1731
01:16:00,890 --> 01:16:02,659
我们必须做到完美无缺

1732
01:16:02,692 --> 01:16:04,493
要想在这
短得离谱的时间内

1733
01:16:04,527 --> 01:16:06,029
搞定这么多环节

1734
01:16:06,062 --> 01:16:07,840
完成这么高风险的任务
好吗？

1735
01:16:07,864 --> 01:16:09,032
- 是的
- 对

1736
01:16:09,065 --> 01:16:10,834
不过，至少代表我自己说一句

1737
01:16:10,867 --> 01:16:13,703
我觉得我们七个人联手
胜算比谁都大

1738
01:16:13,737 --> 01:16:15,238
(轻笑) 噢

1739
01:16:15,271 --> 01:16:17,040
瞧瞧

1740
01:16:17,073 --> 01:16:19,575
伟大的博斯科·勒罗伊
什么时候变温柔了？

1741
01:16:20,744 --> 01:16:23,012
好了，各位
这票干还是不干？

1742
01:16:24,080 --> 01:16:26,115
这可是千万分之一的几率

1743
01:16:26,916 --> 01:16:28,351
我就喜欢这种几率

1744
01:16:29,585 --> 01:16:31,621
(戏剧性音乐)

1745
01:16:36,025 --> 01:16:39,162
(观众欢呼)

1746
01:16:39,195 --> 01:16:40,539
主持人: (画外音)
<i>女士们先生们</i>

1747
01:16:40,563 --> 01:16:42,699
<i>时刻已到</i>

1748
01:16:42,732 --> 01:16:44,734
<i>今晚，仅此一晚</i>

1749
01:16:46,069 --> 01:16:49,172
阿特拉斯: <i>凑近点</i>
杰克: <i>再近点</i>

1750
01:16:49,205 --> 01:16:51,240
亨利: <i>因为你自以为
看清的越多……</i>

1751
01:16:51,274 --> 01:16:53,677
露拉: <i>就越容易
被蒙骗过去</i>

1752
01:16:53,710 --> 01:16:55,178
主持人: <i>倒计时开始</i>

1753
01:16:55,211 --> 01:16:56,612
<i>只需两小时</i>

1754
01:16:56,646 --> 01:16:59,215
<i>四骑士将再次同台</i>

1755
01:16:59,248 --> 01:17:01,450
<i>这是十年来的第一次</i>

1756
01:17:02,418 --> 01:17:04,220
<i>J·丹尼尔·阿特拉斯</i>

1757
01:17:04,253 --> 01:17:06,255
(迷人的音乐)

1758
01:17:09,425 --> 01:17:10,660
<i>亨利·里维斯</i>

1759
01:17:12,996 --> 01:17:14,230
(锁链断裂声)

1760
01:17:16,365 --> 01:17:17,566
<i>杰克·怀尔德</i>

1761
01:17:22,772 --> 01:17:24,407
<i>还有露拉·梅</i>

1762
01:17:24,440 --> 01:17:26,075
(观众欢呼)

1763
01:17:28,444 --> 01:17:31,948
<i>女士们先生们，四骑士</i>

1764
01:17:31,981 --> 01:17:35,418
<i>没错，四骑士回归
仅此一晚</i>

1765
01:17:35,451 --> 01:17:37,787
<i>上周，我们偷走了海洋之心</i>

1766
01:17:37,821 --> 01:17:40,289
<i>今晚，两小时后</i>

1767
01:17:40,323 --> 01:17:42,258
<i>我们要把它物归原主</i>

1768
01:17:42,291 --> 01:17:43,960
<i>还给你们所有人</i>

1769
01:17:43,993 --> 01:17:45,361
(观众欢呼)

1770
01:17:46,763 --> 01:17:48,231
你觉得这引起她注意了吗？

1771
01:17:48,264 --> 01:17:49,608
这要不行，我也没辙了

1772
01:17:49,632 --> 01:17:50,676
听着，现在你知道

1773
01:17:50,700 --> 01:17:52,135
事情会有多糟糕了

1774
01:17:52,168 --> 01:17:54,503
能不能就这一次
稳一点？

1775
01:17:56,072 --> 01:17:57,173
- 不能
- 行吧

1776
01:17:57,206 --> 01:17:59,008
- (手机震动)
- 噢

1777
01:17:59,042 --> 01:18:00,643
她来了。真准时

1778
01:18:00,676 --> 01:18:02,011
演出好看吗？

1779
01:18:02,045 --> 01:18:04,513
维罗妮卡: <i>呃，对我来说
有点俗气</i>

1780
01:18:04,547 --> 01:18:08,852
我想你把场地选在这
是因为离我很近吧

1781
01:18:08,885 --> 01:18:10,286
好吧，告诉你个好消息

1782
01:18:10,319 --> 01:18:13,289
我已经把你
列入宾客名单了

1783
01:18:13,322 --> 01:18:16,760
带上我的海洋之心
我们来做个交换

1784
01:18:16,793 --> 01:18:18,795
用麦金尼先生换钻石

1785
01:18:18,828 --> 01:18:21,597
- 阿特拉斯: 嗯哼
<i>- 在外面，灯光下</i>

1786
01:18:21,630 --> 01:18:24,500
别耍任何魔术花招

1787
01:18:24,533 --> 01:18:26,535
要是帽子里蹦出个兔子

1788
01:18:26,569 --> 01:18:28,838
或者袖子里滑出张牌

1789
01:18:28,872 --> 01:18:31,875
你的朋友就会“嘭”的一声
没命了

1790
01:18:33,209 --> 01:18:35,378
我只是想用点
你能听懂的术语

1791
01:18:36,813 --> 01:18:38,281
(背景音乐：Abracadabra)

1792
01:18:38,314 --> 01:18:40,516
<i>♪ 阿布拉卡达布拉…… ♪</i>

1793
01:18:40,549 --> 01:18:44,520
<i>♪ 阿布拉卡达布拉…… ♪</i>

1794
01:18:44,553 --> 01:18:48,124
<i>♪ 阿布拉卡达布拉…… ♪</i>

1795
01:18:48,157 --> 01:18:50,493
<i>♪ 她说着 ♪</i>

1796
01:18:50,526 --> 01:18:54,330
<i>♪ “今晚不是死就是爱” ♪</i>

1797
01:18:54,363 --> 01:18:57,566
<i>♪ 阿布拉卡达布拉，阿布拉卡达布拉 ♪</i>

1798
01:18:57,600 --> 01:19:02,171
<i>♪ 阿布拉卡达布拉
阿布拉卡达布拉…… ♪</i>

1799
01:19:03,206 --> 01:19:05,408
欢迎来到亚斯岛 W 酒店

1800
01:19:05,441 --> 01:19:07,210
中东的奥兰多

1801
01:19:07,243 --> 01:19:08,377
露拉: 哈

1802
01:19:08,411 --> 01:19:10,113
(模糊交谈)

1803
01:19:11,080 --> 01:19:12,381
维罗妮卡: 最后

1804
01:19:12,415 --> 01:19:14,517
感谢亚斯岛
举办了一场

1805
01:19:14,550 --> 01:19:17,753
配得上赛车界最快车队的活动

1806
01:19:17,787 --> 01:19:18,888
(欢呼)

1807
01:19:18,922 --> 01:19:20,857
这条赛道是顶级的

1808
01:19:20,890 --> 01:19:22,926
但它很快就会让我们的对手

1809
01:19:22,959 --> 01:19:25,728
看到赛车中最常见的景象

1810
01:19:25,761 --> 01:19:28,064
那就是我们的车尾灯

1811
01:19:28,097 --> 01:19:29,532
(哄笑)

1812
01:19:29,565 --> 01:19:31,034
谢谢

1813
01:19:31,067 --> 01:19:33,769
天啊，那是维罗妮卡？

1814
01:19:34,938 --> 01:19:37,573
她气场很强啊

1815
01:19:37,606 --> 01:19:40,209
我们的魔术朋友到了

1816
01:19:40,243 --> 01:19:41,744
去招呼他们一下吧

1817
01:19:41,777 --> 01:19:44,413
非常感谢光临
希望你们喜欢比赛

1818
01:19:44,447 --> 01:19:46,582
好吧，阿特拉斯说要制造混乱

1819
01:19:46,615 --> 01:19:48,184
我们怎么搞？

1820
01:19:48,217 --> 01:19:49,853
到处都是保安

1821
01:19:50,920 --> 01:19:52,721
好了，别慌
交给我

1822
01:19:53,656 --> 01:19:55,124
嗨，你好

1823
01:19:55,158 --> 01:19:57,293
呃，大卫，酷
我是媒体公关部的

1824
01:19:57,326 --> 01:19:58,895
我就是来确认一下

1825
01:19:58,928 --> 01:20:01,564
你们能不能换个机位？

1826
01:20:01,597 --> 01:20:02,966
好的，谢了，继续

1827
01:20:02,999 --> 01:20:04,267
那是谁？

1828
01:20:04,300 --> 01:20:05,601
该你了

1829
01:20:06,769 --> 01:20:07,770
动手吧

1830
01:20:08,671 --> 01:20:10,206
务必确认

1831
01:20:10,239 --> 01:20:11,908
钻石的真伪

1832
01:20:11,941 --> 01:20:14,010
这帮人诡计多端

1833
01:20:15,278 --> 01:20:16,812
很高兴你能来

1834
01:20:16,846 --> 01:20:18,814
我们要不言归于好？

1835
01:20:18,848 --> 01:20:20,950
- 往彼此脖子上砍那种？
- 哈！他真幽默

1836
01:20:20,984 --> 01:20:24,320
我们各自拥有对方想要的东西

1837
01:20:24,353 --> 01:20:25,989
做生意的完美理由

1838
01:20:26,022 --> 01:20:27,456
只有一点警告

1839
01:20:27,490 --> 01:20:30,759
我热切希望我们的交集到此为止

1840
01:20:30,793 --> 01:20:32,461
- 她真淡定
- 别说话

1841
01:20:32,495 --> 01:20:34,197
- 我恨她……呃
- 露拉，嘘

1842
01:20:35,298 --> 01:20:37,009
- 怎么样？
- 保安: 哥们，有事吗？

1843
01:20:37,033 --> 01:20:38,634
对，我们要拍这辆车

1844
01:20:38,667 --> 01:20:40,937
- 证件？
- 噢，对，当然

1845
01:20:40,970 --> 01:20:42,471
必须的，给

1846
01:20:42,505 --> 01:20:44,407
- 你的呢？
- 博斯科: 呃，那个

1847
01:20:44,440 --> 01:20:46,142
在我夹克里

1848
01:20:48,844 --> 01:20:50,079
找到了

1849
01:20:50,113 --> 01:20:51,356
我们是《方格旗》摄制组的
拍纪录片的

1850
01:20:51,380 --> 01:20:52,791
下一季拍范德伯格车队

1851
01:20:52,815 --> 01:20:54,426
他们居然没通知你们？

1852
01:20:54,450 --> 01:20:56,085
查理: 典型作风

1853
01:20:56,119 --> 01:20:58,521
我们只需要拍点
插入镜头，可能还要点空镜

1854
01:20:58,554 --> 01:21:01,024
还有围观这辆豪车的人群

1855
01:21:01,057 --> 01:21:03,002
- 好了，只要你……
- 喂，别碰车

1856
01:21:03,026 --> 01:21:04,627
- 我们得拍内饰
- 对

1857
01:21:04,660 --> 01:21:06,305
我甚至可以让你在片子里露个脸

1858
01:21:06,329 --> 01:21:09,465
- 省省吧，我有命令在身
- 是啊，我们也有

1859
01:21:10,499 --> 01:21:11,968
晚上好，范德伯格女士

1860
01:21:12,001 --> 01:21:14,670
对，我们正要拍您要的素材

1861
01:21:14,703 --> 01:21:17,040
但遇到了一点小麻烦

1862
01:21:17,073 --> 01:21:19,151
- 你要有麻烦了
- 她要跟你说话

1863
01:21:19,175 --> 01:21:22,211
不妙啊，老兄
啧啧，不妙

1864
01:21:22,245 --> 01:21:23,779
喂？

1865
01:21:23,812 --> 01:21:25,824
维罗妮卡 (电话里):
<i>听着，我父亲常说</i>

1866
01:21:25,848 --> 01:21:28,817
<i>没人会买没见过的钻石</i>

1867
01:21:28,851 --> 01:21:32,188
<i>而此时此刻
我的车就是那颗钻石</i>

1868
01:21:32,221 --> 01:21:34,790
(冒充维罗妮卡) 所以
要么让他们干活

1869
01:21:34,823 --> 01:21:36,692
要么你自己
另谋高就

1870
01:21:36,725 --> 01:21:38,861
抱歉耽误了，女士

1871
01:21:42,065 --> 01:21:43,699
- 没事了
- 你最棒了

1872
01:21:43,732 --> 01:21:45,801
麻烦稍微退后一点？

1873
01:21:45,834 --> 01:21:47,570
为了光线，谢了兄弟

1874
01:21:47,603 --> 01:21:49,438
(悬疑音乐)

1875
01:21:50,773 --> 01:21:52,208
好了，开始吧？

1876
01:21:52,241 --> 01:21:53,276
阿特拉斯: 请

1877
01:21:55,378 --> 01:21:57,280
噢，当然，你带了打手
原谅我的冒犯

1878
01:21:59,715 --> 01:22:01,084
啊，拜托，你不信我们？

1879
01:22:01,117 --> 01:22:02,918
经历了这么多事？

1880
01:22:07,090 --> 01:22:08,992
有什么问题吗？

1881
01:22:09,025 --> 01:22:10,202
不确定的话
再仔细查查

1882
01:22:10,226 --> 01:22:12,195
- 是海洋之心
- 当然是

1883
01:22:12,228 --> 01:22:14,063
现在，拜托
能把朋友还给我们了吗？

1884
01:22:15,431 --> 01:22:17,033
过来

1885
01:22:21,570 --> 01:22:23,606
阿特拉斯: 来了，好的

1886
01:22:23,639 --> 01:22:25,341
亨利: 哎！ 阿特拉斯: 嘿

1887
01:22:25,374 --> 01:22:27,676
- 梅里特: 呼 (笑)
- 没事吧？

1888
01:22:27,710 --> 01:22:29,878
既然知道我值
五亿美元了

1889
01:22:29,912 --> 01:22:31,590
我觉得我们还是亏了
不过见到你真好

1890
01:22:31,614 --> 01:22:33,416
板上钉钉，这就交货

1891
01:22:33,449 --> 01:22:35,718
看，我是个守信用的女人

1892
01:22:35,751 --> 01:22:37,886
想留下来也行
享受派对

1893
01:22:37,920 --> 01:22:39,298
- (引擎轰鸣)
- 保安: 嘿！嘿！

1894
01:22:39,322 --> 01:22:41,424
搞什么鬼？

1895
01:22:41,457 --> 01:22:43,826
- (远处保安喊叫)
- (引擎轰鸣)

1896
01:22:45,728 --> 01:22:47,363
- 博斯科: 妈的！
- 保安: 闪开！

1897
01:22:47,396 --> 01:22:48,931
快点，这玩意怎么开啊？

1898
01:22:48,964 --> 01:22:50,299
(保安喊叫)

1899
01:22:50,333 --> 01:22:52,368
博斯科: 你这么吼我
我没法集中精神！

1900
01:22:52,401 --> 01:22:54,046
- (轮胎尖啸)
- 别让他跑了！

1901
01:22:54,070 --> 01:22:55,738
(人群尖叫)

1902
01:22:55,771 --> 01:22:57,406
借过！

1903
01:22:59,575 --> 01:23:00,643
保安: 报警！

1904
01:23:00,676 --> 01:23:02,245
演出好看吗？

1905
01:23:02,278 --> 01:23:04,780
你是打算傻站着看
还是去把我的车追回来？

1906
01:23:07,216 --> 01:23:08,317
你搞的鬼

1907
01:23:09,018 --> 01:23:10,453
- (爆裂声)
- (亨利惊呼)

1908
01:23:13,022 --> 01:23:14,423
博斯科: 好了，走起

1909
01:23:14,457 --> 01:23:16,025
(引擎轰鸣)

1910
01:23:16,059 --> 01:23:17,402
好了，阿特拉斯
你想要混乱

1911
01:23:17,426 --> 01:23:18,461
给你混乱

1912
01:23:19,728 --> 01:23:21,597
(轮胎尖啸)

1913
01:23:21,630 --> 01:23:23,266
天，这玩意甩尾太厉害了

1914
01:23:29,938 --> 01:23:31,840
- (众人呻吟)
- 杰克: 噢，天，什么鬼？

1915
01:23:31,874 --> 01:23:34,843
露拉: 我们掉进
活板门里了

1916
01:23:34,877 --> 01:23:36,079
亨利: 大家都还好吗？

1917
01:23:36,112 --> 01:23:37,546
- 露拉: 这是哪儿？
- 不好

1918
01:23:39,382 --> 01:23:41,650
今天早上醒来时
除了我的钻石

1919
01:23:41,684 --> 01:23:43,686
我唯一想要的就是

1920
01:23:43,719 --> 01:23:46,122
把四骑士关起来

1921
01:23:46,155 --> 01:23:48,457
现在我两者兼得

1922
01:23:48,491 --> 01:23:51,694
我得承认
我都要被宠坏了

1923
01:23:51,727 --> 01:23:53,796
在你们准备
那点小把戏的时候

1924
01:23:53,829 --> 01:23:56,132
我也策划了一个我自己的魔术

1925
01:23:56,165 --> 01:23:58,967
困住五位骑士
无处可逃

1926
01:23:59,001 --> 01:24:01,137
你们五个或许是
国家宝藏

1927
01:24:01,170 --> 01:24:03,306
但我们这儿也有宝藏

1928
01:24:03,339 --> 01:24:05,541
只是很难找

1929
01:24:05,574 --> 01:24:07,810
因为它们被埋在沙子里

1930
01:24:07,843 --> 01:24:10,213
- (金属撞击声)
- (众人惊呼)

1931
01:24:11,580 --> 01:24:13,616
维罗妮卡: 对世人来说
你们死于

1932
01:24:13,649 --> 01:24:15,984
一次失败的逃生表演

1933
01:24:16,018 --> 01:24:19,588
现在，让我们见识下魔术吧

1934
01:24:22,057 --> 01:24:24,160
去他妈的魔术！
快叫增援！

1935
01:24:24,193 --> 01:24:26,329
- 阿特拉斯: 杰克，打给琼
- 谁有信号？

1936
01:24:26,362 --> 01:24:28,073
天，她肯定屏蔽了
手机信号

1937
01:24:28,097 --> 01:24:29,365
她算无遗策啊！

1938
01:24:29,398 --> 01:24:31,066
露拉，你到底哪头的？

1939
01:24:31,100 --> 01:24:33,378
我当然是我们这头的
但她确实算无遗策

1940
01:24:33,402 --> 01:24:34,870
这两点又不冲突

1941
01:24:34,903 --> 01:24:36,915
沙子越来越高了
沙子越来越多了

1942
01:24:36,939 --> 01:24:38,483
沙子多了，体积也大了

1943
01:24:38,507 --> 01:24:40,476
亨利，亨利
逃生第一原则

1944
01:24:40,509 --> 01:24:42,678
呃，生存时间还有多久？对

1945
01:24:42,711 --> 01:24:44,489
对，好。根据流速判断

1946
01:24:44,513 --> 01:24:45,814
箱子的体积……

1947
01:24:45,848 --> 01:24:47,326
- 呃，完了，我们死定了
- 露拉: 噢，太棒了

1948
01:24:47,350 --> 01:24:49,485
好吧，那逃生第二原则呢？

1949
01:24:49,518 --> 01:24:50,986
那是关于箱子本身的

1950
01:24:51,019 --> 01:24:52,231
有缺陷吗？有弱点吗？

1951
01:24:52,255 --> 01:24:53,322
有后门吗？

1952
01:24:53,356 --> 01:24:55,158
大家都检查一下！

1953
01:24:55,191 --> 01:24:56,359
阿特拉斯: 这边封死了

1954
01:24:56,392 --> 01:24:58,327
该死。不，封死了
封死了，封死了

1955
01:24:58,361 --> 01:25:00,329
(戏剧性音乐)

1956
01:25:00,363 --> 01:25:02,131
亨利: 到处都封死了

1957
01:25:06,469 --> 01:25:08,237
有没有第三原则？

1958
01:25:14,910 --> 01:25:17,213
我有你要的东西

1959
01:25:17,246 --> 01:25:18,457
扭曲声音:
(电话里) <i>完美</i>

1960
01:25:18,481 --> 01:25:20,383
<i>我在“海洋之心”的归处等你</i>

1961
01:25:21,784 --> 01:25:23,085
我迫不及待了

1962
01:25:28,257 --> 01:25:29,625
直奔金库

1963
01:25:30,326 --> 01:25:32,127
(引擎轰鸣)

1964
01:25:32,161 --> 01:25:34,563
博斯科: 不不不不！耶！

1965
01:25:34,597 --> 01:25:36,299
(汽车喇叭声)

1966
01:25:36,332 --> 01:25:38,767
救我，瑞奇·鲍比！救我！

1967
01:25:39,668 --> 01:25:41,170
- (路人惊呼)
- (警笛长鸣)

1968
01:25:43,272 --> 01:25:44,649
真的要这样吗？

1969
01:25:44,673 --> 01:25:47,243
我们就这样死在这个箱子里？
真的？

1970
01:25:47,276 --> 01:25:50,579
真讽刺。一周前
我还想死呢

1971
01:25:50,613 --> 01:25:53,115
然后……我就找回了
活下去的理由

1972
01:25:53,148 --> 01:25:55,284
结果现在
我真的要死了

1973
01:25:55,318 --> 01:25:57,453
(结巴) 这哪里好笑了？

1974
01:25:57,486 --> 01:25:59,488
那个，我是说
在我脑子里挺好笑的

1975
01:25:59,522 --> 01:26:00,799
就是……你知道
那种诡异的好笑

1976
01:26:00,823 --> 01:26:02,658
不，别说了，不

1977
01:26:02,691 --> 01:26:04,227
我们没辙了

1978
01:26:04,260 --> 01:26:05,737
天啊，我不该那么刻薄

1979
01:26:05,761 --> 01:26:09,198
吐槽你的网站、服装还有标志

1980
01:26:09,232 --> 01:26:10,799
- 好吧
- 其实并不尴尬

1981
01:26:10,833 --> 01:26:12,901
“Wilder”里的“I”是根小魔杖

1982
01:26:12,935 --> 01:26:14,112
- 我知道了，那……
- 不尴尬

1983
01:26:14,136 --> 01:26:15,838
- 谢谢
- 挺可爱的，挺迷人的

1984
01:26:15,871 --> 01:26:18,241
- 杰克: 够了
- 还有我……我想你们了

1985
01:26:18,274 --> 01:26:20,976
听着，我知道我平时不表现出来
但是……

1986
01:26:21,009 --> 01:26:22,587
你们对我真的很重要

1987
01:26:22,611 --> 01:26:24,813
(悲伤音乐)

1988
01:26:24,847 --> 01:26:27,350
我不敢相信
我们要被活埋了

1989
01:26:27,383 --> 01:26:29,818
- 这简直像西部片
- 等等，等等。活埋

1990
01:26:29,852 --> 01:26:31,354
那是……魔术的老传统了

1991
01:26:31,387 --> 01:26:33,198
(打响指) 抱歉
谁表演过来着？

1992
01:26:33,222 --> 01:26:35,958
比尔·舍克差点因此丧命
记得吗？

1993
01:26:35,991 --> 01:26:38,861
他进了有机玻璃棺材
然后被沙子埋了

1994
01:26:38,894 --> 01:26:41,497
但玻璃不是碎了吗？

1995
01:26:41,530 --> 01:26:43,299
- 杰克: 沙子湿了
- 沙子湿了

1996
01:26:43,332 --> 01:26:45,701
我想起来了
前一天晚上下雨了

1997
01:26:45,734 --> 01:26:47,970
对，湿沙子比干沙子重
压碎了玻璃

1998
01:26:48,003 --> 01:26:50,939
等等，等等，等等
如果我们弄断那根管子

1999
01:26:50,973 --> 01:26:52,207
就能弄湿沙子

2000
01:26:52,241 --> 01:26:54,176
然后它就会……
压垮箱子，对吧？

2001
01:26:54,209 --> 01:26:56,120
如果我能……如果我能
缠住它

2002
01:26:56,144 --> 01:26:57,489
我就能借力把它弄断

2003
01:26:57,513 --> 01:26:58,647
亨利: 好的

2004
01:26:58,681 --> 01:27:00,215
杰克: 梅里特，把皮带给我

2005
01:27:00,249 --> 01:27:02,150
阿特拉斯: 好的
好的，给你，给你

2006
01:27:02,184 --> 01:27:03,386
- 嗯，好了，好了
- 加油

2007
01:27:03,419 --> 01:27:04,796
- 阿特拉斯: 很好，很好，很好
- 你行的

2008
01:27:04,820 --> 01:27:06,989
- 你行的
- 加油，加油

2009
01:27:07,022 --> 01:27:09,392
- 耶！耶！
- 耶！

2010
01:27:09,425 --> 01:27:11,660
(用力)

2011
01:27:11,694 --> 01:27:13,128
帮我！帮我！把我往下拉！

2012
01:27:13,161 --> 01:27:15,498
- 好，好。来，来，来
- 这是金属做的

2013
01:27:15,531 --> 01:27:17,366
(众人用力)

2014
01:27:18,100 --> 01:27:19,935
(金属断裂声)

2015
01:27:21,236 --> 01:27:23,672
- (尖叫)
- 漂亮，漂亮，漂亮，好了

2016
01:27:23,706 --> 01:27:26,141
(笑)

2017
01:27:26,174 --> 01:27:28,811
警察: (扩音器) <i>靠边停车
你已经被包围了</i>

2018
01:27:28,844 --> 01:27:30,145
博斯科: 我倒是想停车

2019
01:27:30,178 --> 01:27:32,381
但我终于找到点手感了

2020
01:27:32,415 --> 01:27:34,383
- (引擎轰鸣)
- (博斯科笑)

2021
01:27:34,417 --> 01:27:36,585
(警察说阿拉伯语)

2022
01:27:36,619 --> 01:27:38,754
博斯科: 我是世界上
最棒的车手！

2023
01:27:38,787 --> 01:27:40,789
(戏剧性音乐)

2024
01:27:42,591 --> 01:27:43,992
(轮胎尖啸)

2025
01:27:44,026 --> 01:27:45,928
(警察说阿拉伯语)

2026
01:27:52,301 --> 01:27:53,569
博斯科: 不不不不

2027
01:27:55,203 --> 01:27:57,072
- 小心！
- (人群喊叫)

2028
01:27:58,974 --> 01:28:00,576
博斯科: 该死！

2029
01:28:00,609 --> 01:28:02,253
警察: (扩音器) <i>熄火
下车</i>

2030
01:28:02,277 --> 01:28:04,146
<i>你被包围了</i>

2031
01:28:04,179 --> 01:28:05,748
<i>举起手来，不许动！</i>

2032
01:28:05,781 --> 01:28:08,417
抱歉。我是不是
忘了打转向灯？

2033
01:28:08,451 --> 01:28:09,652
你被捕了

2034
01:28:11,053 --> 01:28:14,089
谢谢各位
干得漂亮

2035
01:28:14,122 --> 01:28:16,925
我们对博斯科·勒罗伊
发出了红色通缉令

2036
01:28:16,959 --> 01:28:18,594
- 谢谢
- 没问题

2037
01:28:19,662 --> 01:28:21,497
博斯科: 完了
阿特拉斯会杀了我的

2038
01:28:23,165 --> 01:28:25,934
- 水进得太快了
- 玻璃打不破

2039
01:28:25,968 --> 01:28:28,937
- 就为了一颗钻石
- 我们现在能用上它

2040
01:28:28,971 --> 01:28:30,606
只有钻石才能切割玻璃

2041
01:28:30,639 --> 01:28:33,876
等等，等等，等等
等等，亨利，亨利

2042
01:28:33,909 --> 01:28:36,912
对！我能闭气
八分钟

2043
01:28:36,945 --> 01:28:39,114
如果有人能逃出去
那就是我们

2044
01:28:39,147 --> 01:28:40,583
(深呼吸)

2045
01:28:41,283 --> 01:28:43,285
(戏剧性音乐)

2046
01:28:59,668 --> 01:29:01,370
(震动声)

2047
01:29:01,404 --> 01:29:03,247
司机: (扩音器) <i>我们要
穿越沙漠了，女士</i>

2048
01:29:03,271 --> 01:29:04,940
沙尘暴越来越大了

2049
01:29:08,210 --> 01:29:10,212
(不祥音乐)

2050
01:29:12,781 --> 01:29:14,282
他在这干什么？

2051
01:29:14,316 --> 01:29:17,653
范德伯格女士的钻石
被你和你的朋友偷了？

2052
01:29:22,791 --> 01:29:24,159
(骨折声)

2053
01:29:29,732 --> 01:29:30,899
(众人哼叫)

2054
01:29:35,203 --> 01:29:37,005
丢东西了吗？

2055
01:29:37,039 --> 01:29:38,541
- (尖叫)
- (轮胎尖啸)

2056
01:29:38,574 --> 01:29:40,342
(戏剧性音乐)

2057
01:29:54,923 --> 01:29:56,158
真好玩

2058
01:29:58,661 --> 01:30:00,062
(微弱碎裂声)

2059
01:30:03,666 --> 01:30:05,701
- (惊呼) 成功了！
- 阿特拉斯: 成功了

2060
01:30:05,734 --> 01:30:06,869
大家帮忙！

2061
01:30:06,902 --> 01:30:08,904
- 帮忙！
- 搞起！来！

2062
01:30:08,937 --> 01:30:10,806
(沉闷撞击声)

2063
01:30:15,844 --> 01:30:17,245
(碎裂声)

2064
01:30:22,818 --> 01:30:24,920
(众人喘息)

2065
01:30:24,953 --> 01:30:26,955
(凯旋音乐)

2066
01:30:29,324 --> 01:30:30,593
快

2067
01:30:32,060 --> 01:30:34,463
(众人大笑
如释重负)

2068
01:30:37,900 --> 01:30:39,101
亨利，干得好！

2069
01:30:39,134 --> 01:30:40,603
- 天啊！
- 干得漂亮！

2070
01:30:40,636 --> 01:30:42,738
好了
我们还得赶场演出

2071
01:30:42,771 --> 01:30:44,372
希望还不算太晚

2072
01:30:44,406 --> 01:30:45,808
- 没事吧？
- 没事

2073
01:30:51,246 --> 01:30:53,248
(不祥音乐)

2074
01:30:53,882 --> 01:30:55,718
(风声)

2075
01:31:01,123 --> 01:31:02,190
(轻柔提示音)

2076
01:31:02,224 --> 01:31:03,334
自动语音:
<i>身份验证通过</i>

2077
01:31:03,358 --> 01:31:05,360
(开门声)

2078
01:31:17,305 --> 01:31:19,307
(低沉悬疑音乐)

2079
01:31:21,944 --> 01:31:24,212
(脚步声逼近)

2080
01:31:24,246 --> 01:31:25,480
维罗妮卡: 你来了

2081
01:31:26,915 --> 01:31:28,283
你有我想要的东西吗？

2082
01:31:28,316 --> 01:31:31,319
男: (带口音的英语)
如果你有我想要的话

2083
01:31:34,857 --> 01:31:36,091
证据呢？

2084
01:31:43,498 --> 01:31:44,633
就在这儿

2085
01:31:46,201 --> 01:31:47,269
我就是证据

2086
01:31:47,302 --> 01:31:49,304
(低声惊呼) 不

2087
01:31:50,673 --> 01:31:53,441
查理，我……我不……

2088
01:31:54,977 --> 01:31:56,044
你死了

2089
01:31:58,046 --> 01:31:59,214
现在你看到我了

2090
01:32:03,451 --> 01:32:07,289
真有意思
人们为了让某样东西或某个人……

2091
01:32:12,327 --> 01:32:13,395
消失

2092
01:32:15,030 --> 01:32:16,231
(吹气)

2093
01:32:18,166 --> 01:32:19,401
啊

2094
01:32:27,142 --> 01:32:28,711
我教过你这个魔术

2095
01:32:28,744 --> 01:32:31,346
就像父亲教你一样

2096
01:32:32,514 --> 01:32:34,482
而现在
15 年后，你……

2097
01:32:34,516 --> 01:32:35,818
你想毁了我？

2098
01:32:35,851 --> 01:32:36,885
不

2099
01:32:38,086 --> 01:32:39,922
是整整 15 年

2100
01:32:41,690 --> 01:32:43,325
我不知道
你会在那辆车里

2101
01:32:43,358 --> 01:32:46,729
但你听说我在里面时
一定松了口气

2102
01:32:47,763 --> 01:32:49,164
当我们落水时

2103
01:32:49,197 --> 01:32:52,668
我解不开安全带

2104
01:32:52,701 --> 01:32:55,704
妈妈用最后一口气
救了我

2105
01:32:56,805 --> 01:32:59,074
我对你只有喜爱
查理

2106
01:33:01,610 --> 01:33:03,979
让我最后把你
当弟弟对待一次

2107
01:33:04,012 --> 01:33:05,347
我就是你弟弟！

2108
01:33:08,550 --> 01:33:10,552
我们都流着父亲的血

2109
01:33:11,954 --> 01:33:15,123
尽管他从未承认过我

2110
01:33:15,891 --> 01:33:17,259
天知道妈妈怎么求他的

2111
01:33:17,292 --> 01:33:19,695
耻辱把
我母亲逼进了坟墓

2112
01:33:19,728 --> 01:33:22,197
然后你就把我母亲也送进去了！

2113
01:33:24,733 --> 01:33:26,034
好吧

2114
01:33:26,068 --> 01:33:27,435
你是对的

2115
01:33:30,538 --> 01:33:32,040
它该归你

2116
01:33:33,575 --> 01:33:34,743
给

2117
01:33:36,979 --> 01:33:38,080
拿着

2118
01:33:44,787 --> 01:33:45,921
(枪声)

2119
01:33:45,954 --> 01:33:47,155
(倒地声)

2120
01:33:48,757 --> 01:33:49,925
(深呼气)

2121
01:33:50,793 --> 01:33:52,728
(深吸气)

2122
01:33:52,761 --> 01:33:53,962
(呼气)

2123
01:33:58,166 --> 01:33:59,467
(倒吸气)

2125
01:34:03,505 --> 01:34:05,207
- (吐子弹)
- (子弹落地)

2126
01:34:05,240 --> 01:34:06,809
徒手接子弹

2127
01:34:07,676 --> 01:34:11,113
- 这不可能
- 不。这只是魔术

2128
01:34:11,146 --> 01:34:12,848
(戏剧性音乐)

2129
01:34:14,316 --> 01:34:15,517
啊

2130
01:34:16,018 --> 01:34:17,119
嗯

2131
01:34:18,086 --> 01:34:19,988
- (扑腾声)
- (惊呼)

2132
01:34:20,022 --> 01:34:21,924
(观众欢呼)

2133
01:34:26,194 --> 01:34:28,330
查理: (正常口音)
大家好

2134
01:34:28,363 --> 01:34:29,531
谢谢

2135
01:34:30,833 --> 01:34:32,801
- 好了，谢谢
- (欢呼声渐弱)

2136
01:34:32,835 --> 01:34:34,636
今晚早些时候，阿特拉斯

2137
01:34:34,669 --> 01:34:36,739
承诺将“海洋之心”

2138
01:34:36,772 --> 01:34:37,873
物归原主

2139
01:34:37,906 --> 01:34:39,574
(观众欢呼)

2140
01:34:39,607 --> 01:34:41,109
但在那之前

2141
01:34:41,143 --> 01:34:43,278
有些介绍要做

2142
01:34:43,311 --> 01:34:47,983
首先，让我们欢迎自然之力

2143
01:34:48,016 --> 01:34:50,886
非凡的琼·鲁克莱尔！

2144
01:34:50,919 --> 01:34:52,821
(观众欢呼)

2145
01:34:53,521 --> 01:34:55,023
男: 耶，琼！

2146
01:34:55,057 --> 01:34:57,425
哇。大家好。谢谢

2147
01:34:57,459 --> 01:34:58,660
(飞吻)

2148
01:34:58,693 --> 01:35:00,929
非常感谢。谢谢

2149
01:35:00,963 --> 01:35:04,099
接下来是不屈不挠的

2150
01:35:04,132 --> 01:35:06,802
博斯科·勒罗伊！

2151
01:35:06,835 --> 01:35:07,870
(观众欢呼)

2152
01:35:07,903 --> 01:35:10,005
荣幸之至

2153
01:35:10,038 --> 01:35:12,140
你好啊，美女 (咂舌)

2154
01:35:12,174 --> 01:35:13,909
(观众欢呼尖叫)

2155
01:35:15,577 --> 01:35:17,645
查理: 当然
要是没有

2156
01:35:17,679 --> 01:35:19,815
世界上最伟大的魔术师相助

2157
01:35:19,848 --> 01:35:23,485
我们也做不到这一切

2158
01:35:23,518 --> 01:35:24,652
四……

2159
01:35:24,686 --> 01:35:27,589
抱歉，是五骑士！

2160
01:35:27,622 --> 01:35:29,524
(观众大声欢呼)

2161
01:35:29,557 --> 01:35:31,994
(凯旋音乐)

2162
01:35:40,836 --> 01:35:41,904
谢谢大家

2163
01:35:41,937 --> 01:35:45,040
哇。呃…… (轻笑)

2164
01:35:45,073 --> 01:35:47,075
你知道
我们娱乐过

2165
01:35:47,109 --> 01:35:49,978
震撼过世界各地的观众

2166
01:35:50,012 --> 01:35:53,348
但我们从未参与过
这样的魔术

2167
01:35:53,381 --> 01:35:55,050
杰克: 你们可能会问

2168
01:35:55,083 --> 01:35:57,185
“他们是怎么做到的？”

2169
01:35:57,219 --> 01:36:00,856
好吧，每个魔术师
都需要一个助手。维罗妮卡？

2170
01:36:00,889 --> 01:36:03,091
(观众嘘声)

2171
01:36:03,125 --> 01:36:04,726
查理: 你们可能认为
维罗妮卡

2172
01:36:05,593 --> 01:36:07,963
作为皮特·范德伯格的唯一继承人

2173
01:36:07,996 --> 01:36:10,132
是这颗钻石的合法主人

2174
01:36:10,165 --> 01:36:12,367
但是，反转来了

2175
01:36:12,400 --> 01:36:14,937
皮特不止一个孩子
他有两个

2176
01:36:14,970 --> 01:36:16,338
- (惊呼)
- 琼: 没错

2177
01:36:16,371 --> 01:36:18,941
另一个孩子死里逃生

2178
01:36:18,974 --> 01:36:20,943
到了纽约

2179
01:36:20,976 --> 01:36:24,079
(悬疑音乐)

2180
01:36:24,112 --> 01:36:26,748
琼: <i>在那里
复仇成了他一生的使命</i>

2181
01:36:28,884 --> 01:36:30,552
<i>但他需要帮手</i>

2182
01:36:30,585 --> 01:36:33,388
噢，找到威士忌了。谢了

2183
01:36:34,289 --> 01:36:35,723
博斯科: <i>所以他招兵买马</i>

2184
01:36:35,757 --> 01:36:36,801
告诉我什么时候停

2185
01:36:36,825 --> 01:36:37,893
女: 停

2186
01:36:37,926 --> 01:36:39,027
- 是你的牌吗？
- 是

2187
01:36:39,061 --> 01:36:40,762
是吧？想知道
我是怎么做到的吗？

2188
01:36:40,795 --> 01:36:41,830
博斯科: <i>引诱……</i>

2189
01:36:43,899 --> 01:36:46,268
<i>笼络了他能找到的</i>

2190
01:36:46,301 --> 01:36:48,070
<i>最聪明的头脑</i>

2191
01:36:49,504 --> 01:36:53,075
<i>为一场前所未有的魔术
奠定基础</i>

2192
01:36:55,243 --> 01:36:57,913
琼: <i>直到今晚</i>

2193
01:36:57,946 --> 01:37:01,216
为这一切的幕后主脑欢呼吧

2194
01:37:01,249 --> 01:37:02,784
我们要好的朋友

2195
01:37:02,817 --> 01:37:05,787
- 一个幽灵……
- 直到此刻

2196
01:37:05,820 --> 01:37:07,755
两人: 查理·范德伯格！

2197
01:37:07,789 --> 01:37:09,524
(观众大声欢呼)

2198
01:37:11,093 --> 01:37:12,928
- 哇
- 呼！

2199
01:37:16,264 --> 01:37:18,266
我知道我说过
我很享受搞垮你

2200
01:37:18,300 --> 01:37:20,202
但这比我预想的还要好玩

2201
01:37:20,235 --> 01:37:22,938
你还是个
可悲又可怜的男人

2202
01:37:22,971 --> 01:37:24,239
而你什么都不是

2203
01:37:24,272 --> 01:37:26,108
噢，等等，各位。稍等

2204
01:37:26,141 --> 01:37:27,585
- 永远都会是
- 那是什么？

2205
01:37:27,609 --> 01:37:28,953
我不明白
你们是怎么做到的

2206
01:37:28,977 --> 01:37:30,112
你不明白？

2207
01:37:30,145 --> 01:37:32,514
维罗妮卡似乎
不明白

2208
01:37:32,547 --> 01:37:34,516
她是怎么落到这步田地的

2209
01:37:34,549 --> 01:37:36,751
好吧，让我们给她解释一下

2210
01:37:36,784 --> 01:37:42,257
你看，最高明的魔术
利用的就是思维定势

2211
01:37:42,290 --> 01:37:43,725
<i>比如以为接你的那辆车</i>

2212
01:37:43,758 --> 01:37:45,460
<i>就是送你来的那辆</i>

2213
01:37:45,493 --> 01:37:46,528
走吧

2214
01:37:46,561 --> 01:37:48,730
(迷人的音乐)

2215
01:37:50,298 --> 01:37:53,701
博斯科: <i>以为大自然的杰作
就真的只是自然现象</i>

2216
01:38:05,347 --> 01:38:07,015
琼: <i>以为沙漠里的金库</i>

2217
01:38:07,049 --> 01:38:08,850
<i>就不可能是障眼法</i>

2218
01:38:13,555 --> 01:38:16,691
博斯科: <i>以为枪里
装的不是空包弹</i>

2219
01:38:17,725 --> 01:38:19,027
琼: <i>以为电梯</i>

2220
01:38:19,061 --> 01:38:22,164
<i>就真的只是在往下降</i>

2221
01:38:22,197 --> 01:38:25,567
想骗过欺诈大师

2222
01:38:25,600 --> 01:38:28,003
你就得操纵她的现实

2223
01:38:28,870 --> 01:38:30,405
作为最后一个魔术

2224
01:38:30,438 --> 01:38:32,740
不如我们让
维罗妮卡消失吧？

2225
01:38:32,774 --> 01:38:34,642
(观众欢呼)

2226
01:38:34,676 --> 01:38:35,843
不

2227
01:38:35,877 --> 01:38:37,312
你赢不了

2228
01:38:37,345 --> 01:38:39,814
- 我是范德伯格家族的人！
- 她在那

2229
01:38:39,847 --> 01:38:41,083
这会儿就开始想你了

2230
01:38:41,116 --> 01:38:43,151
- 查理: 最终揭秘！
- 听见了吗？

2231
01:38:43,185 --> 01:38:44,652
真正的维罗妮卡·范德伯格

2232
01:38:44,686 --> 01:38:46,821
维罗妮卡: (喊叫)
范德伯格家绝不会输！

2233
01:38:46,854 --> 01:38:49,191
这世界充满了幻觉

2234
01:38:49,224 --> 01:38:51,326
其中最大的幻觉就是

2235
01:38:51,359 --> 01:38:54,162
这颗钻石属于范德伯格家族

2236
01:38:54,196 --> 01:38:57,732
作为我父亲唯一
没进监狱的亲属

2237
01:38:57,765 --> 01:39:01,036
我会确保我们的每一个
非法买家

2238
01:39:01,069 --> 01:39:03,038
都受到法律的制裁

2239
01:39:03,071 --> 01:39:06,074
然后
我会捐出我们所有的资产

2240
01:39:06,108 --> 01:39:07,942
包括“海洋之心”

2241
01:39:07,976 --> 01:39:11,179
捐给它们原本所属的
南非社区

2242
01:39:11,213 --> 01:39:14,182
顺便给在座的各位
留点零花钱

2243
01:39:14,216 --> 01:39:15,717
(观众欢呼)

2244
01:39:15,750 --> 01:39:18,953
看骑士的表演
总能让人满载而归

2245
01:39:18,987 --> 01:39:21,189
- 变相不错
- 名师出高徒

2246
01:39:23,125 --> 01:39:24,259
谢谢

2247
01:39:25,293 --> 01:39:26,361
谢谢

2248
01:39:26,394 --> 01:39:29,864
谢谢大家的加入
谢谢所有人

2249
01:39:31,166 --> 01:39:32,434
请记住

2250
01:39:32,467 --> 01:39:35,437
无论生活给你发了什么牌

2251
01:39:35,470 --> 01:39:38,640
你都要学会
创造属于自己的奇迹

2252
01:39:39,441 --> 01:39:40,708
女士们先生们……

2253
01:39:40,742 --> 01:39:43,411
全员: 我们是骑士
晚安

2254
01:39:43,445 --> 01:39:45,313
(观众欢呼)

2255
01:39:45,347 --> 01:39:47,349
(迷人的音乐)

2256
01:40:11,973 --> 01:40:14,442
(背景音乐：What Do We Ever Really Know?)

2257
01:40:19,381 --> 01:40:22,284
<i>♪ 阿里得了分 ♪</i>

2258
01:40:22,317 --> 01:40:24,586
<i>♪ 赚了百万
还想要更多…… ♪</i>

2259
01:40:24,619 --> 01:40:26,288
博斯科: 好了
你想要什么

2260
01:40:26,321 --> 01:40:28,890
石榴味还是波森莓味？

2261
01:40:28,923 --> 01:40:30,958
哥们，我说我要喝酒

2262
01:40:30,992 --> 01:40:32,627
尝尝嘛

2263
01:40:34,696 --> 01:40:36,398
现在的孩子啊

2264
01:40:41,169 --> 01:40:42,504
- 嗯！
- 必须的

2265
01:40:42,537 --> 01:40:43,705
挺好喝

2266
01:40:43,738 --> 01:40:45,006
- 要尝尝吗？
- 不要

2267
01:40:45,039 --> 01:40:46,808
查理: 好像是你掉的

2268
01:40:47,809 --> 01:40:49,211
阿特拉斯: 噢，我的旧卡片

2269
01:40:49,244 --> 01:40:50,645
万一你想把它裱起来呢

2270
01:40:50,678 --> 01:40:52,814
谢了，没准真会

2271
01:40:52,847 --> 01:40:55,150
真不敢相信
你居然是范德伯格家的人

2272
01:40:55,183 --> 01:40:56,551
- 她也不敢信
- (轻笑)

2273
01:40:56,584 --> 01:40:57,852
我在想

2274
01:40:57,885 --> 01:40:59,487
我们应该组个
自己的团，姐妹们

2275
01:40:59,521 --> 01:41:01,065
- 女子魔术团？
- (惊呼) 对对对

2276
01:41:01,089 --> 01:41:03,758
- 没错
- 骑士女孩

2277
01:41:03,791 --> 01:41:06,394
- 不，别叫那个
- (笑) 等等，女骑士

2278
01:41:06,428 --> 01:41:07,738
- 不要那个
- 骏马女士

2279
01:41:07,762 --> 01:41:08,972
- 肯定不叫那个
- 小马驹！

2280
01:41:08,996 --> 01:41:10,040
- 真难听
- 是吗？

2281
01:41:10,064 --> 01:41:11,466
能跟你聊两句吗？

2282
01:41:11,499 --> 01:41:12,900
亨利和琼: 噢！

2283
01:41:12,934 --> 01:41:14,902
我不是想打入
“女骑士”内部啊

2284
01:41:14,936 --> 01:41:16,504
怎么……怎么了？

2285
01:41:17,439 --> 01:41:18,673
呃……

2286
01:41:19,707 --> 01:41:20,908
- 就是……
- 说啊

2287
01:41:20,942 --> 01:41:22,420
你怎么了？出什么事了？

2288
01:41:22,444 --> 01:41:24,679
很难开口，因为我不……

2289
01:41:24,712 --> 01:41:26,248
我不知道你怎么想

2290
01:41:26,281 --> 01:41:27,382
所以……

2291
01:41:27,415 --> 01:41:29,351
梅里特: 嘿，呃，大家

2292
01:41:29,384 --> 01:41:31,919
大家，都过来一下，来

2293
01:41:31,953 --> 01:41:33,988
嗯？来吧，伙计们

2294
01:41:34,021 --> 01:41:37,759
嘿，博斯科，能再拿点
那个好吃的东西吗？

2295
01:41:37,792 --> 01:41:41,563
你们肯定会喜欢的
这玩意绝了

2296
01:41:41,596 --> 01:41:43,665
- 不，梅里特，别说了
- 梅里特: 真绝了

2297
01:41:43,698 --> 01:41:45,200
我是想说
这东西不错

2298
01:41:45,233 --> 01:41:46,277
- 琼: 对，好吧
- (亨利轻笑)

2299
01:41:46,301 --> 01:41:48,570
好吧，那就由我来说吧

2300
01:41:48,603 --> 01:41:50,104
我会想你们的

2301
01:41:51,406 --> 01:41:52,750
我也正这么想

2302
01:41:52,774 --> 01:41:53,875
是啊，我也是

2303
01:41:54,776 --> 01:41:56,278
该死，我爱你们

2304
01:41:56,311 --> 01:41:57,879
- 众人: 噢
- 阿特拉斯: 我们也爱你

2305
01:41:57,912 --> 01:41:59,747
- 亨利: 我们爱你
- (众笑)

2306
01:42:00,715 --> 01:42:01,949
- 真可爱
- 梅里特: 我也是

2307
01:42:01,983 --> 01:42:03,351
阿特拉斯: 甜死人了。也爱我？

2308
01:42:03,385 --> 01:42:05,353
真的？你肯定喝高了

2309
01:42:05,387 --> 01:42:06,721
- 哇哦
- (众人惊呼)

2310
01:42:06,754 --> 01:42:09,090
- 亨利: 天啊
- 换个话题吧

2311
01:42:09,123 --> 01:42:10,792
回到刚才……
我们相亲相爱

2312
01:42:10,825 --> 01:42:12,403
- 你爱他，他爱她
- 琼: 碰拳，碰拳

2313
01:42:12,427 --> 01:42:13,771
梅里特: 你们俩
爱得更深

2314
01:42:13,795 --> 01:42:15,139
- (门铃响)
- 梅里特: 噢

2315
01:42:15,163 --> 01:42:17,365
你们有客人？

2316
01:42:17,399 --> 01:42:18,933
没人知道我们在这儿

2317
01:42:21,803 --> 01:42:23,805
(悬疑音乐)

2318
01:42:36,651 --> 01:42:38,720
- 谁寄的？
- 没写

2319
01:42:38,753 --> 01:42:40,121
打开

2320
01:42:40,154 --> 01:42:41,423
你开

2321
01:42:41,456 --> 01:42:42,490
好吧

2322
01:42:46,961 --> 01:42:49,597
(众人低声惊呼)

2323
01:42:49,631 --> 01:42:51,442
噢，那是……
那是门上那玩意

2324
01:42:51,466 --> 01:42:52,843
- 对，古堡里的
- 琼: 噢，对！

2325
01:42:52,867 --> 01:42:55,237
你，呃……介意我
再试一次吗？

2326
01:42:55,270 --> 01:42:56,671
- 行，行，你来
- 杰克: 好？

2327
01:42:58,440 --> 01:43:01,476
这回我能搞定
(呼气)

2328
01:43:01,509 --> 01:43:03,044
(咔哒声)

2329
01:43:04,679 --> 01:43:06,514
(微弱的咔哒声)

2330
01:43:09,183 --> 01:43:11,786
(神秘音乐)

2331
01:43:15,557 --> 01:43:16,824
你好啊，骑士们

2332
01:43:16,858 --> 01:43:17,959
(众人低声惊呼)

2333
01:43:17,992 --> 01:43:19,193
想我了吗？

2334
01:43:19,227 --> 01:43:20,628
迪伦

2335
01:43:20,662 --> 01:43:23,097
你不是该在监狱里吗？

2336
01:43:23,130 --> 01:43:26,133
我知道你们在想什么
“他骗了我们”

2337
01:43:26,167 --> 01:43:27,535
但我……我没骗你们

2338
01:43:27,569 --> 01:43:30,037
我只是让你们相信了
非真相的事实

2339
01:43:30,071 --> 01:43:33,140
但这都是为你们好
相信我

2340
01:43:33,174 --> 01:43:35,277
这谜题比你们想象的要深

2341
01:43:35,310 --> 01:43:36,478
而最终结果就是

2342
01:43:36,511 --> 01:43:38,680
魔术骑士团重组了

2343
01:43:38,713 --> 01:43:39,914
我心甚慰

2344
01:43:41,749 --> 01:43:43,851
至于你们三个冒牌货

2345
01:43:45,086 --> 01:43:46,954
胆敢假装

2346
01:43:46,988 --> 01:43:49,291
是我们绝密组织的成员？

2347
01:43:49,324 --> 01:43:51,959
你们以为这样

2348
01:43:51,993 --> 01:43:54,762
还能全身而退
不用付出代价？

2349
01:43:55,663 --> 01:43:56,664
好吧……

2350
01:43:57,365 --> 01:43:58,800
你们想对了

2351
01:43:58,833 --> 01:44:00,735
- (笑) 嘿！
- 迪伦: 欢迎

2352
01:44:01,436 --> 01:44:02,937
欢迎加入天眼

2353
01:44:04,906 --> 01:44:06,441
至于其他人

2354
01:44:07,375 --> 01:44:09,577
你们以为活干完了

2355
01:44:10,945 --> 01:44:12,246
再想想吧，伙计们

2356
01:44:13,348 --> 01:44:15,182
好戏才刚开始呢

2357
01:44:15,216 --> 01:44:17,051
(迷人的音乐渐强)

2358
01:44:18,420 --> 01:44:20,254
两人: 下一个魔术是什么？

2359
01:44:22,223 --> 01:44:24,225
(背景音乐：Lucky)

2360
01:44:32,867 --> 01:44:34,636
<i>♪ 快一点 ♪</i>

2361
01:44:34,669 --> 01:44:37,539
<i>♪ 我发誓
我已经失去耐心 ♪</i>

2362
01:44:39,941 --> 01:44:41,576
<i>♪ 我来了 ♪</i>

2363
01:44:41,609 --> 01:44:44,312
<i>♪ 不管有没有
邀请函 ♪</i>

2364
01:44:46,581 --> 01:44:49,751
<i>♪ 因为我太酷了
太有钱了 ♪</i>

2365
01:44:49,784 --> 01:44:53,955
<i>♪ 宝贝，你可以看
但别乱摸 ♪</i>

2366
01:44:53,988 --> 01:44:57,258
<i>♪ 我开得快，宝贝，我玩得野 ♪</i>

2367
01:44:57,291 --> 01:45:00,828
<i>♪ 但撞车的时候
别留下划痕 ♪</i>

2368
01:45:00,862 --> 01:45:04,599
<i>♪ 踩着大道上的
星光 ♪</i>

2369
01:45:04,632 --> 01:45:06,300
<i>♪ 我觉得有点好笑 ♪</i>

2370
01:45:06,334 --> 01:45:08,403
<i>♪ 我怎么这么幸运 ♪</i>

2371
01:45:08,436 --> 01:45:09,904
<i>♪ 好的，如我所愿 ♪</i>

2372
01:45:09,937 --> 01:45:11,739
<i>♪ 简直就像我是蕾妮 ♪</i>

2373
01:45:11,773 --> 01:45:13,240
<i>♪ 噢不，我去哪了？ ♪</i>

2374
01:45:13,274 --> 01:45:15,309
<i>♪ 刚才看见我，现在不见了 ♪</i>

2375
01:45:15,343 --> 01:45:16,811
<i>♪ 好的，如我所愿 ♪</i>

2376
01:45:16,844 --> 01:45:18,746
<i>♪ 简直就像我是蕾妮 ♪</i>

2377
01:45:18,780 --> 01:45:20,281
<i>♪ 噢不，我去哪了？ ♪</i>

2378
01:45:20,314 --> 01:45:22,216
<i>♪ 刚才看见我，现在不见了 ♪</i>

2379
01:45:22,249 --> 01:45:25,487
<i>♪ 我开得快，宝贝，我玩得野 ♪</i>

2380
01:45:25,520 --> 01:45:29,090
<i>♪ 但撞车的时候
别留下划痕 ♪</i>

2381
01:45:29,123 --> 01:45:32,760
<i>♪ 踩着大道上的
星光 ♪</i>

2382
01:45:32,794 --> 01:45:34,596
<i>♪ 我觉得有点好笑 ♪</i>

2383
01:45:34,629 --> 01:45:36,464
<i>♪ 我怎么这么幸运 ♪</i>

2384
01:45:38,433 --> 01:45:40,368
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2385
01:45:42,103 --> 01:45:43,505
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2386
01:45:45,473 --> 01:45:46,941
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2387
01:45:46,974 --> 01:45:48,576
<i>♪ 我觉得有点好笑 ♪</i>

2388
01:45:48,610 --> 01:45:50,678
<i>♪ 我怎么这么幸运 ♪</i>

2389
01:45:52,714 --> 01:45:54,148
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2390
01:45:56,083 --> 01:45:57,585
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2391
01:45:57,619 --> 01:45:59,286
<i>♪ 听我说 ♪</i>

2392
01:45:59,320 --> 01:46:02,156
<i>♪ 我向来不太
听人劝 ♪</i>

2393
01:46:04,191 --> 01:46:06,461
<i>♪ 我擅长得到
我想要的 ♪</i>

2394
01:46:06,494 --> 01:46:08,896
<i>♪ 不需要原谅
或许可 ♪</i>

2395
01:46:11,132 --> 01:46:14,636
<i>♪ 因为我太酷了
太有钱了 ♪</i>

2396
01:46:14,669 --> 01:46:18,606
<i>♪ 宝贝，你可以看
但别乱摸 ♪</i>

2397
01:46:18,640 --> 01:46:22,043
<i>♪ 我开得快，宝贝，我玩得野 ♪</i>

2398
01:46:22,076 --> 01:46:25,547
<i>♪ 但撞车的时候
别留下划痕 ♪</i>

2399
01:46:25,580 --> 01:46:29,050
<i>♪ 踩着大道上的
星光 ♪</i>

2400
01:46:29,083 --> 01:46:31,152
<i>♪ 我觉得有点好笑 ♪</i>

2401
01:46:31,185 --> 01:46:32,820
<i>♪ 我怎么这么幸运 ♪</i>

2402
01:46:34,989 --> 01:46:36,390
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2403
01:46:38,526 --> 01:46:39,927
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2404
01:46:42,096 --> 01:46:43,565
<i>♪ 这么幸运 ♪</i>

2405
01:46:43,598 --> 01:46:45,299
<i>♪ 我觉得有点好笑 ♪</i>

2406
01:46:45,332 --> 01:46:47,301
<i>♪ 我怎么这么幸运 ♪</i>

2407
01:46:49,070 --> 01:46:50,938
(迷人的音乐)