﻿1
00:00:18,419 --> 00:00:20,670
（阴郁的音乐响起）

2
00:01:03,797 --> 00:01:06,633
约翰：有些事情很难释怀。

3
00:01:08,260 --> 00:01:10,719
我不知道任何人究竟如何才能做到。

4
00:01:10,721 --> 00:01:12,471
-(彗星碎片呼啸声)-(人群尖叫声)

5
00:01:12,473 --> 00:01:13,974
尤其是这个...

6
00:01:14,850 --> 00:01:16,643
（巨响爆炸）

7
00:01:20,439 --> 00:01:22,440
（爆炸声）

8
00:01:23,400 --> 00:01:26,610
全球75%的地区，或许更多。

9
00:01:26,612 --> 00:01:28,029
我们至今仍不得而知。

10
00:01:29,406 --> 00:01:30,949
消失了。

11
00:01:31,575 --> 00:01:33,034
-(爆炸声) -(火焰咆哮)

12
00:01:34,369 --> 00:01:35,996
（抗议者呐喊）

13
00:01:38,582 --> 00:01:40,457
撞击事件五年后，

14
00:01:40,459 --> 00:01:43,210
但克拉克尚未放过我们。

15
00:01:43,212 --> 00:01:46,004
碎片滞留于我们的轨道，

16
00:01:46,006 --> 00:01:48,341
毫无预兆地猛烈撞击着我们。

17
00:01:49,134 --> 00:01:51,218
我们曾试图重建，

18
00:01:51,220 --> 00:01:53,013
但世界尚未准备就绪。

19
00:01:54,014 --> 00:01:56,683
-将我们逼回室内。-(爆炸回响)

20
00:01:58,936 --> 00:02:01,229
辐射在各地造成不同程度的伤害。

21
00:02:01,897 --> 00:02:04,314
多数区域已成焦土。

22
00:02:04,316 --> 00:02:08,570
另一些地方却因不明原因保持着绿意。

23
00:02:10,781 --> 00:02:14,491
生命，在污染中寻得生路。

24
00:02:14,493 --> 00:02:16,619
（碎片轰鸣）

25
00:02:17,454 --> 00:02:19,497
（爆炸声）

26
00:02:42,437 --> 00:02:44,522
我们的掩体还在坚持。

27
00:02:46,984 --> 00:02:48,818
我们已竭尽全力。

28
00:02:51,572 --> 00:02:53,823
地下生活不易。

29
00:02:55,867 --> 00:02:58,078
但我们仍会把握片刻欢愉。

30
00:03:00,080 --> 00:03:01,831
在一起。

31
00:03:15,387 --> 00:03:17,847
（狂风呼啸）

32
00:03:19,891 --> 00:03:22,102
（隆隆声）

33
00:03:23,770 --> 00:03:26,106
(口罩内沉重喘息)

34
00:03:28,428 --> 00:03:30,721
约翰：麦克风测试。一、二。一、二。

35
00:03:33,349 --> 00:03:34,934
格林少校：声音洪亮清晰，约翰。

36
00:03:36,811 --> 00:03:39,020
约翰：知道我今天醒来在想什么吗？

37
00:03:39,022 --> 00:03:40,980
（隆隆声）

38
00:03:40,982 --> 00:03:42,483
格林少校：说说看。

39
00:03:43,735 --> 00:03:45,985
约翰：饼干配肉汁。

40
00:03:45,987 --> 00:03:48,279
格林少校：（轻笑）那倒不错。

41
00:03:48,281 --> 00:03:50,783
我愿意用左臂换一杯像样的咖啡。

42
00:03:52,368 --> 00:03:54,076
约翰：佩克曼餐厅的咖啡最棒。

43
00:03:54,078 --> 00:03:56,370
就在皮德蒙特公园对面。

44
00:03:56,372 --> 00:03:58,831
夏天不妨散步过去听场露天音乐会。

45
00:03:58,833 --> 00:04:01,085
蓝天、绿草、人群。

46
00:04:01,335 --> 00:04:03,044
啤酒。

47
00:04:03,046 --> 00:04:04,462
格林上校：听起来像天堂。

48
00:04:04,464 --> 00:04:05,965
哦，确实如此。

49
00:04:08,259 --> 00:04:11,635
天啊。又裂开一道缝了。

50
00:04:11,637 --> 00:04:13,345
格林少校：更多熔岩？

51
00:04:13,347 --> 00:04:15,558
约翰：是啊，而且它们越来越大了。

52
00:04:18,269 --> 00:04:20,563
（隆隆声）

53
00:04:41,125 --> 00:04:43,586
好的，看来我们还有几艘救生艇可用。

54
00:04:47,465 --> 00:04:49,174
还有另一艘幽灵船。

55
00:04:49,550 --> 00:04:51,550
一艘驱逐舰。

56
00:04:51,552 --> 00:04:54,386
格林少校：不错。今天运气好？

57
00:04:54,388 --> 00:04:55,846
约翰：永远如此。我先从救生艇开始，

58
00:04:55,848 --> 00:04:57,473
看看里面有什么。

59
00:04:57,475 --> 00:04:58,767
格林少校：祝你好运。

60
00:05:17,078 --> 00:05:19,079
前往驱逐舰。

61
00:05:22,875 --> 00:05:25,835
格林少校：我们发现近海正形成高压风暴，

62
00:05:25,837 --> 00:05:27,336
但看来你们还有些时间。

63
00:05:27,338 --> 00:05:29,632
约翰：我不会久留。

64
00:05:31,801 --> 00:05:33,969
（金属吱呀声）

65
00:05:38,850 --> 00:05:42,603
（呻吟，咳嗽）

66
00:05:47,066 --> 00:05:48,651
(工具碰撞声)

67
00:05:49,443 --> 00:05:50,653
大奖。

68
00:05:55,449 --> 00:05:57,826
（铰链吱呀作响）

69
00:05:58,911 --> 00:06:00,663
进入桥楼。

70
00:06:05,585 --> 00:06:07,670
哦，我又发现了些东西。

71
00:06:08,129 --> 00:06:09,672
格林少校：什么东西，约翰？

72
00:06:11,090 --> 00:06:13,092
（叹气）是船员们。

73
00:06:14,635 --> 00:06:15,928
格林少校：该死。

74
00:06:19,140 --> 00:06:20,683
（咳嗽）

75
00:06:21,058 --> 00:06:22,643
（呼气）

76
00:06:26,856 --> 00:06:28,314
(喘息)

77
00:06:28,316 --> 00:06:29,692
(咳嗽)

78
00:06:32,403 --> 00:06:34,697
（喉咙嘶哑）

79
00:06:44,165 --> 00:06:46,500
哦，多么美妙。

80
00:06:46,918 --> 00:06:48,709
(呼气)

81
00:06:48,711 --> 00:06:51,629
-格林少校：约翰...-(无线电干扰)

82
00:06:51,631 --> 00:06:55,758
约翰，你听得到吗？约翰，你听得到吗？

83
00:06:55,760 --> 00:06:57,551
那场风暴刚转向你这边。

84
00:06:57,553 --> 00:06:59,720
你最好立刻离开那里，赶快回来！

85
00:06:59,722 --> 00:07:01,430
我这就出发。

86
00:07:01,432 --> 00:07:04,558
正在撤离飞船。我还有多少时间？

87
00:07:04,560 --> 00:07:06,270
格林少校：没有。它就在你正上方。

88
00:07:09,190 --> 00:07:11,692
（雷声轰鸣）

89
00:07:12,235 --> 00:07:14,778
（劈啪作响）

90
00:07:18,449 --> 00:07:20,866
(喘息声) 继续...

91
00:07:20,868 --> 00:07:23,579
我领先着它，但它正在追近。

92
00:07:29,335 --> 00:07:31,754
该死，基地...这家伙冲得真快！

93
00:07:34,382 --> 00:07:37,216
格林少校：约翰！约翰，你在哪儿？

94
00:07:37,218 --> 00:07:39,553
约翰：我已经拼命赶路了！

95
00:07:40,179 --> 00:07:42,431
（轰隆作响，噼啪作响）

96
00:07:44,392 --> 00:07:46,226
打开东隧道！

97
00:07:47,979 --> 00:07:50,437
-开门！-(雷鸣轰响)

98
00:07:50,439 --> 00:07:52,564
开门！快打开！

99
00:07:52,566 --> 00:07:54,777
-(门咔嗒作响)-(狂风呼啸)

100
00:07:56,988 --> 00:07:58,821
格林少校：风暴逼近！

101
00:07:58,823 --> 00:07:59,947
必须关闭防爆门，约翰！

102
00:07:59,949 --> 00:08:01,699
约翰：我能赶上！

103
00:08:01,701 --> 00:08:03,452
（雷鸣轰响）

104
00:08:05,204 --> 00:08:07,039
（呻吟声）

105
00:08:08,249 --> 00:08:10,082
近了，近了，近了！

106
00:08:10,084 --> 00:08:11,458
走，走，走，走，走！

107
00:08:11,460 --> 00:08:13,128
格林少校：约翰，你听见了吗？

108
00:08:13,671 --> 00:08:15,212
（门砰地关上）

109
00:08:15,214 --> 00:08:17,758
（喷雾嘶嘶作响）

110
00:08:24,432 --> 00:08:26,141
(叹息声)

111
00:08:28,978 --> 00:08:31,146
(喘息声)

112
00:08:45,661 --> 00:08:47,578
无线电里的男人1：罗马尼亚布加勒斯特。

113
00:08:47,580 --> 00:08:49,538
地震摧毁了这座城市。

114
00:08:49,540 --> 00:08:51,915
我们被困在……

115
00:08:51,917 --> 00:08:53,667
男子2：印度孟买。

116
00:08:53,669 --> 00:08:55,502
海水仍在快速上涨。

117
00:08:55,504 --> 00:08:57,546
夏普将军：联邦应急管理局筹备了两年。

118
00:08:57,548 --> 00:08:59,882
我们已将资源调配延长至五年。

119
00:08:59,884 --> 00:09:01,550
查尔斯：所以我们基本上是在勉强维持？

120
00:09:01,552 --> 00:09:04,762
是的。我们离目标太近了。

121
00:09:04,764 --> 00:09:09,017
希望一年后我们就能移栽到室外了。

122
00:09:10,561 --> 00:09:13,645
阿米娜博士：我们测得减少了4%

123
00:09:13,647 --> 00:09:16,940
每千克库仑的浓度下降了4%。

124
00:09:16,942 --> 00:09:19,276
我们仍无法预测何时能恢复安全水平，但...

125
00:09:19,278 --> 00:09:21,570
-但情况在好转，对吧？ -是的。

126
00:09:21,572 --> 00:09:23,405
不过主要集中在近海区域。

127
00:09:23,407 --> 00:09:24,990
是的。希望风最终能

128
00:09:24,992 --> 00:09:26,367
能吹散辐射。

129
00:09:26,369 --> 00:09:28,327
不，实际情况并非如此。

130
00:09:28,329 --> 00:09:30,704
持续辐射暴露，

131
00:09:30,706 --> 00:09:34,917
即使在低剂量水平下仍会导致死亡。

132
00:09:34,919 --> 00:09:37,002
我们应当讨论应急预案。

133
00:09:37,004 --> 00:09:38,921
ADAM：好的，嗯...

134
00:09:38,923 --> 00:09:42,551
加拿大，以及美国大部分地区，都消失了。

135
00:09:42,843 --> 00:09:44,678
冰岛，消失了。

136
00:09:44,887 --> 00:09:47,137
西欧？

137
00:09:47,139 --> 00:09:49,181
据说那里的风暴变少了，对吧？

138
00:09:49,183 --> 00:09:51,143
-是的。-但空气安全吗？

139
00:09:52,144 --> 00:09:54,144
比这里安全些。

140
00:09:54,146 --> 00:09:57,189
我们不是刚说过，慢慢死去终究还是死亡吗？

141
00:09:57,191 --> 00:09:59,400
我的意思是，阿米娜医生，我说得对吧？

142
00:09:59,402 --> 00:10:02,696
-那边不也一样吗？-是的。

143
00:10:05,533 --> 00:10:07,910
阿米娜博士，陨石坑的最新情况如何？

144
00:10:11,372 --> 00:10:13,497
嗯，其他站点的同事们

145
00:10:13,499 --> 00:10:15,165
也提出了相同的理论。

146
00:10:15,167 --> 00:10:17,126
我也做了自己的计算。

147
00:10:17,128 --> 00:10:18,752
我们无法完全解释清楚，

148
00:10:18,754 --> 00:10:21,588
但似乎陨石坑壁的尺寸和形状

149
00:10:21,590 --> 00:10:24,174
阻碍了放射性风暴的形成。

150
00:10:24,176 --> 00:10:25,968
再加上其深度

151
00:10:25,970 --> 00:10:27,594
正是这些因素造就了如此安全的环境。

152
00:10:27,596 --> 00:10:28,470
我们相信正是这些因素维系着

153
00:10:28,472 --> 00:10:30,597
污染空气无法侵入。

154
00:10:30,599 --> 00:10:33,183
ADAM：但阿米娜医生，即便它真实存在，

155
00:10:33,185 --> 00:10:35,811
它位于法国南部。

156
00:10:35,813 --> 00:10:37,646
我们究竟要怎么过去？

157
00:10:37,648 --> 00:10:39,440
据报道那里发生了战斗，

158
00:10:39,442 --> 00:10:41,608
叛乱活动，内战。

159
00:10:41,610 --> 00:10:42,986
欧洲陷入混乱。

160
00:10:45,072 --> 00:10:47,950
请让我们……让我们立足现实。

161
00:10:52,872 --> 00:10:53,996
公共广播系统女声：居民注意，

162
00:10:53,998 --> 00:10:55,622
这是您的每日提醒

163
00:10:55,624 --> 00:10:57,166
请及时报告任何空气过滤系统故障...

164
00:10:57,168 --> 00:10:59,209
男士：请谨慎配给，仅限...

165
00:10:59,211 --> 00:11:01,964
约翰：这里有人说这就是新常态。

166
00:11:03,090 --> 00:11:04,758
好吧，我们继续...

167
00:11:05,259 --> 00:11:07,384
-五年了吧？-嗯哼。

168
00:11:07,386 --> 00:11:08,971
所以也没什么新鲜感了。

169
00:11:09,847 --> 00:11:11,513
而且绝对不正常。

170
00:11:11,515 --> 00:11:13,891
你知道吗，这绝非偶然——

171
00:11:13,893 --> 00:11:15,392
被选中的治疗师数量翻倍

172
00:11:15,394 --> 00:11:17,811
是外科医生数量的两倍。

173
00:11:17,813 --> 00:11:21,023
人们正承受着难以想象的创伤。

174
00:11:21,025 --> 00:11:22,983
为什么大家都假装没事呢？

175
00:11:22,985 --> 00:11:23,984
-你也是吗？-装作没事？

176
00:11:23,986 --> 00:11:25,737
嗯哼。

177
00:11:27,031 --> 00:11:28,448
有时。

178
00:11:29,450 --> 00:11:31,658
也许你该停手了。

179
00:11:31,660 --> 00:11:33,243
那，或许你可以推荐一位好心理医生

180
00:11:33,245 --> 00:11:34,538
能帮我解决这个问题。

181
00:11:35,080 --> 00:11:36,415
我的治疗师挺不错的。

182
00:11:41,962 --> 00:11:44,006
所以，呃...

183
00:11:45,591 --> 00:11:48,260
艾莉森、内森，他们怎么样？

184
00:11:49,428 --> 00:11:50,511
他们还撑着呢。

185
00:11:50,513 --> 00:11:52,014
我想，希望如此。

186
00:11:53,933 --> 00:11:56,852
坦诚很重要。呃...

187
00:11:58,270 --> 00:12:00,480
嗯，他们对我挺坦诚的。

188
00:12:01,690 --> 00:12:03,191
我是说反过来说。

189
00:12:06,445 --> 00:12:09,031
（隆隆作响，叮当作响）

190
00:12:18,457 --> 00:12:20,042
最近这种情况似乎越来越频繁了。

191
00:12:21,627 --> 00:12:24,795
板块又在移动了。

192
00:12:24,797 --> 00:12:27,297
这引发了该地区大量活动。

193
00:12:27,299 --> 00:12:29,174
这座掩体在克拉克事件中幸存下来。

194
00:12:29,176 --> 00:12:31,051
它能经受住地震的考验。

195
00:12:31,053 --> 00:12:33,512
还有一件事我们需要讨论。

196
00:12:33,514 --> 00:12:36,306
我们从外部接收到的求救信号。

197
00:12:36,308 --> 00:12:38,475
我们实在负担不起再养活五十张嘴。

198
00:12:38,477 --> 00:12:40,519
我们连五口都养不起。

199
00:12:40,521 --> 00:12:41,853
我知道，但这些人正在

200
00:12:41,855 --> 00:12:43,814
洞穴和矿井里。

201
00:12:43,816 --> 00:12:45,983
亚当：是的，而且我们不知道他们是否会带来疾病

202
00:12:45,985 --> 00:12:48,485
或吸收了多少辐射。

203
00:12:48,487 --> 00:12:50,822
好吧。我们就任其自生自灭。

204
00:12:53,117 --> 00:12:56,285
我们告诉他们我们目前无能为力

205
00:12:56,287 --> 00:12:57,746
提供援助。

206
00:12:59,039 --> 00:13:00,706
-是吗？-不。

207
00:13:00,708 --> 00:13:03,125
我们和其他事一样，拿去投票表决。

208
00:13:03,127 --> 00:13:05,420
提议派出救援队？

209
00:13:06,338 --> 00:13:07,881
我附议。

210
00:13:18,809 --> 00:13:20,058
将军...

211
00:13:20,060 --> 00:13:21,810
投票结果有效。

212
00:13:21,812 --> 00:13:24,523
明日将派出雪猫车。

213
00:13:25,816 --> 00:13:28,734
当我们仰望北方天空时，

214
00:13:28,736 --> 00:13:31,778
这究竟是哪个星座？

215
00:13:31,780 --> 00:13:34,116
-双子座？-老师：不，不是双子座。

216
00:13:34,533 --> 00:13:36,076
内森？

217
00:13:37,244 --> 00:13:39,536
哦，呃，是仙后座。

218
00:13:39,538 --> 00:13:42,581
看它那个W形就知道啦。

219
00:13:42,583 --> 00:13:44,708
学生：为什么我们必须学这么多关于星星的知识？

220
00:13:44,710 --> 00:13:46,251
嗯，也许我们早该注意了

221
00:13:46,253 --> 00:13:47,919
多关注它们才对。

222
00:13:47,921 --> 00:13:50,132
克拉克并非恒星，而是彗星。

223
00:13:50,341 --> 00:13:51,423
至今仍是。

224
00:13:51,425 --> 00:13:53,717
但它早已坠落尘埃。

225
00:13:53,719 --> 00:13:54,843
老师：大部分确实落下了，

226
00:13:54,845 --> 00:13:57,971
但那些没落下去的小碎片，

227
00:13:57,973 --> 00:14:00,974
却被困在我们的引力场里。

228
00:14:00,976 --> 00:14:04,354
形成了所谓的幽灵环。

229
00:14:06,940 --> 00:14:09,151
（《天堂》乐曲播放）

230
00:14:13,572 --> 00:14:17,115
♪ 清晨微光中你令我屏息 ♪

231
00:14:17,117 --> 00:14:21,787
♪ 千百次重逢仍令我心惊 ♪

232
00:14:21,789 --> 00:14:27,668
♪ 我沉入梦乡，那里存着我们共同的幻想 ♪

233
00:14:27,670 --> 00:14:29,129
♪ 相撞... ♪

234
00:14:30,422 --> 00:14:32,631
拉斯，这他妈是什么玩意儿？

235
00:14:32,633 --> 00:14:35,008
什么？这是经典摇滚乐。

236
00:14:35,010 --> 00:14:39,763
如果你指的是经典摇滚，那这绝对算不上。

237
00:14:39,765 --> 00:14:43,308
给我滚石乐队、奥尔曼兄弟乐队...

238
00:14:43,310 --> 00:14:46,646
迈克尔·麦克唐纳，这才叫经典摇滚。

239
00:14:47,648 --> 00:14:50,150
比利·欧申。也很酷。

240
00:14:53,195 --> 00:14:55,612
快把阀门打开吧。

241
00:14:55,614 --> 00:14:58,033
（阀门吱呀作响）

242
00:14:58,701 --> 00:15:00,575
（管道轰鸣）

243
00:15:00,577 --> 00:15:03,205
(气体嘶嘶声)

244
00:15:04,998 --> 00:15:07,626
来吧，宝贝。开始啦！

245
00:15:08,168 --> 00:15:10,212
（咕噜声）

246
00:15:13,674 --> 00:15:16,133
呼！又回来了！

247
00:15:16,135 --> 00:15:18,510
-不错！-(两人大笑)

248
00:15:18,512 --> 00:15:20,222
我们可以再喝点水。

249
00:15:20,848 --> 00:15:22,224
（叹气）

250
00:15:22,933 --> 00:15:24,226
妈妈...

251
00:15:25,144 --> 00:15:26,560
妈，我能解释清楚。

252
00:15:26,562 --> 00:15:28,311
内森，我不想听！

253
00:15:28,313 --> 00:15:30,105
你听见你爸晚上咳嗽的声音了吧？

254
00:15:30,107 --> 00:15:31,274
嗯。

255
00:15:32,025 --> 00:15:33,442
上车吧。

256
00:15:33,444 --> 00:15:35,694
（模糊的交谈声）

257
00:15:35,696 --> 00:15:38,240
（叹气）哦，我讨厌这地方。

258
00:15:40,909 --> 00:15:43,245
过来。我知道。

259
00:15:46,457 --> 00:15:48,957
没事的。

260
00:15:48,959 --> 00:15:51,002
（杰克逊·布朗《燃尽最后一滴油》正在播放）

261
00:15:51,879 --> 00:15:54,379
（模糊的交谈声）

262
00:15:54,381 --> 00:15:55,714
-你听过这首歌吗？-当然听过！

263
00:15:55,716 --> 00:15:57,507
不可能。

264
00:15:57,509 --> 00:15:59,384
嘿，我错过了什么？

265
00:15:59,386 --> 00:16:01,178
他从未听过这首歌。

266
00:16:01,180 --> 00:16:03,180
你以前没听过这首歌？

267
00:16:03,182 --> 00:16:04,931
-不过我挺喜欢的，对吧？-是吗？那来跳舞吧。

268
00:16:04,933 --> 00:16:06,558
哦，好啊。那我们...我要跳舞了

269
00:16:06,560 --> 00:16:07,726
跳那首我从未听过的歌。

270
00:16:07,728 --> 00:16:09,936
-约翰：好。-(笑声)

271
00:16:09,938 --> 00:16:12,355
哦，我知道有点晚了，但……

272
00:16:12,357 --> 00:16:14,276
咚咚咚咚。

273
00:16:15,277 --> 00:16:17,569
情人节快乐（迟来的祝福）。

274
00:16:17,571 --> 00:16:20,113
（轻笑）你在哪儿找到的？

275
00:16:20,115 --> 00:16:22,532
在那个驱逐舰上。和其他东西混在一起。

276
00:16:22,534 --> 00:16:25,076
我终于能修好收音机了。

277
00:16:25,078 --> 00:16:27,329
海水淡化用的压力泵呢？

278
00:16:27,331 --> 00:16:28,497
夏普将军说

279
00:16:28,499 --> 00:16:30,292
水位正在下降。

280
00:16:32,377 --> 00:16:34,254
抱歉。

281
00:16:35,297 --> 00:16:37,299
我喜欢。谢谢。

282
00:16:37,966 --> 00:16:41,384
拉尔斯：哇！艾莉森：谢谢。

283
00:16:41,386 --> 00:16:42,762
小伙子，你呢？今天过得怎么样？

284
00:16:44,348 --> 00:16:45,555
挺好。

285
00:16:45,557 --> 00:16:47,098
还有其他事吗？

286
00:16:47,100 --> 00:16:49,060
还有什么想对父亲说的吗，内森？

287
00:16:50,771 --> 00:16:53,273
保安在外面找到了他。

288
00:16:53,357 --> 00:16:55,315
外面？外面？

289
00:16:55,317 --> 00:16:56,942
是的。

290
00:16:56,944 --> 00:16:58,568
约翰：开玩笑吧？

291
00:16:58,570 --> 00:16:59,945
你在外面待了多久？

292
00:16:59,947 --> 00:17:01,446
才几分钟。

293
00:17:01,448 --> 00:17:02,823
-戴口罩了吗？-戴了。

294
00:17:02,825 --> 00:17:04,449
而且没有暴风雨。

295
00:17:04,451 --> 00:17:06,993
你出门太危险了！

296
00:17:06,995 --> 00:17:08,912
-你在想什么？-我知道。

297
00:17:08,914 --> 00:17:10,497
你说过，辐射，灰烬。

298
00:17:10,499 --> 00:17:12,083
我明白。

299
00:17:13,544 --> 00:17:16,962
听着，孩子，我知道在这儿有多糟糕。

300
00:17:16,964 --> 00:17:18,839
-我懂。-试试当个15岁少年。

301
00:17:18,841 --> 00:17:20,759
是啊，可你根本没在听我说！

302
00:17:23,136 --> 00:17:24,594
-听着，等等...-我能离开吗？

303
00:17:24,596 --> 00:17:26,348
（椅子刮擦声）

304
00:17:32,604 --> 00:17:34,813
他大概只是在试图理清头绪。

305
00:17:34,815 --> 00:17:36,022
-不，不... -他也很敏感。

306
00:17:36,024 --> 00:17:37,359
不，他就是个蠢货。

307
00:17:37,776 --> 00:17:39,319
和你一样。

308
00:17:41,321 --> 00:17:42,572
要出门吗？

309
00:17:43,365 --> 00:17:44,531
哦...

310
00:17:44,533 --> 00:17:45,824
（清嗓子）

311
00:17:45,826 --> 00:17:47,576
嗯。

312
00:17:47,578 --> 00:17:49,371
像他父亲。

313
00:17:49,872 --> 00:17:51,414
（约翰轻笑）

314
00:17:55,919 --> 00:17:57,420
♪ 我认识的每个人... ♪

315
00:17:58,881 --> 00:18:01,423
-来吧。-不，不。艾莉森，不行。

316
00:18:01,425 --> 00:18:05,093
若佳人邀你共舞，怎能拒绝？

317
00:18:05,095 --> 00:18:06,177
-谢谢你，拉斯。-谢谢。谢谢你，拉斯。

318
00:18:06,179 --> 00:18:07,389
来吧。

319
00:18:08,515 --> 00:18:09,764
好了，好了。

320
00:18:09,766 --> 00:18:11,643
♪ 纵使彻夜难眠 ♪

321
00:18:13,103 --> 00:18:16,354
♪ 都无妨 ♪

322
00:18:16,356 --> 00:18:20,068
♪ 若临别前能让你展露笑颜... ♪

323
00:18:35,500 --> 00:18:37,375
（笑声，交谈声）

324
00:18:37,377 --> 00:18:39,421
(咳嗽声)

325
00:18:41,840 --> 00:18:43,425
你照顾好自己了吗？

326
00:18:43,634 --> 00:18:46,428
嗯...嗯。

327
00:18:58,815 --> 00:19:01,358
基地，这是巡逻一号，满载返回。

328
00:19:01,360 --> 00:19:03,234
我们准备好接收移民了吗？

329
00:19:03,236 --> 00:19:05,362
格林少校：准备开启西隧道坡道。

330
00:19:05,364 --> 00:19:06,613
请准备好去污小组。

331
00:19:06,615 --> 00:19:08,114
男子2：收到。

332
00:19:08,116 --> 00:19:09,617
快点，快点，快点。

333
00:19:11,411 --> 00:19:12,662
早上好，伙计。

334
00:19:14,164 --> 00:19:16,247
我在想我们，呃，

335
00:19:16,249 --> 00:19:18,460
今天开始处理进水泵的事，拉尔斯。

336
00:19:19,711 --> 00:19:21,463
午饭后处理剩下的部分？

337
00:19:29,471 --> 00:19:31,264
该死。

338
00:19:33,850 --> 00:19:35,685
男子1：确认人员正在接近...

339
00:19:36,186 --> 00:19:37,936
收到。待命，一号。

340
00:19:37,938 --> 00:19:39,896
长官，请求批准二次出动。

341
00:19:39,898 --> 00:19:41,523
他们遗留了大量人员。

342
00:19:41,525 --> 00:19:42,901
第二次任务？

343
00:19:46,279 --> 00:19:48,989
-绝无可能。-在做出任何决定前，

344
00:19:48,991 --> 00:19:50,907
先搞清楚我们到底在讨论什么。

345
00:19:50,909 --> 00:19:53,368
我们不是在讨论资源有限的问题吗？

346
00:19:53,370 --> 00:19:54,661
他们要睡在哪里？

347
00:19:54,663 --> 00:19:56,204
睡你的床？

348
00:19:56,206 --> 00:19:58,999
如果能救命的话，可以。

349
00:19:59,001 --> 00:20:01,334
男子1：...接近（静电干扰）...现在。

350
00:20:01,336 --> 00:20:03,169
呃，信号差，漫游者一号。请重复。

351
00:20:03,171 --> 00:20:04,295
我们时间不多了...

352
00:20:04,297 --> 00:20:05,755
-我们获准了吗？-(轰鸣声)

353
00:20:05,757 --> 00:20:07,632
操作员：请坚持住。

354
00:20:07,634 --> 00:20:08,758
操作员：检测到...

355
00:20:08,760 --> 00:20:09,926
格林少校：探测车一号，重复。

356
00:20:09,928 --> 00:20:11,513
-(轰鸣声) -操作员：天啊！

357
00:20:14,099 --> 00:20:15,890
-(剧烈震动声)-(人群尖叫声)

358
00:20:15,892 --> 00:20:18,520
（爆炸声）

359
00:20:22,315 --> 00:20:23,525
哦！

360
00:20:26,445 --> 00:20:28,863
（深沉的轰鸣）

361
00:20:30,574 --> 00:20:32,951
（人群尖叫）

362
00:20:36,913 --> 00:20:38,581
(约翰呻吟)

363
00:20:42,544 --> 00:20:45,462
(闷咳声)

364
00:20:45,464 --> 00:20:47,549
(含糊不清) 拉尔斯，拉尔斯...拉尔斯救救我。

365
00:20:49,593 --> 00:20:51,594
（女人尖叫）

366
00:20:54,264 --> 00:20:56,558
（轰隆声）

367
00:20:58,060 --> 00:20:59,642
你还好吗？

368
00:20:59,644 --> 00:21:01,312
广播女声：全体人员注意...

369
00:21:04,941 --> 00:21:07,567
-(巨响爆炸声)-(尖叫声)

370
00:21:07,569 --> 00:21:09,027
-艾莉森！-(警报声大作)

371
00:21:09,029 --> 00:21:10,572
艾莉森！

372
00:21:13,992 --> 00:21:16,367
-艾莉森，你还好吗？-(咳嗽声)

373
00:21:16,369 --> 00:21:18,580
好了。你受伤了吗？

374
00:21:18,663 --> 00:21:20,455
（咳嗽）

375
00:21:20,457 --> 00:21:22,165
好了。你还好吗？

376
00:21:22,167 --> 00:21:23,041
-嗯... -我扶你起来。

377
00:21:23,043 --> 00:21:24,459
-来... -（呻吟）

378
00:21:24,461 --> 00:21:26,337
（轰隆声）

379
00:21:27,589 --> 00:21:29,631
-内森...内森！-我们必须立刻离开。

380
00:21:29,633 --> 00:21:31,593
（人群尖叫）

381
00:21:34,179 --> 00:21:35,638
-你看见他了吗？-没有。

382
00:21:36,807 --> 00:21:38,098
内森！

383
00:21:38,100 --> 00:21:40,475
爸爸！

384
00:21:40,477 --> 00:21:42,352
-我喘不过气了。-艾莉森：你受伤了吗？

385
00:21:42,354 --> 00:21:44,104
-你能呼吸了。-我们得赶紧离开这里！

386
00:21:44,106 --> 00:21:45,522
好，收拾行李走！

387
00:21:45,524 --> 00:21:46,898
食物、衣服。所有能带的东西。

388
00:21:46,900 --> 00:21:48,108
-好的。-纳森，你准备好了吗？

389
00:21:48,110 --> 00:21:49,025
孩子，我需要你陪在我身边。

390
00:21:49,027 --> 00:21:50,110
你能行的，内森。

391
00:21:50,112 --> 00:21:51,486
帮帮你妈妈。收拾你的东西。

392
00:21:51,488 --> 00:21:53,197
好的，我去拿些口罩。

393
00:21:53,573 --> 00:21:55,115
收拾你的东西。

394
00:21:55,117 --> 00:21:57,325
带上你需要的一切。取好你的胰岛素。

395
00:21:57,327 --> 00:21:58,493
尽可能多带

396
00:21:58,495 --> 00:22:00,078
全都放进包里，好吗？

397
00:22:00,080 --> 00:22:01,496
我们不会再回来了。

398
00:22:01,498 --> 00:22:02,874
（喘息声）

399
00:22:07,003 --> 00:22:09,631
-(轰隆声)-(呻吟声)

400
00:22:13,943 --> 00:22:16,194
外套、衣服……任何能塞进去的东西。

401
00:22:18,280 --> 00:22:21,615
好。我带了些口罩。给你。

402
00:22:21,617 --> 00:22:23,700
好，戴上这个。对，小家伙。嗯。

403
00:22:23,702 --> 00:22:25,704
（喘息声）

404
00:22:32,169 --> 00:22:33,627
-没事吧？-没事，我没事。

405
00:22:33,629 --> 00:22:34,962
你还好吗？

406
00:22:34,964 --> 00:22:37,215
-(警笛声)-(人群喧哗声)

407
00:22:39,635 --> 00:22:42,386
-(隆隆巨响)-(人群尖叫)

408
00:22:42,388 --> 00:22:43,805
走！

409
00:22:50,437 --> 00:22:52,229
女人：我被卡住了！

410
00:22:52,231 --> 00:22:53,814
我们过不去！

411
00:22:53,816 --> 00:22:55,899
-我们该去哪儿？-去东隧道！

412
00:22:55,901 --> 00:22:57,194
艾莉森：该死！快走，快走！

413
00:23:02,908 --> 00:23:04,825
艾莉森：塌了！

414
00:23:04,827 --> 00:23:06,827
约翰：我们别无选择！

415
00:23:06,829 --> 00:23:09,247
（轰隆声）

416
00:23:09,873 --> 00:23:11,792
（喘息声）

417
00:23:14,670 --> 00:23:16,211
（艾莉森尖叫）

418
00:23:16,213 --> 00:23:18,005
-约翰？-艾莉森！

419
00:23:18,007 --> 00:23:20,257
-它要倒了！-我抓住你了！快上！

420
00:23:20,259 --> 00:23:22,301
好了，你没事了。

421
00:23:22,303 --> 00:23:24,012
快走，我们得走了，必须立刻离开！

422
00:23:24,847 --> 00:23:26,598
快走，快走！

423
00:23:26,849 --> 00:23:28,432
（警报声大作）

424
00:23:28,434 --> 00:23:30,684
好了，我们尽可能遮盖好了吗？

425
00:23:30,686 --> 00:23:32,060
-艾莉森：是的。-检查你们的口罩！

426
00:23:32,062 --> 00:23:33,230
艾莉森：都好。

427
00:23:38,777 --> 00:23:40,821
（轰隆巨响）

428
00:23:41,447 --> 00:23:43,824
（金属吱呀声）

429
00:23:44,616 --> 00:23:45,992
快走，快走，快走！

430
00:23:56,670 --> 00:23:58,378
艾莉森：辐射，我们怎么办？

431
00:23:58,380 --> 00:23:59,755
约翰：我们必须离开这座岛。

432
00:23:59,757 --> 00:24:01,465
这边走，去海滩。

433
00:24:01,467 --> 00:24:03,802
（人群嘶喊声）

434
00:24:17,316 --> 00:24:19,276
艾莉森：内森！内森在哪儿？

435
00:24:20,069 --> 00:24:21,651
他去哪儿了？

436
00:24:21,653 --> 00:24:23,570
-约翰：内森！-爸妈，我在这儿！

437
00:24:23,572 --> 00:24:24,865
在那儿！

438
00:24:27,075 --> 00:24:28,574
阿米娜医生！

439
00:24:28,576 --> 00:24:30,076
-你没事吧？-艾莉森：凯西医生？

440
00:24:30,078 --> 00:24:31,620
-（阿米娜医生呻吟）-能站起来吗？

441
00:24:32,038 --> 00:24:33,371
来吧，我们起来吧。

442
00:24:33,373 --> 00:24:34,663
海滩上有救生艇。

443
00:24:34,665 --> 00:24:36,041
走吧。快走！

444
00:24:40,880 --> 00:24:42,882
（模糊的喊叫声）

445
00:24:59,357 --> 00:25:01,732
好了，务必跟紧我！

446
00:25:01,734 --> 00:25:03,652
海滩尽头还有更多船只！

447
00:25:08,991 --> 00:25:10,576
快点！

448
00:25:19,419 --> 00:25:20,920
亚当：救命！

449
00:25:21,712 --> 00:25:23,379
救命！

450
00:25:23,381 --> 00:25:24,590
-快交出来。-不行！

451
00:25:25,133 --> 00:25:26,590
约翰！这边！

452
00:25:26,592 --> 00:25:28,300
约翰：艾莉森！

453
00:25:28,302 --> 00:25:29,885
艾莉森：住手！放开他！

454
00:25:29,887 --> 00:25:32,139
（喘息声）

455
00:25:32,598 --> 00:25:34,600
（呻吟）

456
00:25:39,105 --> 00:25:40,522
退后！

457
00:25:42,150 --> 00:25:44,191
还有一个！上！

458
00:25:44,193 --> 00:25:45,945
那边还有一个！

459
00:25:46,571 --> 00:25:47,736
快点！

460
00:25:47,738 --> 00:25:48,948
（喘息声）

461
00:25:50,992 --> 00:25:52,743
约翰：快点！

462
00:25:53,870 --> 00:25:56,245
（喧哗声）

463
00:25:56,247 --> 00:25:57,915
布莱克：我们得走了。快走！

464
00:25:58,875 --> 00:26:00,166
我们必须立刻离开！

465
00:26:00,168 --> 00:26:02,544
好！走，走，走！

466
00:26:03,171 --> 00:26:04,879
别再说了！关门！

467
00:26:04,881 --> 00:26:06,672
不行！让他们进来！我们可以腾出空间！

468
00:26:06,674 --> 00:26:08,340
不行！我们会像其他人那样翻船的！

469
00:26:08,342 --> 00:26:10,217
锁紧舱口！

470
00:26:10,219 --> 00:26:11,469
我们撑不住了。抱歉！

471
00:26:11,471 --> 00:26:12,972
女人：别抛下我们！

472
00:26:14,223 --> 00:26:15,975
-(撞击声)-(喊叫声)

473
00:26:26,486 --> 00:26:28,988
（船引擎轰鸣）

474
00:26:33,075 --> 00:26:34,827
你没事吧？好的。

475
00:26:35,036 --> 00:26:37,203
（人群喧哗声）

476
00:26:37,205 --> 00:26:40,831
等等！等等！不！

477
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
（长舒一口气）好了，大家都没事吧？

478
00:26:43,877 --> 00:26:46,004
（喘着粗气）

479
00:26:48,048 --> 00:26:50,298
爸爸！爸爸！

480
00:26:50,300 --> 00:26:52,300
女人：天哪！天哪！

481
00:26:52,302 --> 00:26:54,053
布莱克：大家抓紧！

482
00:26:54,471 --> 00:26:57,015
（众人尖叫）

483
00:27:12,280 --> 00:27:13,489
女人：天啊！

484
00:27:17,452 --> 00:27:19,787
约翰：抱紧！抱紧！

485
00:27:31,466 --> 00:27:33,801
（人群尖叫声）

486
00:27:46,731 --> 00:27:48,106
约翰：你没事吧，内森？

487
00:27:48,108 --> 00:27:49,107
内森：没事。

488
00:27:49,109 --> 00:27:50,735
亚当：消失了。

489
00:27:51,278 --> 00:27:52,528
全都消失了。

490
00:28:24,310 --> 00:28:26,269
（设备蜂鸣声）

491
00:28:28,647 --> 00:28:31,815
嘿，我觉得空气质量不错。变好了。

492
00:28:31,817 --> 00:28:33,693
-我们可以摘口罩了？-嗯。

493
00:28:39,158 --> 00:28:41,576
（约翰咳嗽）

494
00:28:42,536 --> 00:28:44,536
(抽泣声)

495
00:28:44,538 --> 00:28:46,038
-你还好吗？-嗯。

496
00:28:46,040 --> 00:28:47,623
让我看看你。

497
00:28:47,625 --> 00:28:49,126
男人：我们去哪儿？

498
00:28:49,793 --> 00:28:52,210
没有可回去的地方。

499
00:28:52,212 --> 00:28:54,129
冰岛不是离这里最近的地方吗？

500
00:28:54,131 --> 00:28:56,133
冰...冰岛消失了。

501
00:28:56,925 --> 00:28:58,258
好吧，我们需要一个目的地。

502
00:28:58,260 --> 00:29:00,260
只要找到陆地就行。

503
00:29:00,262 --> 00:29:02,262
克拉克改变了洋流的方向。

504
00:29:02,264 --> 00:29:03,847
现在正向南流。

505
00:29:03,849 --> 00:29:05,265
男子：我们身边仅有

506
00:29:05,267 --> 00:29:07,601
仅够一周的MRE口粮和饮用水。

507
00:29:07,603 --> 00:29:09,978
我，呃...欧洲可能是我们最好的选择。

508
00:29:09,980 --> 00:29:13,273
这样很好。那就向东南方向前进。

509
00:29:13,275 --> 00:29:15,275
直到抵达英格兰。

510
00:29:15,277 --> 00:29:18,695
若能抵达伦敦，便可前往麦肯齐家。

511
00:29:18,697 --> 00:29:21,158
约翰：太好了。应该不到一周就能到。

512
00:29:21,325 --> 00:29:22,951
但愿我们能成行。

513
00:29:24,370 --> 00:29:25,579
东南方向。

514
00:29:33,337 --> 00:29:35,172
（引擎轰鸣声）

515
00:29:48,602 --> 00:29:50,604
（引擎噗噗作响）

516
00:29:53,190 --> 00:29:55,192
(引擎熄火)

517
00:30:04,158 --> 00:30:05,659
好的。

518
00:30:06,452 --> 00:30:07,661
现在试一下？

519
00:30:08,079 --> 00:30:10,206
（引擎熄火声）

520
00:30:13,084 --> 00:30:15,042
（叹气）

521
00:30:15,044 --> 00:30:16,585
约翰：好。让我再试一次。

522
00:30:16,587 --> 00:30:18,672
-(工具咔嗒声)-好了。

523
00:30:20,425 --> 00:30:22,174
（引擎启动声）

524
00:30:22,176 --> 00:30:23,426
她出发了。

525
00:30:23,428 --> 00:30:25,804
（模糊的交谈声）

526
00:30:26,222 --> 00:30:28,474
（引擎轰鸣）

527
00:30:36,899 --> 00:30:39,235
你觉得上面有多少碎片？

528
00:30:42,113 --> 00:30:44,448
多得数不清，这点可以肯定。

529
00:30:45,324 --> 00:30:47,243
所以至少有50块。

530
00:30:50,371 --> 00:30:52,872
哇。那是仙女座。

531
00:30:52,874 --> 00:30:56,333
-那是另一个星系。-约翰：哇。

532
00:30:56,335 --> 00:30:58,504
内森：真不敢相信我竟能亲眼看到星星。

533
00:30:59,505 --> 00:31:01,257
约翰：很酷吧？

534
00:31:02,508 --> 00:31:04,260
希望你永远不要失去这份

535
00:31:05,511 --> 00:31:08,264
你这份...好奇的天性。

536
00:31:08,931 --> 00:31:10,474
（轻声轻笑）

537
00:31:18,107 --> 00:31:19,858
内森：真好奇它会砸到哪儿。

538
00:31:25,782 --> 00:31:28,075
（引擎噗噗作响）

539
00:31:31,496 --> 00:31:33,080
（引擎熄火）

540
00:31:36,667 --> 00:31:38,417
我去看看。

541
00:31:38,419 --> 00:31:39,628
布莱克：不是这个。

542
00:31:41,255 --> 00:31:42,965
我们没油了。

543
00:31:43,508 --> 00:31:45,341
也许我们可以实行配给制...

544
00:31:45,343 --> 00:31:48,552
再维持两天饮用水和MREs。

545
00:31:48,554 --> 00:31:50,306
此刻我们只能任凭水流摆布。

546
00:31:53,226 --> 00:31:55,726
（船体吱呀作响）

547
00:31:55,728 --> 00:31:57,520
男子：等等，那你最后落脚哪儿了？

548
00:31:57,522 --> 00:31:59,772
-我们最终到了谢南多厄。-真的？

549
00:31:59,774 --> 00:32:01,565
哦，你知道的，我一直想去那里。

550
00:32:01,567 --> 00:32:03,108
-亚当：是啊，太棒了。-是吗？

551
00:32:03,110 --> 00:32:04,318
我老婆本来想全程参与，结果最后

552
00:32:04,320 --> 00:32:06,987
提前结束行程去接手新工作。

553
00:32:06,989 --> 00:32:09,992
当时觉得这很重要。

554
00:32:10,326 --> 00:32:11,742
约翰：你妻子。

555
00:32:11,744 --> 00:32:14,787
离开掩体时你失去她了吗？

556
00:32:15,789 --> 00:32:18,583
不，是在赶往掩体途中失去她的。

557
00:32:33,431 --> 00:32:34,807
男人2：需要点...

558
00:32:35,308 --> 00:32:37,310
哦，我需要食物。

559
00:32:40,021 --> 00:32:41,145
陨石坑。

560
00:32:41,147 --> 00:32:43,064
陨石坑里有足够的...

561
00:32:43,066 --> 00:32:45,360
（叹气）建造一个掩体，然后...

562
00:32:46,444 --> 00:32:48,444
游泳...

563
00:32:48,446 --> 00:32:50,323
我们必须成功。

564
00:32:56,997 --> 00:32:59,163
（船体吱呀作响）

565
00:32:59,165 --> 00:33:00,290
-(船身撞击声)-(妇女惊呼声)

566
00:33:00,292 --> 00:33:02,166
男子：天啊！我们撞到什么了？

567
00:33:02,168 --> 00:33:03,626
女人：天哪！

568
00:33:03,628 --> 00:33:05,169
男子2：是陆地，伙计们。女子2：那是什么？

569
00:33:05,171 --> 00:33:06,839
男子2：我们撞上陆地了！

570
00:33:13,597 --> 00:33:15,471
约翰：那是利弗大厦。

571
00:33:15,473 --> 00:33:16,639
我们到了利物浦！

572
00:33:16,641 --> 00:33:17,600
男子：什么？女子：英格兰！

573
00:33:18,476 --> 00:33:19,976
什么？

574
00:33:19,978 --> 00:33:22,395
-女二：什么？-在英格兰？天哪！

575
00:33:22,397 --> 00:33:24,649
（设备蜂鸣声）

576
00:33:25,692 --> 00:33:28,651
约翰：空气暂时没问题。

577
00:33:28,653 --> 00:33:30,612
我们得找个避难所。

578
00:33:30,614 --> 00:33:32,156
艾莉森：我们撞到什么了？

579
00:33:42,876 --> 00:33:45,501
天哪。

580
00:33:45,503 --> 00:33:47,670
看，我们现在在...我们在楼顶上。

581
00:33:47,672 --> 00:33:49,632
快拿桨把我们推开。

582
00:33:53,553 --> 00:33:54,928
-准备好了吗？ -约翰：嗯。

583
00:33:54,930 --> 00:33:58,015
-(船体吱呀作响) -(呻吟声)

584
00:34:01,895 --> 00:34:03,853
前方有条路，中尉。

585
00:34:03,855 --> 00:34:05,229
能把船开过去吗？

586
00:34:05,231 --> 00:34:06,441
好的。

587
00:34:25,585 --> 00:34:27,168
-丹，你倒车。-好的。

588
00:34:27,170 --> 00:34:29,046
-用桨。 -好的，明白。

589
00:34:39,140 --> 00:34:40,475
约翰：哦，这样就行。

590
00:34:42,268 --> 00:34:44,479
（船体吱呀作响，撞击声）

591
00:34:45,522 --> 00:34:46,898
好，出发。

592
00:34:48,400 --> 00:34:49,732
跟紧我。

593
00:34:49,734 --> 00:34:51,486
我们不知道外面有什么。

594
00:34:54,072 --> 00:34:55,698
来吧，小家伙。好东西。

595
00:35:08,416 --> 00:35:11,209
这地方，呃，看起来被废弃了。

596
00:35:11,211 --> 00:35:12,877
约翰：好，先解决首要问题，

597
00:35:12,879 --> 00:35:15,588
得先找点食物和水。

598
00:35:15,590 --> 00:35:18,508
而且不能一直待在这儿，

599
00:35:18,510 --> 00:35:21,469
必须为所有人找到合适的避难场所。

600
00:35:21,471 --> 00:35:23,679
这附近不是有个防空洞或掩体吗？

601
00:35:23,681 --> 00:35:26,265
有，但我们从未与他们有过任何联系。

602
00:35:26,267 --> 00:35:28,436
我们还是应该设法找到它。

603
00:35:29,687 --> 00:35:31,355
哦，看，那里有人。

604
00:35:37,237 --> 00:35:39,447
（模糊的交谈声）

605
00:35:41,282 --> 00:35:43,282
男子：他们在哪儿？

606
00:35:43,284 --> 00:35:46,244
你们的政客们在哪里？

607
00:35:46,246 --> 00:35:48,205
你们高贵的国王呢？

608
00:35:49,415 --> 00:35:52,043
他们全都埋在地下。

609
00:35:54,128 --> 00:35:56,546
唯有真神...

610
00:35:56,548 --> 00:35:58,172
他们如何在外面生活？

611
00:35:58,174 --> 00:35:59,632
男子：……自创世之初……

612
00:35:59,634 --> 00:36:01,052
约翰：他们大概别无选择。

613
00:36:02,303 --> 00:36:04,055
但他们无法长久生存。

614
00:36:05,765 --> 00:36:07,058
那边人更多。

615
00:36:07,433 --> 00:36:09,518
（人群喧哗声）

616
00:36:12,062 --> 00:36:14,898
士兵：没有通行证！只有通行证才能通行！

617
00:36:15,357 --> 00:36:17,859
无证件者禁止入内！

618
00:36:18,193 --> 00:36:20,278
仅限通行证！

619
00:36:21,196 --> 00:36:23,029
仅限通行证！

620
00:36:23,031 --> 00:36:24,531
我们有徽章！

621
00:36:24,533 --> 00:36:27,325
嘿，嘿，嘿，嘿！嘿！

622
00:36:27,327 --> 00:36:29,619
我们是格陵兰站的执政官员！

623
00:36:29,621 --> 00:36:31,580
我们请求紧急庇护！

624
00:36:31,582 --> 00:36:33,373
交出你们的通行证！

625
00:36:33,375 --> 00:36:34,916
-亚当：通行证。-给。给。

626
00:36:34,918 --> 00:36:37,294
-(人群喧哗)-(扫描仪哔哔声)

627
00:36:37,296 --> 00:36:39,087
她没问题。请继续。

628
00:36:39,089 --> 00:36:42,092
我找不到我的证件！我找不到我的证件。

629
00:36:43,093 --> 00:36:44,884
那就只有她了！只有她！

630
00:36:44,886 --> 00:36:46,511
听！听，他们和我们站在一起！

631
00:36:46,513 --> 00:36:48,138
一枚徽章！一次通行！

632
00:36:48,140 --> 00:36:50,015
（人群呐喊）

633
00:36:50,017 --> 00:36:51,182
我们是艾莉森的家人！

634
00:36:51,184 --> 00:36:52,267
我叫亚当·肖！

635
00:36:52,269 --> 00:36:54,019
后退！

636
00:36:54,021 --> 00:36:55,353
亚当：我来自格陵兰岛的图勒基地。

637
00:36:55,355 --> 00:36:57,147
（人群喧哗声渐起）

638
00:36:58,149 --> 00:36:59,732
直接把我输入你们系统！

639
00:36:59,734 --> 00:37:02,026
（人群喧哗，拍打声）

640
00:37:02,028 --> 00:37:04,528
我是执政官员！我叫亚当·肖！

641
00:37:04,530 --> 00:37:05,821
你们系统里应该有我的记录！

642
00:37:05,823 --> 00:37:07,489
我是来自...的执政官员

643
00:37:07,491 --> 00:37:08,782
-(枪声)-(呻吟)

644
00:37:08,784 --> 00:37:10,160
天啊！

645
00:37:10,911 --> 00:37:12,286
-放我们进去！-（枪声）

646
00:37:12,288 --> 00:37:13,704
(人群尖叫)

647
00:37:13,706 --> 00:37:16,582
-后退！-关上大门！

648
00:37:16,584 --> 00:37:18,460
-你们干了什么？ -(警笛尖鸣)

649
00:37:19,170 --> 00:37:20,628
亚当？亚当！

650
00:37:20,630 --> 00:37:23,047
（人群喧哗）

651
00:37:23,049 --> 00:37:25,049
-(雷声轰鸣) -怎么回事？

652
00:37:25,051 --> 00:37:26,800
(劈啪作响)

653
00:37:26,802 --> 00:37:29,261
(人群喧哗)

654
00:37:29,263 --> 00:37:31,764
-快走！快走！-快走！快走！

655
00:37:31,766 --> 00:37:32,931
我们得走了。必须立刻离开这里！

656
00:37:32,933 --> 00:37:34,143
走！我们必须走！

657
00:37:35,144 --> 00:37:38,187
好的，明白了。凯西，快走。

658
00:37:38,189 --> 00:37:40,648
-艾莉森：凯西！-我们得走了！他已经死了！

659
00:37:40,650 --> 00:37:42,399
哇哦哇哦哇哦！喂喂喂喂喂喂喂！

660
00:37:42,401 --> 00:37:43,942
等等！不不不不不不不！

661
00:37:43,944 --> 00:37:45,152
-等等，等等，等等，等等！-(喇叭鸣响)

662
00:37:45,154 --> 00:37:47,029
-什么？让开，朋友！ -我们需要搭车。

663
00:37:47,031 --> 00:37:48,364
我得走了。

664
00:37:48,366 --> 00:37:49,657
哦，求求你带上我们全家吧。

665
00:37:49,659 --> 00:37:51,700
-去哪儿？-呃，伦敦，伦敦。

666
00:37:51,702 --> 00:37:52,660
-伦敦！麦肯齐家。-好的。伦敦，伦敦。

667
00:37:52,662 --> 00:37:53,827
你得给我点东西。

668
00:37:53,829 --> 00:37:55,412
我们什么都没有！

669
00:37:55,414 --> 00:37:56,999
这个就行。

670
00:37:58,167 --> 00:37:59,625
-进来。-快走，快走，快走！

671
00:37:59,627 --> 00:38:01,168
好了，就这样。

672
00:38:01,170 --> 00:38:03,379
-(闪电轰鸣)-(雷声滚滚)

673
00:38:03,381 --> 00:38:05,632
-(引擎轰鸣) -(轮胎尖叫)

674
00:38:08,594 --> 00:38:10,721
(轮胎尖叫)

675
00:38:11,681 --> 00:38:13,222
(引擎轰鸣)

676
00:38:13,224 --> 00:38:15,601
(暴风雨轰鸣)

677
00:38:21,690 --> 00:38:23,191
谢谢。

678
00:38:24,651 --> 00:38:27,403
天哪！天哪！

679
00:38:32,033 --> 00:38:33,449
（抽泣）

680
00:38:33,451 --> 00:38:35,203
艾莉森：天哪。

681
00:38:38,664 --> 00:38:41,581
喂。喂，喂，喂，喂，看着我。

682
00:38:41,583 --> 00:38:43,917
没事的，没事的。

683
00:38:43,919 --> 00:38:46,213
没事的。好。深呼吸。

684
00:38:48,382 --> 00:38:50,217
我们要去麦克家。

685
00:38:50,843 --> 00:38:52,761
一切都会好起来的。

686
00:38:53,178 --> 00:38:54,679
好吗？

687
00:38:56,640 --> 00:38:58,225
阿米娜医生：到处都这样吗？

688
00:39:00,018 --> 00:39:02,562
现在这个世界很危险。

689
00:39:03,689 --> 00:39:05,021
人们如此绝望，

690
00:39:05,023 --> 00:39:07,234
为了一点食物碎屑他们会杀死你。

691
00:39:08,026 --> 00:39:10,444
像那样的辐射风暴，

692
00:39:10,446 --> 00:39:12,154
他们会突然出现。

693
00:39:12,156 --> 00:39:14,114
瞬间致命。

694
00:39:14,116 --> 00:39:16,616
若未能速毙于你，

695
00:39:16,618 --> 00:39:18,995
你终将死于缓慢的折磨。

696
00:39:19,663 --> 00:39:21,206
嗯。

697
00:39:22,124 --> 00:39:23,291
嗯...

698
00:39:24,460 --> 00:39:26,084
太好了。

699
00:39:26,086 --> 00:39:27,961
这里的空气过滤效果如何？

700
00:39:27,963 --> 00:39:29,546
能用，

701
00:39:29,548 --> 00:39:32,259
但咱们谁都活不到一百岁，老兄。

702
00:39:35,971 --> 00:39:38,472
宝贝，你上次和麦肯齐说话是什么时候？

703
00:39:38,474 --> 00:39:41,268
呃，八九个月前吧。

704
00:39:43,645 --> 00:39:46,231
（雷声隆隆）

705
00:40:06,334 --> 00:40:08,085
内森：阿米娜医生？

706
00:40:09,170 --> 00:40:12,797
您认为那个陨石坑是真实存在的？

707
00:40:12,799 --> 00:40:14,717
是的，我觉得有可能。

708
00:40:16,344 --> 00:40:22,056
所以就像恐龙灭绝事件那样，是白垩纪-第三纪灭绝事件。

709
00:40:22,058 --> 00:40:24,225
内森，你知道白垩纪-第三纪灭绝事件之后发生了什么吗？

710
00:40:24,227 --> 00:40:25,518
生命重新繁衍起来。

711
00:40:25,520 --> 00:40:26,393
不仅是复苏。

712
00:40:26,395 --> 00:40:28,314
它蓬勃生长。

713
00:40:29,816 --> 00:40:33,526
冲击孕育了新生命的种子。

714
00:40:33,528 --> 00:40:35,321
若无白垩纪-第三纪灭绝事件，我们根本无从存在。

715
00:40:38,741 --> 00:40:39,990
男子：我们接近真相了。

716
00:40:39,992 --> 00:40:42,576
到伦敦大概还需半小时。

717
00:40:42,578 --> 00:40:44,036
约翰：快点搞定。

718
00:40:44,038 --> 00:40:46,290
不想在外面待太久。

719
00:40:50,586 --> 00:40:53,088
（约翰咳嗽）

720
00:40:56,283 --> 00:40:57,283
你叫什么名字？

721
00:40:58,910 --> 00:41:00,535
奥比。

722
00:41:00,537 --> 00:41:02,247
奥比，你来自哪里？

723
00:41:02,330 --> 00:41:03,831
尼日利亚。

724
00:41:04,207 --> 00:41:05,707
好的。

725
00:41:05,709 --> 00:41:08,253
我12年前搬到英国。

726
00:41:09,588 --> 00:41:11,464
我以前就听说过这里的生活。

727
00:41:12,924 --> 00:41:15,258
那是我儿时的梦想。

728
00:41:15,260 --> 00:41:17,719
唉，很抱歉你得到的却是这般光景。

729
00:41:17,721 --> 00:41:19,514
不，我依然热爱这里。

730
00:41:20,515 --> 00:41:22,225
它已成为我的第二个妻子。

731
00:41:23,268 --> 00:41:24,936
虽然有时我确实会想……

732
00:41:26,188 --> 00:41:27,730
若能重返过去会是怎样的滋味。

733
00:41:28,940 --> 00:41:31,276
我是否还能认出任何事物。

734
00:41:33,028 --> 00:41:35,320
嗯。

735
00:41:35,322 --> 00:41:37,739
你听说过人们往更南边走吗？

736
00:41:37,741 --> 00:41:39,534
前往法国的消息？

737
00:41:42,704 --> 00:41:45,205
法国比这里更危险。

738
00:41:45,207 --> 00:41:47,123
是因为那边的情况吗？

739
00:41:47,125 --> 00:41:50,210
你是说你那位科学家朋友提到的那些事？

740
00:41:50,212 --> 00:41:52,378
-对。-听起来不错。

741
00:41:52,380 --> 00:41:55,049
听起来像阿什吉。

742
00:41:57,260 --> 00:41:58,469
胡扯。

743
00:42:04,184 --> 00:42:05,433
你还好吗？

744
00:42:05,435 --> 00:42:07,312
-没事。-(轻笑)

745
00:42:11,122 --> 00:42:13,416
（远处传来隆隆声）

746
00:42:14,667 --> 00:42:16,877
（轰鸣持续）

747
00:42:20,882 --> 00:42:22,174
哇，那是什么？

748
00:42:22,383 --> 00:42:23,591
又一场风暴？

749
00:42:23,593 --> 00:42:25,428
不，那不是风暴。

750
00:42:31,225 --> 00:42:33,476
（碎片呼啸，轰鸣）

751
00:42:33,478 --> 00:42:34,685
艾莉森！

752
00:42:34,687 --> 00:42:36,272
抓住东西！

753
00:42:37,857 --> 00:42:39,442
快来，快来！

754
00:42:39,651 --> 00:42:41,193
（喘息声）

755
00:42:41,945 --> 00:42:43,446
-就在那里。-(内森喘息)

756
00:42:43,947 --> 00:42:46,449
（碎片呼啸而过）

757
00:43:01,130 --> 00:43:02,673
(尖叫声)

758
00:43:03,091 --> 00:43:04,467
(喘息声)

759
00:43:10,181 --> 00:43:11,807
(爆炸声)

760
00:43:12,350 --> 00:43:13,891
欧比！不！

761
00:43:13,893 --> 00:43:15,478
欧比：这是我仅有的东西！

762
00:43:35,581 --> 00:43:37,958
-没事吧？-没事。

763
00:44:34,221 --> 00:44:35,973
约翰：但愿她还在这里。

764
00:44:37,975 --> 00:44:39,309
（敲门声）

765
00:44:42,021 --> 00:44:44,523
-麦克！-哦，该死...

766
00:44:45,816 --> 00:44:48,567
-该死！该死... -(笑声)

767
00:44:48,569 --> 00:44:50,027
-快进去！快！ -麦克！

768
00:44:50,029 --> 00:44:52,071
-快进去！-那枪上膛了吗？

769
00:44:52,073 --> 00:44:54,073
-（喘息）哦！-嗨。

770
00:44:54,075 --> 00:44:55,576
快进去！

771
00:44:55,826 --> 00:44:57,576
（两人齐声惊呼）

772
00:44:57,578 --> 00:45:01,038
你怎么现在就在我家门口？

773
00:45:01,040 --> 00:45:02,998
这么久没你的消息！

774
00:45:03,000 --> 00:45:05,084
我正担心你出了不测。

775
00:45:05,086 --> 00:45:09,630
哦，还有约翰！真没想到还能再见到那张丑脸！

776
00:45:09,632 --> 00:45:10,631
-哦... -你看起来不错，麦克。

777
00:45:10,633 --> 00:45:12,466
哦，骗子。（笑）

778
00:45:12,468 --> 00:45:15,135
哦，这人一定就是他了，没错！

779
00:45:15,137 --> 00:45:17,304
你妈妈整天说的都是你！

780
00:45:17,306 --> 00:45:18,639
-真的吗？-真的。

781
00:45:18,641 --> 00:45:20,808
几乎是全部吧。（笑）

782
00:45:20,810 --> 00:45:23,685
老实说，我简直不敢相信自己的眼睛。（咯咯笑）

783
00:45:23,687 --> 00:45:26,313
哦，哇。你提前庆祝圣诞节了。

784
00:45:26,315 --> 00:45:28,524
哦，在这里，每天都是圣诞节。

785
00:45:28,526 --> 00:45:30,734
行李随便放

786
00:45:30,736 --> 00:45:32,027
请随意安顿。

787
00:45:32,029 --> 00:45:34,530
老实说，我简直不敢相信...

788
00:45:34,532 --> 00:45:38,659
呃，而且这里的空气比外面好多了。

789
00:45:38,661 --> 00:45:41,411
我设法封锁了医院这一侧

790
00:45:41,413 --> 00:45:46,166
发电机正维持着过滤系统的运转。

791
00:45:46,168 --> 00:45:48,127
虽然比不上你们在掩体里习惯的空气质量，

792
00:45:48,129 --> 00:45:50,045
但还能支撑我们几年。

793
00:45:50,047 --> 00:45:51,421
-谢谢。-别这样。

794
00:45:51,423 --> 00:45:52,923
说真的，你就像家人一样。

795
00:45:52,925 --> 00:45:55,717
我是说，我总梦见我们在美国的日子。

796
00:45:55,719 --> 00:45:57,094
那些美国男孩。

797
00:45:57,096 --> 00:45:59,471
他们对口音简直毫无抵抗力。

798
00:46:00,473 --> 00:46:02,265
-(笑) -啊。姑娘们也一样。

799
00:46:02,267 --> 00:46:04,642
（笑声）

800
00:46:04,644 --> 00:46:06,602
-嘿。-你在这儿治疗什么？

801
00:46:06,604 --> 00:46:07,854
哦，阿尔茨海默病。

802
00:46:07,856 --> 00:46:10,106
还有，嗯，心碎。

803
00:46:10,108 --> 00:46:11,232
他们大多不知

804
00:46:11,234 --> 00:46:12,316
他们的家人遭遇了什么

805
00:46:12,318 --> 00:46:14,485
或任何关于彗星的信息。

806
00:46:14,487 --> 00:46:15,655
这或许反而更好。

807
00:46:16,114 --> 00:46:17,572
于是我留了下来。

808
00:46:17,574 --> 00:46:20,032
即便政府停止了食物供应

809
00:46:20,034 --> 00:46:22,326
灯光熄灭之时。

810
00:46:22,328 --> 00:46:24,162
我绝不让他们再度被遗弃。

811
00:46:24,164 --> 00:46:26,914
（咳嗽）

812
00:46:26,916 --> 00:46:28,166
说起来，

813
00:46:28,168 --> 00:46:29,750
该准备他们的晚餐了。

814
00:46:29,752 --> 00:46:30,960
算了，我来帮忙。

815
00:46:30,962 --> 00:46:32,587
哦，太好了。谢谢你。

816
00:46:32,589 --> 00:46:34,672
嘿，约翰，呃，你和内森去抓些煤块。

817
00:46:34,674 --> 00:46:37,758
我感觉该庆祝一下！（笑）

818
00:46:38,760 --> 00:46:40,679
（KIKI GYAN的《继续跳舞》正在播放）

819
00:46:41,555 --> 00:46:44,264
（聊天声，笑声）

820
00:46:44,266 --> 00:46:45,974
快跑回去。天啊，简直...

821
00:46:45,976 --> 00:46:47,559
哇，太神奇了！

822
00:46:47,561 --> 00:46:49,354
行。这样怎么样？

823
00:46:50,606 --> 00:46:52,189
看？这样更好。

824
00:46:52,191 --> 00:46:55,567
我们终于开口了，这终于...

825
00:46:55,569 --> 00:46:56,943
（笑声）

826
00:46:56,945 --> 00:46:59,154
-大家干杯。-干杯！

827
00:46:59,156 --> 00:47:01,698
（杯盏相碰声）

828
00:47:01,700 --> 00:47:04,201
伙计们，这感觉几乎像正常日子。几乎。

829
00:47:04,203 --> 00:47:06,246
阿米娜医生：是啊。差不多。

830
00:47:10,918 --> 00:47:13,168
哦，他还在睡觉？

831
00:47:13,170 --> 00:47:16,421
啊，这样也好。可怜的孩子累坏了。

832
00:47:16,423 --> 00:47:18,173
他记得撞击的事吗？

833
00:47:18,175 --> 00:47:20,175
记得，记得。

834
00:47:20,177 --> 00:47:21,927
我本希望他能随着时间遗忘，但他没有。

835
00:47:22,929 --> 00:47:25,638
他只是……我想他还在消化这件事。

836
00:47:25,640 --> 00:47:27,723
天啊，克拉克这人根本没法用框框来定义。

837
00:47:27,725 --> 00:47:28,974
当你每次都被提醒时

838
00:47:28,976 --> 00:47:30,601
望向窗外时。

839
00:47:30,603 --> 00:47:34,188
麦克，你对那个陨石坑了解多少？

840
00:47:34,190 --> 00:47:36,692
就是那个...克拉克撞击的地方？

841
00:47:37,818 --> 00:47:39,109
你在考虑买度假屋吗？

842
00:47:39,111 --> 00:47:41,403
（笑声）

843
00:47:41,405 --> 00:47:44,031
没有，我只是听闻传言，纯属一堆传言。

844
00:47:44,033 --> 00:47:46,325
不，因为凯西认为有这种可能性

845
00:47:46,327 --> 00:47:47,451
生命重返那里了，对吧？

846
00:47:47,453 --> 00:47:49,745
是的，我这么认为。是的。

847
00:47:49,747 --> 00:47:52,750
假设你遇到极端高温，对吧？

848
00:47:53,876 --> 00:47:57,169
然后你加入原材料，嗯，

849
00:47:57,171 --> 00:47:59,421
海啸带来的海水。

850
00:47:59,423 --> 00:48:01,257
再掺些陆源营养物质

851
00:48:01,259 --> 00:48:03,175
来自撞击时粉碎的岩石，

852
00:48:03,177 --> 00:48:07,054
那么或许就能，呃...

853
00:48:07,056 --> 00:48:09,016
创造新生命的基石。

854
00:48:09,976 --> 00:48:11,518
嗯。

855
00:48:12,061 --> 00:48:13,562
阿米娜博士：可呼吸的空气。

856
00:48:14,814 --> 00:48:17,524
可饮用的水。这……这完全可行。

857
00:48:18,693 --> 00:48:20,985
麦克：这想法很美好。

858
00:48:20,987 --> 00:48:26,365
不过，呃，你知道，我这里做的其实是...

859
00:48:26,367 --> 00:48:29,451
足够应付当下了。

860
00:48:29,453 --> 00:48:31,662
而且很安全，懂吗？

861
00:48:31,664 --> 00:48:33,247
是我把它弄得安全的。

862
00:48:33,249 --> 00:48:34,748
-(远处传来的喊叫声)-(枪声)

863
00:48:34,750 --> 00:48:36,208
哦...

864
00:48:36,210 --> 00:48:39,420
好吧，比外面安全。

865
00:48:39,422 --> 00:48:41,005
-男子：喂！-(枪声)

866
00:48:41,007 --> 00:48:42,715
麦克：伦敦已经不是伦敦了。

867
00:48:42,717 --> 00:48:44,802
-(模糊的喊叫声)-(枪声)

868
00:48:45,594 --> 00:48:46,970
(叹息)

869
00:48:50,099 --> 00:48:52,059
(约翰咳嗽)

870
00:49:00,026 --> 00:49:01,985
（约翰咳嗽）

871
00:49:06,113 --> 00:49:08,322
-(叹息)-(门打开)

872
00:49:08,324 --> 00:49:11,116
-约翰，你还好吗？-嗯，没事。

873
00:49:11,118 --> 00:49:13,036
-天哪，你在流血。 -嗯。

874
00:49:13,704 --> 00:49:15,622
嗯。肯定是空气的问题。

875
00:49:15,789 --> 00:49:17,082
流鼻血。

876
00:49:17,833 --> 00:49:19,042
-(叹气)-约翰...

877
00:49:20,878 --> 00:49:22,254
怎么回事？

878
00:49:23,255 --> 00:49:25,006
只是……我流鼻血了。

879
00:49:28,719 --> 00:49:29,886
胡扯。

880
00:49:32,723 --> 00:49:35,307
医生说，呃...

881
00:49:35,309 --> 00:49:38,603
当症状开始时...出血...

882
00:49:40,272 --> 00:49:41,857
六到八周。

883
00:49:48,238 --> 00:49:50,364
六周？什么？

884
00:49:50,366 --> 00:49:51,907
我的意思是，可能更久，我...

885
00:49:51,909 --> 00:49:54,534
你在说什么？这不可能对。

886
00:49:54,536 --> 00:49:56,953
我们现在和麦克在一起。她有药。

887
00:49:56,955 --> 00:49:58,580
我保证能给你配对正确的药物。

888
00:49:58,582 --> 00:50:00,082
-阿里，别这样。阿里...-一切都会好起来的。

889
00:50:00,084 --> 00:50:01,626
阿里...

890
00:50:04,129 --> 00:50:05,881
无法挽回了。

891
00:50:06,507 --> 00:50:07,924
你什么意思？

892
00:50:11,136 --> 00:50:12,888
就是……

893
00:50:14,556 --> 00:50:16,515
大概是外出太频繁了。

894
00:50:16,517 --> 00:50:17,808
（喘息）

895
00:50:17,810 --> 00:50:20,060
你为什么不告诉我？

896
00:50:20,062 --> 00:50:21,353
-我想过要说... -约翰！

897
00:50:21,355 --> 00:50:22,646
我本想……

898
00:50:22,648 --> 00:50:24,314
为什么？

899
00:50:24,316 --> 00:50:25,690
因为我看不见这个...

900
00:50:25,692 --> 00:50:27,776
我没想到你会这样。我没想到...

901
00:50:27,778 --> 00:50:30,906
好吧，行吧。好，好，好。（抽泣）

902
00:50:33,075 --> 00:50:34,242
看着我。

903
00:50:34,618 --> 00:50:35,911
好的。

904
00:50:37,830 --> 00:50:41,832
好的。我们会留在这里，和麦克在一起。

905
00:50:41,834 --> 00:50:43,834
我们会利用剩余的时间

906
00:50:43,836 --> 00:50:47,170
作为一家人共度余生。

907
00:50:47,172 --> 00:50:48,797
我们不能留在这里，阿里。

908
00:50:48,799 --> 00:50:50,924
我也不想留在这里。

909
00:50:50,926 --> 00:50:52,594
我不想死在这里。

910
00:50:53,762 --> 00:50:55,720
我不想你和内森住在这里。

911
00:50:55,722 --> 00:50:58,767
我们一路跋涉到这里可不是为了这个！

912
00:50:59,643 --> 00:51:01,895
我是说，万一凯西说得对呢？

913
00:51:02,229 --> 00:51:04,938
关于那个陨石坑的事。

914
00:51:04,940 --> 00:51:10,444
那里有某种东西，像是崭新的，全新的开始。

915
00:51:10,446 --> 00:51:12,821
为你。为我们的儿子。

916
00:51:12,823 --> 00:51:16,450
他半生都在挣扎求生。

917
00:51:16,452 --> 00:51:18,660
我们必须带内森去撞击坑。

918
00:51:18,662 --> 00:51:20,537
我知道。

919
00:51:20,539 --> 00:51:21,957
他在这儿没有生存的希望。

920
00:51:24,376 --> 00:51:26,378
-知道了。-知道了。

921
00:51:36,429 --> 00:51:38,888
约翰：你确定没问题？

922
00:51:38,890 --> 00:51:41,056
麦克：哦，这个嘛，我本来是从别人手里拿来的。

923
00:51:41,058 --> 00:51:43,100
油量应该够你们开到海峡了。

924
00:51:43,102 --> 00:51:44,602
-嗯。-拿着这个。

925
00:51:44,604 --> 00:51:47,021
别为任何人停下。

926
00:51:47,023 --> 00:51:49,982
你最好从多佛尔方向开下去。

927
00:51:49,984 --> 00:51:51,650
那是你能穿越英吉利海峡的唯一地点。

928
00:51:51,652 --> 00:51:52,987
谢谢。

929
00:51:53,654 --> 00:51:54,862
哦...

930
00:51:54,864 --> 00:51:56,740
好的。

931
00:52:00,912 --> 00:52:02,161
-照顾好我的姑娘！-约翰：我会的。

932
00:52:02,163 --> 00:52:03,370
（笑）

933
00:52:03,372 --> 00:52:04,999
哦，内特...

934
00:52:06,000 --> 00:52:07,500
-很高兴见到你。-再见，内特。

935
00:52:07,502 --> 00:52:09,461
（引擎启动声）

936
00:52:30,566 --> 00:52:33,901
阿米娜博士：好的。根据这张地图显示，

937
00:52:33,903 --> 00:52:36,030
我们大约两小时就能抵达。

938
00:52:41,911 --> 00:52:43,203
你那边好安静啊，伙计。

939
00:52:44,580 --> 00:52:46,705
还记得以前在车上玩的那些游戏吗？

940
00:52:46,707 --> 00:52:48,082
你小时候的事？

941
00:52:48,084 --> 00:52:49,250
嗯，我记得。

942
00:52:49,252 --> 00:52:51,752
就像"我看见"游戏那样...

943
00:52:51,754 --> 00:52:53,504
-《你会选哪个》...-那是我最喜欢的。

944
00:52:53,506 --> 00:52:55,130
你知道，我和我姐姐，

945
00:52:55,132 --> 00:52:56,465
以前在长途旅行时总玩"21个问题"游戏。

946
00:52:56,467 --> 00:52:57,758
你还记得这个游戏吗？

947
00:52:57,760 --> 00:52:59,093
约翰：快说啊，内森？

948
00:52:59,095 --> 00:53:00,553
-想玩吗？-不用了。

949
00:53:00,555 --> 00:53:02,513
你知道吗？反正我们玩，没他。

950
00:53:02,515 --> 00:53:04,223
-好啊！ -不过我想玩猜猜看。

951
00:53:04,225 --> 00:53:05,558
我先来。

952
00:53:05,560 --> 00:53:07,059
JOHN：不，我先来。

953
00:53:07,061 --> 00:53:08,143
-艾莉森：我要先来。-好吧...

954
00:53:08,145 --> 00:53:09,646
-(枪声)-(喘息声)

955
00:53:11,107 --> 00:53:12,439
（刹车尖叫声）

956
00:53:12,441 --> 00:53:14,441
-天哪... -凯西...

957
00:53:14,443 --> 00:53:16,277
-(枪声)-(艾莉森尖叫)

958
00:53:16,279 --> 00:53:17,987
艾莉森：趴下，内森！

959
00:53:17,989 --> 00:53:19,572
内森，趴下！别动！

960
00:53:19,574 --> 00:53:21,782
男子：别打引擎！我们需要那辆车！

961
00:53:21,784 --> 00:53:23,284
（枪声）

962
00:53:23,286 --> 00:53:25,661
-前进！快走！-艾莉森：他们是谁？

963
00:53:25,663 --> 00:53:28,082
-劫掠者！内森，趴下！ -(枪声)

964
00:53:29,125 --> 00:53:31,835
-啊...快走，快走。 -(劫掠者嘶吼声)

965
00:53:37,091 --> 00:53:38,675
(喘息声)

966
00:53:47,977 --> 00:53:49,561
(枪支咔嗒声)

967
00:53:53,608 --> 00:53:55,109
(枪声)

968
00:53:56,402 --> 00:53:58,112
(艾莉森喘息)

969
00:54:04,243 --> 00:54:06,535
没事的，没事的。

970
00:54:06,537 --> 00:54:08,912
没事的，没事的。

971
00:54:08,914 --> 00:54:11,540
没关系，没关系。没关系。

972
00:54:11,542 --> 00:54:14,128
内森？内森？内森？

973
00:54:15,004 --> 00:54:18,340
内森，你还好吗？没事吧？（叹气）

974
00:54:19,342 --> 00:54:21,135
好了。就这样。

975
00:54:34,273 --> 00:54:37,151
-(铁锹挖掘声)-(约翰呻吟声)

976
00:54:45,201 --> 00:54:46,702
(铁锹砸地声)

977
00:54:56,837 --> 00:54:59,173
愿主升起迎接你。

978
00:55:00,174 --> 00:55:03,592
愿风永远助你一臂之力。

979
00:55:03,594 --> 00:55:07,221
愿阳光温暖地照耀你的脸庞。

980
00:55:07,223 --> 00:55:09,850
愿细雨轻柔滋润你的田野。

981
00:55:16,982 --> 00:55:19,193
为何人们在葬礼上祈祷？

982
00:55:21,779 --> 00:55:24,740
这听起来像是对逝者的祝福。

983
00:55:25,616 --> 00:55:27,199
可他们已经去世了。

984
00:55:27,201 --> 00:55:29,536
约翰：嗯，你确实是在...祝福他们。

985
00:55:30,621 --> 00:55:32,206
这是古老的传统。

986
00:55:35,126 --> 00:55:38,127
就像他们在眼睛上放硬币一样。

987
00:55:38,129 --> 00:55:40,879
-钱币？-约翰：贿赂摆渡人。

988
00:55:40,881 --> 00:55:43,467
渡河前往亡者之境。

989
00:55:46,804 --> 00:55:48,639
即便他们不信天堂？

990
00:55:56,689 --> 00:55:58,273
即使他们不信天堂。

991
00:56:28,846 --> 00:56:30,806
那是英吉利海峡吗？

992
00:56:31,432 --> 00:56:33,225
曾经是。

993
00:56:34,268 --> 00:56:36,935
天哪。

994
00:56:36,937 --> 00:56:38,937
我爸以前常带我们来法国

995
00:56:38,939 --> 00:56:41,190
乘渡轮来法国。

996
00:56:41,192 --> 00:56:44,276
-那全是水？-哦，是的。

997
00:56:44,278 --> 00:56:47,321
从这里到法国有二十英里的海。

998
00:56:47,323 --> 00:56:49,281
战役如此之多，

999
00:56:49,283 --> 00:56:51,285
为这片土地征战的战争何其多。

1000
00:56:51,660 --> 00:56:53,287
一切都消失了。

1001
00:56:55,289 --> 00:56:58,707
至少不必乘船了。

1002
00:56:58,709 --> 00:57:00,542
JOHN: 说得对。咱们赶紧过河吧

1003
00:57:00,544 --> 00:57:02,296
找个地方过夜吧。

1004
00:57:23,567 --> 00:57:25,736
那是西班牙大帆船吗？

1005
00:57:52,555 --> 00:57:54,348
他们为何都停了下来？

1006
00:57:55,641 --> 00:57:57,017
我不知道。

1007
00:58:09,405 --> 00:58:11,156
看来我们得下车了。

1008
00:58:12,741 --> 00:58:15,035
（咳嗽）

1009
00:58:21,083 --> 00:58:22,958
内森：我们要过那儿？

1010
00:58:22,960 --> 00:58:24,795
是的。我们必须这样做。

1011
00:58:26,380 --> 00:58:28,382
（风声呼啸）

1012
00:58:30,092 --> 00:58:32,135
（远处喊叫声）

1013
00:58:49,987 --> 00:58:51,653
约翰：当心脚下。

1014
00:58:51,655 --> 00:58:53,280
-我拉住你了。-快上！

1015
00:58:53,282 --> 00:58:54,574
（呼气）

1016
00:59:00,205 --> 00:59:03,166
注意脚下。看。别往下看。

1017
00:59:08,547 --> 00:59:10,632
-啊！-男子：小心！

1018
00:59:12,718 --> 00:59:16,011
好了。大家收紧，确保固定牢固。

1019
00:59:16,013 --> 00:59:19,681
不行，我做不到。我做不到。

1020
00:59:19,683 --> 00:59:22,100
我不能……我做不到！一定还有别的办法！

1021
00:59:22,102 --> 00:59:23,894
内森！只要一步一步往前走。

1022
00:59:23,896 --> 00:59:26,022
跟着我走。我带头，行吗？

1023
00:59:26,440 --> 00:59:28,357
你能行的。

1024
00:59:28,359 --> 00:59:29,900
好，走吧。

1025
00:59:29,902 --> 00:59:31,902
-行。-你没事吧？

1026
00:59:31,904 --> 00:59:34,112
-好的。你行。-小心点。

1027
00:59:34,114 --> 00:59:35,490
JOHN：好的。

1028
00:59:35,824 --> 00:59:38,118
（约翰喘息声）

1029
00:59:42,414 --> 00:59:44,666
（绳索吱呀作响）

1030
00:59:46,919 --> 00:59:49,212
(风声呼啸)

1031
00:59:53,384 --> 00:59:55,469
(呜咽声)

1032
00:59:58,180 --> 01:00:00,474
继续前进！快走！

1033
01:00:01,266 --> 01:00:02,474
（喘息）

1034
01:00:02,476 --> 01:00:04,476
约翰：你还好吗？

1035
01:00:04,478 --> 01:00:05,686
艾莉森：快走！快走！快走！

1036
01:00:05,688 --> 01:00:07,481
（约翰咳嗽）

1037
01:00:10,609 --> 01:00:12,736
-(狂风呼啸)-(尖叫声)

1038
01:00:16,448 --> 01:00:17,824
啊！

1039
01:00:18,575 --> 01:00:20,285
撑住！

1040
01:00:27,209 --> 01:00:29,503
-没事吧？-没事，爸。

1041
01:00:29,712 --> 01:00:32,506
（咳嗽声）

1042
01:00:35,718 --> 01:00:37,677
来吧。好样的。

1043
01:00:38,887 --> 01:00:40,347
嗯。

1044
01:00:40,514 --> 01:00:42,180
（叹气）好吧。

1045
01:00:42,182 --> 01:00:43,306
这样就好。

1046
01:00:43,308 --> 01:00:45,350
（女人呜咽）

1047
01:00:45,352 --> 01:00:47,477
来吧，你做到了！你做到了！

1048
01:00:47,479 --> 01:00:50,731
哦！谢谢。

1049
01:00:50,733 --> 01:00:52,649
JOHN：对，快到了。再加把劲。

1050
01:00:52,651 --> 01:00:53,734
-搞定了？-搞定了。

1051
01:00:53,736 --> 01:00:55,529
-你没事吧？ -没事。

1052
01:00:56,030 --> 01:00:57,529
就这样。

1053
01:00:57,531 --> 01:00:59,740
-(内森喘气) -男子：地震！

1054
01:00:59,742 --> 01:01:01,992
-趴下！-(地动山摇)

1055
01:01:01,994 --> 01:01:04,536
-开玩笑吧。 -我们得赶紧离开这里！

1056
01:01:04,538 --> 01:01:06,997
走。

1057
01:01:06,999 --> 01:01:08,790
艾莉森，你先走。我跟在内森后面。

1058
01:01:08,792 --> 01:01:10,585
保持专注。

1059
01:01:11,754 --> 01:01:13,420
（梯子哐当作响）

1060
01:01:13,422 --> 01:01:15,255
约翰：就是这样。你没事了！

1061
01:01:15,257 --> 01:01:17,300
(内森呻吟)

1062
01:01:17,801 --> 01:01:19,553
（喘息声）

1063
01:01:20,012 --> 01:01:22,222
约翰：就是这样。搞定。

1064
01:01:24,767 --> 01:01:26,560
就是这样，内森！

1065
01:01:29,229 --> 01:01:32,022
-(轰隆声)-(人群尖叫声)

1066
01:01:32,024 --> 01:01:34,568
-(梯子叮当作响)-(惊慌的喊叫声)

1067
01:01:36,236 --> 01:01:38,572
男子1：绳索要断了！男子2：坚持住！

1068
01:01:40,866 --> 01:01:43,118
(众人尖叫)

1069
01:01:43,869 --> 01:01:46,036
-快走！-放开我！

1070
01:01:46,038 --> 01:01:47,621
-(梯子哐当作响) -约翰：继续前进！

1071
01:01:47,623 --> 01:01:50,248
快把我弄下去！快弄下去！

1072
01:01:50,250 --> 01:01:53,085
-(轰隆声) -(尖叫声)

1073
01:01:53,087 --> 01:01:55,253
-继续前进！-(男子尖叫)

1074
01:01:55,255 --> 01:01:56,630
-这撑不住！-不不不不不！

1075
01:01:56,632 --> 01:01:58,090
撑不住了！

1076
01:01:58,092 --> 01:01:59,966
约翰：别动！不行！内森：不行！不行！

1077
01:01:59,968 --> 01:02:01,595
约翰：内森！

1078
01:02:02,846 --> 01:02:04,721
-内森！-爸爸，爸爸！

1079
01:02:04,723 --> 01:02:06,473
约翰：快点！坚持住！

1080
01:02:06,475 --> 01:02:08,100
（喘息声）

1081
01:02:08,102 --> 01:02:10,018
-你成功了！没事了。-(艾莉森尖叫)

1082
01:02:10,020 --> 01:02:11,603
内森：求求别让我掉下去！

1083
01:02:11,605 --> 01:02:14,064
-抓紧！-(尖叫声)内森！内森！

1084
01:02:14,066 --> 01:02:16,067
-别让我掉下去！-(尖叫)

1085
01:02:17,820 --> 01:02:19,277
约翰：加油！就是这样！

1086
01:02:19,279 --> 01:02:21,615
-撑不住了！-(轰隆声)

1087
01:02:22,825 --> 01:02:24,449
-约翰：内森！继续前进！-快点！

1088
01:02:24,451 --> 01:02:27,244
快走，必须离开。就是这样。

1089
01:02:27,246 --> 01:02:29,623
快点，孩子！快到了。

1090
01:02:30,040 --> 01:02:31,623
艾莉森：加油，内森！

1091
01:02:31,625 --> 01:02:33,418
-(地动山摇) -快点！

1092
01:02:33,710 --> 01:02:35,378
抓住我的手！

1093
01:02:35,921 --> 01:02:36,795
别往下看！

1094
01:02:36,797 --> 01:02:39,881
（约翰·格伦廷）

1095
01:02:39,883 --> 01:02:42,050
快点！好了，走吧！走吧。走吧，内森。

1096
01:02:42,052 --> 01:02:44,429
快点！就是这样。

1097
01:02:45,055 --> 01:02:46,598
快点！

1098
01:02:49,643 --> 01:02:51,810
（喘息声）

1099
01:02:51,812 --> 01:02:53,396
艾莉森：天啊！

1100
01:02:53,814 --> 01:02:55,815
（喘息声）

1101
01:03:01,613 --> 01:03:03,698
（咕噜声）

1102
01:03:32,603 --> 01:03:33,687
搞什么鬼？

1103
01:03:48,452 --> 01:03:50,076
内森：就是这样？艾莉森：不，不是这样。

1104
01:03:50,078 --> 01:03:51,705
在更南边。

1105
01:03:51,955 --> 01:03:54,247
约翰：完全没反应。

1106
01:03:54,249 --> 01:03:56,249
如果克拉克陨石坑也是这样呢？

1107
01:03:56,251 --> 01:03:58,752
这可能是上周撞击的碎片。

1108
01:03:58,754 --> 01:04:00,046
也可能是五年前的。

1109
01:04:00,672 --> 01:04:02,173
喂...

1110
01:04:03,967 --> 01:04:05,885
这就是我们的选择。我们会继续前行。

1111
01:04:08,222 --> 01:04:09,973
-(叹气) 嗯。-好的。

1112
01:04:11,183 --> 01:04:13,059
-(枪声) -(男子用法语说话)

1113
01:04:15,646 --> 01:04:17,063
（法语喊叫声）

1114
01:04:17,606 --> 01:04:19,774
约翰：呃...英语？

1115
01:04:20,943 --> 01:04:22,442
（用英语）你是谁？

1116
01:04:22,444 --> 01:04:24,696
我叫约翰·加里蒂。

1117
01:04:25,948 --> 01:04:26,821
这位是我妻子艾莉森。

1118
01:04:26,823 --> 01:04:28,575
我儿子内森。

1119
01:04:29,117 --> 01:04:30,784
你在这里做什么？

1120
01:04:30,786 --> 01:04:33,079
我们正试图前往克拉克陨石坑。

1121
01:04:46,051 --> 01:04:47,761
我是丹尼斯·洛朗。

1122
01:04:47,844 --> 01:04:49,763
你好。

1123
01:04:50,430 --> 01:04:51,765
你看起来饿了。

1124
01:04:53,350 --> 01:04:55,018
我们没有东西可交换。

1125
01:04:55,978 --> 01:04:57,729
啊，但你有的。

1126
01:04:58,230 --> 01:04:59,773
那叫作陪伴。

1127
01:05:08,031 --> 01:05:09,990
约翰：所以你总是朝人开枪吗？

1128
01:05:09,992 --> 01:05:11,992
丹尼斯：这片区域很危险。

1129
01:05:11,994 --> 01:05:13,451
你真走运我找到了你。

1130
01:05:13,453 --> 01:05:15,161
大多数人可没这么好心。

1131
01:05:15,163 --> 01:05:17,791
（远处枪声）

1132
01:05:31,972 --> 01:05:34,057
（铁链晃动声）

1133
01:05:38,186 --> 01:05:39,813
这就是我们。

1134
01:05:40,397 --> 01:05:41,815
约翰：这地方曾是何物？

1135
01:05:42,816 --> 01:05:46,401
丹尼斯：这是我们的邮件分拣中心。

1136
01:05:46,403 --> 01:05:48,780
没人试图抢走这个？

1137
01:05:49,531 --> 01:05:50,824
他们试过。

1138
01:05:53,577 --> 01:05:55,910
约翰：这是你的电源装置。是你造的？

1139
01:05:55,912 --> 01:05:58,538
是的。我们从太阳能板获取电力

1140
01:05:58,540 --> 01:06:01,249
进入汽车的移动电源，这样我们就有了电力。

1141
01:06:01,251 --> 01:06:03,293
它为我们的空气净化器供电。

1142
01:06:03,295 --> 01:06:05,839
虽非完美，但已是力所能及之最。

1143
01:06:06,840 --> 01:06:08,174
（法语发言）

1144
01:06:13,557 --> 01:06:16,017
约翰、艾莉森、内森...

1145
01:06:16,643 --> 01:06:18,393
（法语对话）

1146
01:06:18,395 --> 01:06:19,855
（英语）还有我的女儿卡米尔。

1147
01:06:21,023 --> 01:06:22,524
很高兴见到你。

1148
01:06:23,317 --> 01:06:24,358
丹尼斯：她不会说话。

1149
01:06:24,360 --> 01:06:25,776
她的神经系统出了问题。

1150
01:06:25,778 --> 01:06:27,863
辐射已造成损害。

1151
01:06:30,532 --> 01:06:32,491
-(法语发言)-(英语) 很好。

1152
01:06:32,493 --> 01:06:34,284
-是的，很好。

1153
01:06:34,286 --> 01:06:35,911
今天最接近法国餐厅的体验。

1154
01:06:35,913 --> 01:06:37,579
-(艾莉森轻笑) -约翰：非常感谢。

1155
01:06:37,581 --> 01:06:38,789
-太棒了。-艾莉森：非常美味。

1156
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
能吃到家常菜真是太好了。

1157
01:06:40,793 --> 01:06:44,127
所以，你们想抵达那个撞击坑？

1158
01:06:44,129 --> 01:06:46,046
-是的。-没错，我们正往那里去。

1159
01:06:46,048 --> 01:06:48,507
据说那个陨石坑就是"应许之地"...

1160
01:06:48,509 --> 01:06:51,802
怎么说来着...应许之地。

1161
01:06:51,804 --> 01:06:53,847
人类最后的希望。

1162
01:06:55,057 --> 01:06:56,348
或许如此。

1163
01:06:56,350 --> 01:06:58,350
我们还听说……

1164
01:06:58,352 --> 01:07:00,687
也许有人去过那里。

1165
01:07:01,313 --> 01:07:03,271
那个地区太危险了。

1166
01:07:03,273 --> 01:07:04,898
西方联盟，

1167
01:07:04,900 --> 01:07:07,317
包括法军残部，

1168
01:07:07,319 --> 01:07:09,027
正抵御着入侵

1169
01:07:09,029 --> 01:07:10,987
来自东方联盟的入侵，

1170
01:07:10,989 --> 01:07:13,824
企图夺取该陨石坑的资源。

1171
01:07:13,826 --> 01:07:15,911
整个战线正进行激烈交火。

1172
01:07:17,329 --> 01:07:18,872
从里昂到伯尔尼。

1173
01:07:19,373 --> 01:07:21,458
仅剩两座城市幸存。

1174
01:07:22,334 --> 01:07:24,502
无法通行。

1175
01:07:26,340 --> 01:07:28,757
内森：这些东西都是从哪弄来的？

1176
01:07:28,759 --> 01:07:30,843
卡米尔：我爸有时会出去

1177
01:07:30,845 --> 01:07:33,597
找些没被彻底毁掉的东西。

1178
01:07:34,390 --> 01:07:35,933
好让我们能安家。

1179
01:07:38,310 --> 01:07:39,810
能给你看点东西吗？

1180
01:07:39,812 --> 01:07:41,478
当然。

1181
01:07:41,480 --> 01:07:43,939
这是我在格陵兰岛的地下掩体里做的。

1182
01:07:43,941 --> 01:07:48,235
这是，呃，是我们永远无法看见的天空。

1183
01:07:48,237 --> 01:07:51,321
那是我们本该看见的景象——倘若我们……能够看见的话。

1184
01:07:51,323 --> 01:07:52,950
你握住那端。

1185
01:07:53,951 --> 01:07:56,954
-哪头？哦... -哦，抱歉。好的。

1186
01:08:00,207 --> 01:08:02,960
-你也下来吧，嗯。-哦，好的。

1187
01:08:05,421 --> 01:08:07,254
（火炬咔嗒声）

1188
01:08:07,256 --> 01:08:09,381
所以，这些就是星座。

1189
01:08:09,383 --> 01:08:10,968
你知道自己的星座吗？

1190
01:08:11,760 --> 01:08:13,385
我觉得我是水瓶座。

1191
01:08:13,387 --> 01:08:15,471
哦，那是风象星座。

1192
01:08:15,473 --> 01:08:17,264
-我是双鱼座。-嗯...

1193
01:08:17,266 --> 01:08:18,140
所以我是条鱼。

1194
01:08:18,142 --> 01:08:19,935
（卡米尔咯咯笑）

1195
01:08:20,269 --> 01:08:22,478
我在哪儿读到过...

1196
01:08:22,480 --> 01:08:24,773
双鱼座和水瓶座很合得来。

1197
01:08:27,026 --> 01:08:29,027
（内森和卡米尔的对话）

1198
01:08:30,237 --> 01:08:31,989
（听不清）

1199
01:08:34,200 --> 01:08:36,034
（安基特·施雷斯塔《远去》播放）

1200
01:08:44,212 --> 01:08:46,005
（咳嗽声）

1201
01:08:48,883 --> 01:08:51,258
哦...嗨。

1202
01:08:51,260 --> 01:08:52,718
你好。

1203
01:08:52,720 --> 01:08:54,555
你醒多久了？

1204
01:08:55,806 --> 01:08:58,183
-大半夜的。-哦...

1205
01:08:58,893 --> 01:09:00,227
哦。

1206
01:09:03,022 --> 01:09:06,106
嘿，婚礼前夜...

1207
01:09:06,108 --> 01:09:08,192
我爸把你带到隔壁的小房间里

1208
01:09:08,194 --> 01:09:09,361
或者类似的地方。

1209
01:09:11,155 --> 01:09:12,696
他告诉我他爱我。

1210
01:09:12,698 --> 01:09:15,034
-像儿子那样。-(笑)

1211
01:09:16,953 --> 01:09:18,579
他到底对你说过什么？

1212
01:09:23,668 --> 01:09:25,836
哦，他让我答应一件事。

1213
01:09:30,466 --> 01:09:32,051
要我照顾你……

1214
01:09:33,344 --> 01:09:35,220
直到我生命的最后一刻。

1215
01:09:41,561 --> 01:09:43,312
哦，嘿...

1216
01:10:02,039 --> 01:10:03,832
（约翰咳嗽）

1217
01:10:18,890 --> 01:10:22,642
这个...比你的更新。

1218
01:10:22,644 --> 01:10:25,395
西方联盟守卫着撞击坑

1219
01:10:25,397 --> 01:10:27,814
让人们得以在此建立自由社会。

1220
01:10:27,816 --> 01:10:29,524
正如我昨晚所言，

1221
01:10:29,526 --> 01:10:31,985
整个地区都是重灾区，

1222
01:10:31,987 --> 01:10:34,529
但总有办法解决。

1223
01:10:33,531 --> 01:10:36,115
我建议你走这条路。

1224
01:10:36,117 --> 01:10:37,118
克莱蒙费朗。

1225
01:10:38,328 --> 01:10:40,079
然后下到瓦朗斯。

1226
01:10:40,496 --> 01:10:42,413
战斗减少。

1227
01:10:42,415 --> 01:10:45,374
撞击坑由数座山脉环绕守护。

1228
01:10:45,376 --> 01:10:48,129
穿过第一道山脉，只有一条路可走。

1229
01:10:48,171 --> 01:10:49,713
山道。

1230
01:10:51,424 --> 01:10:54,675
穿越此区域将极其艰难。

1231
01:10:54,677 --> 01:10:57,053
该山口由我友军营负责防卫，

1232
01:10:57,055 --> 01:10:58,596
隶属西方联盟。

1233
01:10:58,598 --> 01:11:00,431
所以当你抵达那里时，

1234
01:11:00,433 --> 01:11:02,141
你将询问让内特指挥官。

1235
01:11:02,143 --> 01:11:03,601
让内。

1236
01:11:03,603 --> 01:11:06,147
并将此物转交于他。

1237
01:11:07,607 --> 01:11:09,358
他会知道是我派你来的。

1238
01:11:10,276 --> 01:11:11,902
他能带你过去。

1239
01:11:15,573 --> 01:11:17,158
谢谢。

1240
01:11:23,039 --> 01:11:26,082
还有一件事。

1241
01:11:24,084 --> 01:11:26,793
（内森和卡米尔聊天、笑）

1242
01:11:26,795 --> 01:11:28,961
哦，你看...

1243
01:11:28,963 --> 01:11:31,507
丹尼斯：我不知道撞击坑里等着你的是什么。

1244
01:11:33,593 --> 01:11:35,051
但我确信这里就是

1245
01:11:35,053 --> 01:11:36,637
世界将在此重生。

1246
01:11:41,309 --> 01:11:42,768
带上卡米尔。

1247
01:11:45,063 --> 01:11:46,354
拜托了。

1248
01:11:46,356 --> 01:11:48,191
（抽泣声）

1249
01:11:51,069 --> 01:11:52,403
带走我们的女儿吧。

1250
01:11:55,323 --> 01:11:57,198
我自己做不到。

1251
01:11:57,200 --> 01:11:59,619
我妻子，她无法出行。

1252
01:11:59,869 --> 01:12:02,036
你明白的。

1253
01:12:02,038 --> 01:12:04,624
至今我尚未遇到其他值得托付此事的人。

1254
01:12:06,334 --> 01:12:08,377
求你了，约翰...

1255
01:12:09,421 --> 01:12:11,629
约翰：我……丹尼斯：我恳求你。

1256
01:12:11,631 --> 01:12:13,257
-呃...-艾莉森：我们带她走。

1257
01:12:16,511 --> 01:12:18,179
我们会送她过去。

1258
01:12:22,225 --> 01:12:23,559
我们会送她过去。

1259
01:12:26,938 --> 01:12:28,439
我们会送她过去。

1260
01:12:38,283 --> 01:12:39,909
（法语对话）

1261
01:13:17,447 --> 01:13:19,699
（法语对话）

1262
01:13:27,248 --> 01:13:29,041
(引擎启动声)

1263
01:13:30,084 --> 01:13:32,295
(悲怆音乐渐强)

1264
01:14:02,118 --> 01:14:04,287
从这里应该是一条笔直的路。

1265
01:14:05,580 --> 01:14:07,665
山口就在撞击坑外缘之前。

1266
01:14:08,375 --> 01:14:10,501
（咳嗽）

1267
01:14:14,130 --> 01:14:15,798
艾莉森：你们没事吧？

1268
01:14:23,723 --> 01:14:25,640
也许我们该停下了。

1269
01:14:25,642 --> 01:14:27,101
休息一下。

1270
01:14:28,019 --> 01:14:29,354
嗯。

1271
01:14:45,246 --> 01:14:49,208
你更想读心还是隐形？

1272
01:14:55,548 --> 01:14:56,799
读心术。

1273
01:14:57,592 --> 01:14:59,051
隐身。

1274
01:15:05,057 --> 01:15:06,392
读心术。

1275
01:15:06,642 --> 01:15:09,059
-嗯。 -嗯。

1276
01:15:09,061 --> 01:15:12,605
呃，你宁愿拥有非常小的手，

1277
01:15:12,607 --> 01:15:14,273
还是脚特别大？

1278
01:15:14,275 --> 01:15:15,399
大脚。

1279
01:15:15,401 --> 01:15:16,942
脚这么大怎么走路？

1280
01:15:16,944 --> 01:15:18,444
-是啊。小手。-这怎么可能？

1281
01:15:18,446 --> 01:15:19,570
-小手。 -你本来手就小。

1282
01:15:19,572 --> 01:15:20,823
-才没有。-给我看看。

1283
01:15:21,866 --> 01:15:23,574
我的手很正常。你看看你自己的。

1284
01:15:23,576 --> 01:15:24,825
-你的手好大！-才没有...

1285
01:15:24,827 --> 01:15:26,619
-（笑）看？瞧瞧。 -正常。看？

1286
01:15:26,621 --> 01:15:30,414
你宁愿打50匹鸡大小的马

1287
01:15:30,416 --> 01:15:32,374
还是和一只马大小的鸡战斗？

1288
01:15:32,376 --> 01:15:33,876
卡米尔：什么？

1289
01:15:33,878 --> 01:15:35,711
约翰：五十匹马大小的鸡？

1290
01:15:35,713 --> 01:15:37,838
-五十匹马大小的鸡？-那可是...

1291
01:15:37,840 --> 01:15:39,924
-内森：五十只... -约翰：鸡大小的马。

1292
01:15:39,926 --> 01:15:41,508
-内森：五十... -什么？

1293
01:15:41,510 --> 01:15:42,676
-你说鸡大小的... -行吧！（笑）

1294
01:15:42,678 --> 01:15:44,430
-(笑声)-(车辆驶近声)

1295
01:15:48,434 --> 01:15:50,227
（模糊的喊叫声）

1296
01:16:03,115 --> 01:16:05,451
（模糊的喊叫声）

1297
01:16:13,876 --> 01:16:15,502
（法语对话）

1298
01:16:37,608 --> 01:16:38,816
贝诺伊特：（英语）去撞击坑？

1299
01:16:38,818 --> 01:16:40,484
你知道你必须去

1300
01:16:40,486 --> 01:16:42,111
穿越战区才能抵达？

1301
01:16:42,113 --> 01:16:43,530
你永远到不了。

1302
01:16:44,281 --> 01:16:45,741
也许你能帮帮我们。

1303
01:16:51,747 --> 01:16:54,333
（法语对话）

1304
01:16:59,714 --> 01:17:01,507
-(爆炸声)-(枪声)

1305
01:17:04,135 --> 01:17:05,719
（法语对话）

1306
01:17:06,765 --> 01:17:09,599
-(远处爆炸声)-(喘息声)

1307
01:17:09,601 --> 01:17:11,643
（英语）这条山道是唯一的通道。

1308
01:17:11,645 --> 01:17:13,522
让内特指挥官驻守前方。

1309
01:17:13,772 --> 01:17:15,439
（枪声）

1310
01:17:15,441 --> 01:17:17,108
（爆炸声）

1311
01:17:23,365 --> 01:17:25,949
好，紧跟着我。我怎么动你就怎么动，明白吗？

1312
01:17:25,951 --> 01:17:27,536
-明白。-走吧。

1313
01:17:29,955 --> 01:17:32,290
快点！快点！

1314
01:17:32,791 --> 01:17:34,791
（男人们模糊的喊叫声）

1315
01:17:34,793 --> 01:17:36,545
-(艾莉森倒气) -贝诺伊特：趴下，趴下！

1316
01:17:37,212 --> 01:17:40,839
（法语对话）

1317
01:17:40,841 --> 01:17:42,716
(英语) 走，走，走！

1318
01:17:42,718 --> 01:17:44,968
快点，内森！

1319
01:17:44,970 --> 01:17:46,970
-(爆炸声) -跟我来！跟我来！快跑！

1320
01:17:46,972 --> 01:17:48,515
快跑！

1321
01:17:50,059 --> 01:17:51,810
约翰：继续前进！

1322
01:17:53,103 --> 01:17:55,564
贝诺伊特：趴下！头压低！

1323
01:17:56,482 --> 01:17:57,981
停下。停下，停下，停下！

1324
01:17:57,983 --> 01:17:59,568
-天啊... -趴下！

1325
01:18:01,278 --> 01:18:03,445
走，走，走！

1326
01:18:03,447 --> 01:18:04,781
（尖叫声）

1327
01:18:06,200 --> 01:18:08,034
快点！快点！快点！

1328
01:18:14,541 --> 01:18:16,291
（男子尖叫）

1329
01:18:16,293 --> 01:18:17,586
（艾莉森啜泣）

1330
01:18:18,880 --> 01:18:22,590
贝诺伊特：快点！快点！走！

1331
01:18:22,592 --> 01:18:24,884
冲向掩体！冲向掩体！

1332
01:18:24,886 --> 01:18:26,762
（法语对话）

1333
01:18:29,265 --> 01:18:31,601
（英语）好，出发！快走，快走，快走，快走！

1334
01:18:34,020 --> 01:18:35,605
约翰：内森，趴下！

1335
01:18:37,774 --> 01:18:39,609
贝诺伊特：趴低！

1336
01:18:42,195 --> 01:18:44,614
-跳！内森！-钻进战壕！

1337
01:18:45,323 --> 01:18:47,283
（约翰咳嗽）

1338
01:18:50,745 --> 01:18:53,414
-约翰，你还好吗？ -嗯，我没事。

1339
01:18:54,207 --> 01:18:55,665
-行。走吧。我们走。 -好的。

1340
01:18:55,667 --> 01:18:56,916
-快走！ -呃！

1341
01:18:56,918 --> 01:18:59,211
-(咳嗽声) -(枪声)

1342
01:19:04,552 --> 01:19:06,470
快走，快走，快走，快走，快走！

1343
01:19:15,271 --> 01:19:16,647
这边。

1344
01:19:18,149 --> 01:19:20,651
上梯子！上梯子！

1345
01:19:21,944 --> 01:19:24,069
-快走，快走！-内森，快走，快走，快走！

1346
01:19:24,071 --> 01:19:25,696
好！好！起来！起来！

1347
01:19:25,698 --> 01:19:27,030
-走-喂...

1348
01:19:27,032 --> 01:19:28,365
继续穿过森林走

1349
01:19:28,367 --> 01:19:29,867
往那个方向走，行吗？

1350
01:19:29,869 --> 01:19:32,161
朱奈特是该地区的指挥官。

1351
01:19:32,163 --> 01:19:33,370
-明白？-明白。

1352
01:19:33,372 --> 01:19:34,371
我得回部队了。

1353
01:19:34,373 --> 01:19:35,706
-谢谢！ -约翰：好的。

1354
01:19:35,708 --> 01:19:37,040
-贝诺伊特：祝你好运！ -谢谢！

1355
01:19:37,042 --> 01:19:38,834
-走吧。 -谢谢！

1356
01:19:38,836 --> 01:19:40,504
祝你好运。

1357
01:19:41,297 --> 01:19:43,924
（远处枪声）

1358
01:19:58,898 --> 01:20:00,857
（咳嗽声）

1359
01:20:10,578 --> 01:20:12,287
约翰：那一定是他们的营地。

1360
01:20:14,665 --> 01:20:16,250
那些山。

1361
01:20:17,001 --> 01:20:18,711
以前从未有过。

1362
01:20:25,134 --> 01:20:26,719
我们正接近撞击坑。

1363
01:20:44,737 --> 01:20:47,281
（用法语交谈）

1364
01:20:54,121 --> 01:20:55,581
（用法语说话）

1365
01:20:58,209 --> 01:20:59,543
(用英语)他就在那里。

1366
01:21:01,796 --> 01:21:02,921
（法语发言）

1367
01:21:07,218 --> 01:21:07,925
(英语) 你会说英语吗？

1368
01:21:07,927 --> 01:21:09,385
是的。

1369
01:21:09,387 --> 01:21:10,761
我们正在寻找

1370
01:21:10,763 --> 01:21:13,098
呃，让内特指挥官？

1371
01:21:13,975 --> 01:21:16,684
她的父亲丹尼斯·洛朗，

1372
01:21:16,686 --> 01:21:19,478
与让内特指挥官是老朋友，

1373
01:21:19,480 --> 01:21:21,438
并表示让内特指挥官

1374
01:21:21,440 --> 01:21:23,609
会带我们去撞击坑。

1375
01:21:27,405 --> 01:21:28,781
走吧。

1376
01:21:29,824 --> 01:21:30,783
朱奈特指挥官。

1377
01:21:37,206 --> 01:21:39,164
人们等那辆巴士等了好几天。

1378
01:21:39,166 --> 01:21:40,626
对不起。

1379
01:21:41,627 --> 01:21:44,003
我无能为力。

1380
01:21:44,005 --> 01:21:45,798
现在，请离开我的帐篷。

1381
01:21:47,925 --> 01:21:50,467
还有其他人可以商量吗？

1382
01:21:50,469 --> 01:21:52,052
或者我们可以和谁谈谈？

1383
01:21:52,054 --> 01:21:53,388
把他们带走。

1384
01:21:54,307 --> 01:21:56,809
不，等等。等等。等等。

1385
01:21:57,810 --> 01:21:59,603
求求你，让我...求求你...

1386
01:22:00,938 --> 01:22:03,273
听着，我们经历过很多。

1387
01:22:04,692 --> 01:22:06,567
我们不会伤害任何人。

1388
01:22:06,569 --> 01:22:08,821
我们只想抵达陨石坑。仅此而已。

1389
01:22:12,033 --> 01:22:14,283
我快死了。

1390
01:22:14,285 --> 01:22:16,910
我不知道还能撑多久，而我...

1391
01:22:16,912 --> 01:22:20,539
我向家人承诺过，我会带他们去安全的地方。

1392
01:22:20,541 --> 01:22:22,835
请别把这希望也夺走。

1393
01:22:27,006 --> 01:22:28,632
求求你们。

1394
01:22:31,218 --> 01:22:32,845
（叹息）

1395
01:22:34,221 --> 01:22:36,515
（用法语说话）

1396
01:22:39,185 --> 01:22:41,560
（英语）那儿刚过有个接驳巴士。

1397
01:22:41,562 --> 01:22:44,063
它正载着人们前往撞击坑。

1398
01:22:44,065 --> 01:22:45,858
卢克会带你去。快走。

1399
01:22:45,941 --> 01:22:47,693
谢谢。

1400
01:22:48,069 --> 01:22:49,820
祝你好运。

1401
01:22:54,283 --> 01:22:56,869
（引擎启动声）

1402
01:22:57,370 --> 01:22:58,871
（车门关闭）

1403
01:23:03,501 --> 01:23:05,627
(悬疑音乐响起)

1404
01:23:37,912 --> 01:23:39,872
-(爆炸声)-(人群尖叫)

1405
01:23:46,003 --> 01:23:47,420
士兵：叛乱分子！

1406
01:23:47,422 --> 01:23:49,924
所有人留在车上！

1407
01:23:53,052 --> 01:23:54,136
（模糊的喊叫声）

1408
01:23:58,057 --> 01:23:59,934
-哦！约翰！-士兵：发动巴士！

1409
01:24:03,146 --> 01:24:04,939
（尖叫声）

1410
01:24:06,941 --> 01:24:09,608
（叛军用外语说话）

1411
01:24:09,610 --> 01:24:11,986
（英语）这辆巴士现在归我们了！

1412
01:24:11,988 --> 01:24:13,948
走！所有人下车！

1413
01:24:14,365 --> 01:24:15,990
靠着巴士排好队！

1414
01:24:15,992 --> 01:24:18,369
快走！快走！

1415
01:24:20,079 --> 01:24:22,705
靠着巴士排好队！

1416
01:24:22,707 --> 01:24:24,959
我答应过要带你去撞击坑。

1417
01:24:25,418 --> 01:24:26,961
叛乱者：走！

1418
01:24:27,879 --> 01:24:29,462
-走，快走。-叛乱者：快走！

1419
01:24:29,464 --> 01:24:32,673
-艾莉森：跟我来。-走吧，孩子。走。没事的。

1420
01:24:32,675 --> 01:24:33,968
-没事的。 -叛军：快走！

1421
01:24:36,846 --> 01:24:38,222
叛军：你，快走！

1422
01:24:39,265 --> 01:24:41,183
-下车！ -（艾莉森呻吟）

1423
01:24:41,976 --> 01:24:43,936
快走！快走！

1424
01:24:44,020 --> 01:24:45,229
走！

1425
01:24:45,646 --> 01:24:47,480
快走！下车！

1426
01:24:47,482 --> 01:24:49,441
（呻吟声）

1427
01:24:53,946 --> 01:24:55,781
-不行！-(砰)

1428
01:25:01,454 --> 01:25:03,287
-(枪声)-(喘息)

1429
01:25:03,289 --> 01:25:04,999
-(枪声) -天啊！

1430
01:25:13,883 --> 01:25:15,551
(叹息)

1431
01:25:21,517 --> 01:25:22,933
-内森：爸爸？-天哪！

1432
01:25:22,935 --> 01:25:24,477
-内森：爸爸！ -（喘息）

1433
01:25:26,939 --> 01:25:28,440
-(呻吟) -爸，爸！

1434
01:25:30,651 --> 01:25:32,027
我没事。

1435
01:25:32,528 --> 01:25:34,236
我们得带你去救治！

1436
01:25:34,238 --> 01:25:37,072
天哪！

1437
01:25:37,074 --> 01:25:39,991
好了，我们得走了。可能还有更多人。

1438
01:25:39,993 --> 01:25:41,451
我来开车！

1439
01:25:41,453 --> 01:25:44,289
-快起来！快起来！走！-知道了。

1440
01:25:50,003 --> 01:25:52,047
（引擎启动声）

1441
01:25:54,299 --> 01:25:56,051
没事。

1442
01:25:57,261 --> 01:25:58,552
没关系。

1443
01:25:58,554 --> 01:26:00,055
艾莉森：内森，保持压力！

1444
01:26:01,223 --> 01:26:03,266
用力按。对。

1445
01:26:10,232 --> 01:26:11,690
没事的，兄弟。

1446
01:26:11,692 --> 01:26:13,818
啊，就是这样。

1447
01:26:19,032 --> 01:26:21,076
（喘息声）

1448
01:26:22,286 --> 01:26:24,537
（戏剧性音乐响起）

1449
01:26:46,059 --> 01:26:47,310
就是这样。

1450
01:26:54,151 --> 01:26:56,026
我们被困住了。你能走几步吗？

1451
01:26:56,028 --> 01:26:57,112
-行。-我来扶着。

1452
01:27:45,619 --> 01:27:48,163
（戏剧性音乐渐强）

1453
01:27:59,051 --> 01:28:01,178
约翰：天哪，这是真的。

1454
01:28:02,429 --> 01:28:04,181
（喘息声）

1455
01:28:05,307 --> 01:28:06,848
哦，太美了。

1456
01:28:06,850 --> 01:28:08,475
-哦，是啊。-(艾莉森笑)

1457
01:28:08,477 --> 01:28:11,354
约翰：等等。让我先欣赏一下。

1458
01:28:14,108 --> 01:28:16,193
快到了。再往前一点。

1459
01:28:16,652 --> 01:28:18,195
我们会帮你修好的。

1460
01:28:31,417 --> 01:28:33,001
你会没事的。

1461
01:28:33,210 --> 01:28:34,753
是吗？

1462
01:28:39,258 --> 01:28:41,176
你做得很好，爸爸。

1463
01:28:41,719 --> 01:28:43,220
我们成功了！

1464
01:28:43,929 --> 01:28:45,472
-我们做到了！-是啊。

1465
01:28:46,640 --> 01:28:48,225
没错，我们做到了。

1466
01:28:55,232 --> 01:28:56,650
多美的景色啊。

1467
01:28:58,277 --> 01:29:00,278
想想你可以在这里建造的世界。

1468
01:29:03,198 --> 01:29:04,699
（呻吟）

1469
01:29:06,744 --> 01:29:08,245
-约翰！-哦，是啊...

1470
01:29:10,706 --> 01:29:12,249
艾莉森：约翰...

1471
01:29:12,916 --> 01:29:14,251
约翰？

1472
01:29:31,143 --> 01:29:32,727
谢谢。

1473
01:29:34,980 --> 01:29:36,856
感谢你成为我的女孩。

1474
01:29:46,700 --> 01:29:49,244
（抽泣）

1475
01:30:05,470 --> 01:30:07,887
愿...

1476
01:30:07,889 --> 01:30:11,309
愿道路为你隆起相迎。

1477
01:30:14,521 --> 01:30:17,315
愿风永远吹在你的背后。

1478
01:30:20,735 --> 01:30:22,735
愿...

1479
01:30:22,737 --> 01:30:26,324
愿阳光温暖地照耀你的脸庞。

1480
01:30:28,368 --> 01:30:31,495
细雨轻柔地洒落在你的田野。

1481
01:30:35,375 --> 01:30:37,335
一路走好，爸爸。

1482
01:31:09,577 --> 01:31:11,787
（鸟鸣声）

1483
01:31:13,372 --> 01:31:15,374
约翰：你有机会重新开始。

1484
01:31:19,962 --> 01:31:22,381
机会去创造更美好的天地。

1485
01:31:24,633 --> 01:31:26,385
一个更美好的世界。

1486
01:31:28,637 --> 01:31:31,305
一个由仁慈与同情心引领的世界

1487
01:31:31,307 --> 01:31:33,392
与理解。

1488
01:31:39,023 --> 01:31:40,982
不仅值得居住，

1489
01:31:42,610 --> 01:31:44,361
更值得为之而活。

1490
01:31:48,408 --> 01:31:50,410
纵使我无法目睹日出...

1491
01:31:51,828 --> 01:31:54,037
你终将得见。

1492
01:31:54,039 --> 01:31:56,082
你会带着那道光芒前行，

1493
01:31:57,959 --> 01:31:59,627
因为这正是我们存在的意义。

1494
01:32:01,421 --> 01:32:03,423
（振奋人心的音乐响起）

1495
01:32:23,902 --> 01:32:25,486
明天属于你。

1496
01:32:27,405 --> 01:32:28,448
属于你们所有人。

1497
01:32:29,699 --> 01:32:31,200
一路平安。

1498
01:32:31,699 --> 01:32:33,200
片名：《格陵兰岛2：迁徙》

1499
01:32:32,699 --> 01:32:47,200
时间轴&翻译：Coosub|乖乖小狼 校对&制作：fr2000|蓝色阳光

1500
01:32:50,699 --> 01:32:58,200
谢谢观赏

1501
00:03:08,699 --> 00:03:18,200
<i>片名：《格陵兰岛2：迁徙》</i>

1502
00:00:13,699 --> 00:00:18,200
翻译&时间轴：Coosub|乖乖小狼  校对：fr2000|蓝色阳光

