1
00:00:15,909 --> 00:00:18,945
1991年

2
00:00:21,140 --> 00:00:27,133
美国队长3：内战

3
00:01:01,909 --> 00:01:04,809
不要！

4
00:01:05,286 --> 00:01:08,133
不要！

5
00:01:10,320 --> 00:01:11,823
渴望

6
00:01:13,536 --> 00:01:15,257
生锈

7
00:01:15,282 --> 00:01:16,707
17

8
00:01:16,732 --> 00:01:18,435
黎明

9
00:01:19,043 --> 00:01:20,616
熔炉

10
00:01:21,406 --> 00:01:22,830
九

11
00:01:23,050 --> 00:01:24,989
善良的

12
00:01:25,640 --> 00:01:28,085
回家

13
00:01:28,468 --> 00:01:30,162
一

14
00:01:31,301 --> 00:01:33,430
货车

15
00:01:40,800 --> 00:01:42,754
早安，战士

16
00:01:44,523 --> 00:01:47,086
准备接受指令

17
00:01:47,112 --> 00:01:49,453
交代给你一个任务

18
00:01:50,574 --> 00:01:52,798
制裁和获取情报

19
00:01:52,823 --> 00:01:54,870
不留活口

20
00:02:35,486 --> 00:02:37,739
干的好，战士

21
00:03:07,415 --> 00:03:11,571
拉各斯

22
00:03:12,273 --> 00:03:14,816
现在

23
00:03:21,962 --> 00:03:23,927
你看到了什么？

24
00:03:23,953 --> 00:03:26,118
有几个普通巡警

25
00:03:26,999 --> 00:03:29,055
小警察局

26
00:03:30,513 --> 00:03:33,517
车不多 很好下手

27
00:03:33,920 --> 00:03:35,910
南角有个自动提款机 应该..

28
00:03:35,911 --> 00:03:36,623
有摄影机

29
00:03:37,127 --> 00:03:39,240
两个交叉路口都是单行道

30
00:03:39,241 --> 00:03:40,799
所以他逃跑有点难度

31
00:03:41,469 --> 00:03:44,907
说明目标不怕被看见
他逃跑是会不择手段

32
00:03:45,376 --> 00:03:47,545
看到街区中间那辆路虎吗

33
00:03:47,681 --> 00:03:49,684
那辆红色的 挺漂亮

34
00:03:49,685 --> 00:03:53,275
有防弹说明雇有保全 应该有更多枪

35
00:03:53,277 --> 00:03:55,048
这样对某些人来说就更麻烦了

36
00:03:55,048 --> 00:03:55,920
譬如我们

37
00:03:56,064 --> 00:03:58,834
你们知道我能用意念移动物体吧

38
00:03:58,835 --> 00:04:01,373
我们还是得注意周围的环境

39
00:04:02,244 --> 00:04:04,547
有人说过你疑心重吗 娜搭莎

40
00:04:04,548 --> 00:04:07,018
没当面说过 怎么有人说我坏话

41
00:04:07,020 --> 00:04:10,526
目标已出现了这是抓住拉莫最好的机会

42
00:04:10,527 --> 00:04:11,386
可别让他跑了

43
00:04:11,391 --> 00:04:13,664
他看见我们不会跑的

44
00:04:13,666 --> 00:04:15,168
他恨不得亲手宰了我们

45
00:04:18,844 --> 00:04:22,583
山姆 看见那辆垃圾车吗 跟踪他

46
00:04:41,622 --> 00:04:42,723
启动X光

47
00:04:47,768 --> 00:04:50,539
那车达到最大载重量
司机全副武装

48
00:04:50,908 --> 00:04:52,176
这是冲撞车

49
00:04:52,177 --> 00:04:52,694
我们走

50
00:04:52,696 --> 00:04:53,211
什么

51
00:04:54,281 --> 00:04:55,315
目标不是警察局

52
00:05:59,479 --> 00:06:01,281
防弹衣 配备突击步枪

53
00:06:01,750 --> 00:06:02,817
一共有七个敌人

54
00:06:12,104 --> 00:06:13,104
现在还剩五个

55
00:06:19,085 --> 00:06:19,818
山姆

56
00:06:23,615 --> 00:06:23,835
四个

57
00:06:28,738 --> 00:06:29,866
拉莫在三楼

58
00:06:29,867 --> 00:06:31,910
汪达 跟练习时一样

59
00:06:32,111 --> 00:06:33,779
气体怎么办 驱散掉

60
00:06:52,219 --> 00:06:53,118
把他收好

61
00:07:31,163 --> 00:07:32,130
他来了

62
00:07:35,706 --> 00:07:37,188
拉莫偷走了生物武器

63
00:07:37,190 --> 00:07:37,675
我去追

64
00:08:13,648 --> 00:08:15,518
这招对我不管用

65
00:08:18,525 --> 00:08:19,526
去死吧

66
00:08:49,455 --> 00:08:52,158
山姆 装甲车往北去了

67
00:08:57,403 --> 00:08:58,575
把这个带到停机坪

68
00:08:58,581 --> 00:09:00,338
我们跑不过他们

69
00:09:00,339 --> 00:09:01,375
把车扔了

70
00:09:09,193 --> 00:09:11,096
我们在哪会合 不会合

71
00:09:23,088 --> 00:09:25,023
所有的目标他们散开了

72
00:09:29,701 --> 00:09:30,936
我去左边那两个

73
00:09:39,788 --> 00:09:40,753
他们扔了装备

74
00:09:40,759 --> 00:09:43,158
东西肯定在其中一个人手里

75
00:09:48,973 --> 00:09:50,475
去你的 浑蛋

76
00:09:52,380 --> 00:09:53,581
这一刻我等了很久了

77
00:10:10,617 --> 00:10:11,335
这个人没有

78
00:10:12,697 --> 00:10:13,221
东西不在这

79
00:10:53,670 --> 00:10:57,042
把枪扔了 不然我扔这个

80
00:10:58,513 --> 00:10:59,314
把枪扔了

81
00:10:59,316 --> 00:11:00,316
他说到做到

82
00:11:07,698 --> 00:11:09,468
东西到手 谢谢山姆

83
00:11:09,602 --> 00:11:10,698
用不着谢我

84
00:11:10,705 --> 00:11:12,339
我不会谢你那小玩意的

85
00:11:12,341 --> 00:11:13,918
小玩意叫红翼

86
00:11:13,920 --> 00:11:14,669
有名字我就不会谢的

87
00:11:14,670 --> 00:11:15,913
他很可爱

88
00:11:32,449 --> 00:11:34,451
这是对你之前毁我容的报复

89
00:11:56,397 --> 00:11:58,566
我觉得我现在还挺好看的

90
00:11:58,767 --> 00:11:59,544
买家是谁

91
00:11:59,546 --> 00:12:01,104
他认出你来

92
00:12:01,907 --> 00:12:03,843
你的哥们 巴奇

93
00:12:05,582 --> 00:12:06,645
你说什么

94
00:12:06,646 --> 00:12:08,003
他想起你来

95
00:12:08,382 --> 00:12:11,623
当时我在场 他眼泪汪汪的

96
00:12:12,969 --> 00:12:14,974
直到他们给他重新洗脑

97
00:12:15,735 --> 00:12:17,270
他想告诉你一件事

98
00:12:17,271 --> 00:12:20,843
他跟我说 请转告罗杰斯..

99
00:12:21,680 --> 00:12:24,485
时间到了 人总是要走的

100
00:12:27,425 --> 00:12:28,793
你要跟我一起走

101
00:12:49,770 --> 00:12:54,073
山姆 大楼里需要救援

102
00:12:54,075 --> 00:12:55,714
赶快通知消防救援

103
00:12:56,584 --> 00:12:57,518
快上去救人

104
00:13:16,391 --> 00:13:18,608
醒醒宝贝 跟你爸说再见

105
00:13:18,610 --> 00:13:20,835
沙发上哪来的流浪汉

106
00:13:21,940 --> 00:13:24,416
我就喜欢回家过圣诞节

107
00:13:24,418 --> 00:13:25,650
我一回来你就走

108
00:13:25,776 --> 00:13:28,079
别这样 他一直在海外做研究

109
00:13:28,180 --> 00:13:29,950
在海外泡妞吧 叫什么 坎迪斯

110
00:13:31,654 --> 00:13:34,792
下周一前别把这搞得天翻地覆

111
00:13:34,927 --> 00:13:35,981
你们周一回来啊

112
00:13:35,982 --> 00:13:37,033
谢谢你们告诉我

113
00:13:37,034 --> 00:13:39,134
这样我就能计划我的长袍派对

114
00:13:40,139 --> 00:13:42,942
你要去哪里
你爸要带我去巴哈马..

115
00:13:42,943 --> 00:13:43,919
度个小假

116
00:13:43,930 --> 00:13:47,217
中途还要先去五角大楼 对吧

117
00:13:47,820 --> 00:13:50,892
你会喜欢那边的池塘节日特餐的

118
00:13:50,893 --> 00:13:52,795
越刻薄的人权力越大

119
00:13:52,796 --> 00:13:55,679
要是真的你将来一定大有作为

120
00:13:55,681 --> 00:13:56,536
我去拿行李

121
00:13:59,944 --> 00:14:02,406
你不在的时候他很想你

122
00:14:04,080 --> 00:14:06,989
说老实话 你会想念我们的

123
00:14:07,928 --> 00:14:10,732
这可是我们一家人最后一次在一起

124
00:14:12,003 --> 00:14:13,971
你知道会发生什么

125
00:14:15,175 --> 00:14:16,967
说点什么吧

126
00:14:16,968 --> 00:14:18,213
不然你会后悔的

127
00:14:22,323 --> 00:14:23,443
我爱你爸爸

128
00:14:25,102 --> 00:14:26,530
我知道你们尽力了

129
00:14:43,265 --> 00:14:44,533
这是我希望的情形

130
00:14:47,340 --> 00:14:50,965
二元到悔改造架构 简称二构

131
00:14:50,966 --> 00:14:52,682
看来我得改一改这名字

132
00:14:53,051 --> 00:14:56,122
这是一种成本非常高的治疗方法

133
00:14:56,123 --> 00:15:02,000
他强行迫使海马体清除创伤记忆

134
00:15:06,111 --> 00:15:10,051
不会改变我父母遭遇事故的事实

135
00:15:10,052 --> 00:15:12,612
也不会改变我为抚平悲伤而做的一切

136
00:15:15,253 --> 00:15:19,104
还有为这小小的实验花掉的6亿1仟1佰万

137
00:15:21,159 --> 00:15:24,183
脑子正常的人绝不会资助这种项目

138
00:15:24,881 --> 00:15:27,803
麻省理工学院办学的宗旨是

139
00:15:27,804 --> 00:15:34,252
为了产生传播保存知识与他人一同合作

140
00:15:34,254 --> 00:15:36,989
运用这种知识迎各种严峻挑战

141
00:15:37,841 --> 00:15:41,166
你们就是这里说的他人

142
00:15:41,169 --> 00:15:45,487
你们面对的都是世界上最大的

143
00:15:45,488 --> 00:15:47,134
最不为人知的挑战

144
00:15:47,136 --> 00:15:49,111
另外你们都没钱

145
00:15:49,384 --> 00:15:51,425
抱歉 是过去没有钱

146
00:15:51,426 --> 00:15:53,004
从现在开始

147
00:15:53,006 --> 00:15:55,753
所以学生都能够平等的获得

148
00:15:55,753 --> 00:15:58,213
刚刚启动的9月资金的资助

149
00:15:58,549 --> 00:16:02,790
你们所有的研究项目已经获得批准和资助

150
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
没有附加条件 不用缴税

151
00:16:08,766 --> 00:16:10,639
尽情改变未来吧

152
00:16:11,342 --> 00:16:12,476
从现在开始

153
00:16:23,165 --> 00:16:24,300
要敢于挑战

154
00:16:35,057 --> 00:16:36,780
太令人吃惊了

155
00:16:36,781 --> 00:16:39,430
托尼 太慷慨了 这么多钱

156
00:16:41,136 --> 00:16:42,497
我好奇问一下

157
00:16:42,499 --> 00:16:45,920
基金资助部分有没有一部份提供给教职人员的

158
00:16:45,921 --> 00:16:46,812
我知道你会

159
00:16:46,813 --> 00:16:47,624
不过听我说完

160
00:16:47,626 --> 00:16:49,750
我一个特别棒的创意
自动烹饪热狗

161
00:16:49,753 --> 00:16:51,777
大概来说就是植入一个化学助燃气

162
00:16:51,777 --> 00:16:52,676
洗手间是这边吗

163
00:16:52,677 --> 00:16:53,750
对在肉肠里植入...

164
00:16:53,753 --> 00:16:55,630
史塔克先生 提字机的事我很抱歉

165
00:16:55,631 --> 00:16:57,598
我不知道波茨小姐取消了讲话

166
00:16:57,600 --> 00:16:58,501
工作人员没时间修改

167
00:16:58,503 --> 00:17:02,414
那个...没关系 我一会就回来

168
00:17:02,913 --> 00:17:04,013
我们一会再聊

169
00:17:22,218 --> 00:17:24,800
你为那些年轻人做了件好事

170
00:17:25,257 --> 00:17:28,929
应该的 也让我的良心好过点

171
00:17:30,100 --> 00:17:34,039
据说慷慨的行为往往跟内疚有关系

172
00:17:35,645 --> 00:17:38,220
不过只要有钱

173
00:17:39,689 --> 00:17:41,179
犯点小错都无所谓

174
00:17:52,178 --> 00:17:53,665
你要上楼吗

175
00:17:53,666 --> 00:17:55,615
我在我该在的地方

176
00:17:56,816 --> 00:17:57,317
你想干什么

177
00:18:00,595 --> 00:18:03,465
对不起 这是我的职业病

178
00:18:04,323 --> 00:18:05,850
我在为国务院工作

179
00:18:06,206 --> 00:18:08,026
是人力资源部的

180
00:18:08,227 --> 00:18:09,793
我的工作很普通

181
00:18:10,938 --> 00:18:13,385
但靠这个工作 我养活了我的儿子

182
00:18:14,556 --> 00:18:15,899
我很骄傲

183
00:18:16,319 --> 00:18:17,967
他成为了一个优秀的人

184
00:18:19,239 --> 00:18:21,990
他叫查理斯宾森

185
00:18:24,376 --> 00:18:26,066
你害死了他

186
00:18:27,847 --> 00:18:28,774
在苏克维亚

187
00:18:30,921 --> 00:18:33,756
对你来说 这根本不算什么

188
00:18:35,398 --> 00:18:37,928
你以为你是在为我们而战吗

189
00:18:39,189 --> 00:18:40,685
你只是在为自己而战

190
00:18:42,479 --> 00:18:46,967
有谁能为我的儿子报复呢
史塔克先生

191
00:18:46,969 --> 00:18:50,647
他死了 都是你的错

192
00:19:00,270 --> 00:19:01,956
上个月在尼亚拉克斯

193
00:19:01,958 --> 00:19:04,731
在复仇者联盟与一群雇佣兵对抗中

194
00:19:04,732 --> 00:19:07,595
无辜死去的平名有11人是瓦干达人

195
00:19:07,686 --> 00:19:10,294
奇蹟发生时这些世隔绝的瓦干达

196
00:19:10,295 --> 00:19:12,603
正在尼亚拉克斯工作

197
00:19:12,604 --> 00:19:16,241
我们人民惨死在异国的土地上

198
00:19:16,247 --> 00:19:19,668
造成他们死亡的不仅是犯罪的行为

199
00:19:19,669 --> 00:19:23,046
还有那些宣称要阻止犯罪人的冷漠

200
00:19:23,047 --> 00:19:26,423
以牺牲无辜者生命代价取得的胜利

201
00:19:27,408 --> 00:19:28,827
这根本不是胜利

202
00:19:28,963 --> 00:19:30,498
瓦干达国王表示...

203
00:19:37,046 --> 00:19:40,736
向汪达马克希莫夫这样的超能人有什么法定权利

204
00:19:40,737 --> 00:19:42,522
在尼日利亚实施这样的行动

205
00:19:47,233 --> 00:19:48,436
都是我的错

206
00:19:48,451 --> 00:19:50,087
别这样想

207
00:19:50,089 --> 00:19:51,040
你把电视打开

208
00:19:51,040 --> 00:19:53,494
他们都指名道姓的说了

209
00:19:53,763 --> 00:19:56,428
其实我早就该注意到他背后有炸弹

210
00:19:58,272 --> 00:19:59,446
拉莫提到了巴奇

211
00:20:01,632 --> 00:20:02,544
我一下子就傻了

212
00:20:02,547 --> 00:20:04,063
像是回到16岁

213
00:20:08,744 --> 00:20:09,744
那么多人死了

214
00:20:12,451 --> 00:20:13,780
我的责任

215
00:20:13,785 --> 00:20:15,323
我们都责任

216
00:20:16,525 --> 00:20:17,818
我们总是努力

217
00:20:21,463 --> 00:20:23,063
想XX尽可多X

218
00:20:24,165 --> 00:20:25,605
可有时救不了所有人

219
00:20:25,711 --> 00:20:27,350
如果没法接受这点

220
00:20:28,169 --> 00:20:32,865
那下一次也许一个人也救不了

221
00:20:36,700 --> 00:20:39,305
幻视 你怎么又这样

222
00:20:39,307 --> 00:20:41,675
门开着 所以我以为

223
00:20:43,380 --> 00:20:46,854
罗杰斯队长说史塔克先生一来就通知他

224
00:20:46,855 --> 00:20:48,857
谢谢 我们马上下去

225
00:20:48,860 --> 00:20:50,956
这次我走门

226
00:20:51,898 --> 00:20:54,090
他还带来了一位客人

227
00:20:54,092 --> 00:20:55,171
我们认识吗

228
00:20:56,308 --> 00:20:57,776
是国务卿先生

229
00:21:02,085 --> 00:21:04,743
五年前我准备击球

230
00:21:04,746 --> 00:21:08,087
这时候突然心脏病发作

231
00:21:09,768 --> 00:21:12,375
后来我发现那是人生中最好的一段

232
00:21:12,376 --> 00:21:15,569
经历了13个小时手术和心脏支架

233
00:21:17,128 --> 00:21:19,212
我学到了40年军队生崖

234
00:21:19,213 --> 00:21:21,268
都没教会我的东西

235
00:21:21,269 --> 00:21:22,658
那就是领悟

236
00:21:24,267 --> 00:21:28,339
世界欠复仇者联盟一个大人情

237
00:21:29,410 --> 00:21:32,601
你们为我们而战

238
00:21:32,605 --> 00:21:35,686
冒着生命危险保护我们

239
00:21:35,857 --> 00:21:39,641
很多人把你们当作英雄

240
00:21:40,042 --> 00:21:45,407
但有些人更愿意用义务警察这个词

241
00:21:45,409 --> 00:21:48,010
国务卿先生 那么你想用哪个词

242
00:21:48,011 --> 00:21:49,369
危险怎么样

243
00:21:49,381 --> 00:21:52,389
一群住在美国的超能人

244
00:21:52,392 --> 00:21:54,801
经常无视主权国界

245
00:21:54,802 --> 00:22:00,808
把自己的意志强加给他们选择的任何地方和任何人

246
00:22:00,809 --> 00:22:02,869
而且完全不顾后果

247
00:22:02,870 --> 00:22:05,785
这种人你会叫他们什么

248
00:22:10,373 --> 00:22:11,373
纽约

249
00:22:25,937 --> 00:22:27,438
华盛顿特区

250
00:22:35,958 --> 00:22:37,158
苏克维亚

251
00:22:48,315 --> 00:22:49,450
拉克斯

252
00:22:58,369 --> 00:23:00,070
行了 已经够了

253
00:23:02,176 --> 00:23:06,182
在过去4年里你们在不受任何监督和约束的情况下行动

254
00:23:06,518 --> 00:23:10,592
世界各国政府再也无法忍受这种局面了

255
00:23:13,233 --> 00:23:15,168
我们有一个解决办法

256
00:23:19,411 --> 00:23:20,881
苏克维亚协议

257
00:23:22,635 --> 00:23:25,325
这份协议由117个国家支持

258
00:23:25,326 --> 00:23:30,533
他规定复仇者联盟将不再是一个私人组织

259
00:23:30,535 --> 00:23:36,337
你们的一切行动要受到联合国专门小组的监督

260
00:23:36,338 --> 00:23:39,225
并且只有在专门小组认为

261
00:23:39,227 --> 00:23:41,287
必要的时候才能行动

262
00:23:42,291 --> 00:23:44,995
组建复仇者联盟是为了让世界更安全

263
00:23:45,530 --> 00:23:46,642
我认为我们做到了

264
00:23:46,644 --> 00:23:48,622
队长 告诉我

265
00:23:48,624 --> 00:23:51,095
你知道雷神和班纳现在在哪呢

266
00:23:52,666 --> 00:23:55,594
如果我把两个三千万吨级的核弹放错地方

267
00:23:55,599 --> 00:23:57,060
后果可想而知

268
00:23:58,131 --> 00:24:01,894
适时妥协提供保障这是如今做事的办法

269
00:24:01,896 --> 00:24:06,671
相信我这是最择衷的办法

270
00:24:06,590 --> 00:24:08,899
会有订据议案罗

271
00:24:08,900 --> 00:24:11,637
三天后 联合国会在维也纳开会

272
00:24:11,638 --> 00:24:13,837
批准这份协议

273
00:24:16,500 --> 00:24:17,568
有话就说

274
00:24:21,310 --> 00:24:24,114
要是我们的决定不顺你的意呢

275
00:24:25,352 --> 00:24:26,921
那你们就退休

276
00:24:50,335 --> 00:24:51,043
有人吗

277
00:24:52,846 --> 00:24:54,375
外面这车是你的吗

278
00:24:56,814 --> 00:24:57,848
我不小心撞到了

279
00:25:00,122 --> 00:25:02,992
也许这事 我们可以私了

280
00:25:03,260 --> 00:25:06,031
当然如果你想叫警察来我也没意见

281
00:25:06,034 --> 00:25:06,347
不

282
00:25:08,777 --> 00:25:09,783
不用叫警察

283
00:25:11,536 --> 00:25:11,843
谢谢

284
00:25:49,720 --> 00:25:50,884
恭喜你这么多年

285
00:25:51,863 --> 00:25:53,527
一点都没变

286
00:25:57,336 --> 00:26:01,175
任务报告 1991年12月16日

287
00:26:01,645 --> 00:26:02,508
你是谁

288
00:26:04,119 --> 00:26:05,014
我叫齐莫

289
00:26:06,818 --> 00:26:08,825
我重复一遍我的问题

290
00:26:09,928 --> 00:26:14,970
任务报告 1991年12月16日

291
00:26:15,272 --> 00:26:16,215
你是怎么找到我的

292
00:26:16,217 --> 00:26:18,242
神盾局垮台时

293
00:26:18,304 --> 00:26:21,343
黑寡妇把九头蛇文件公诸于众

294
00:26:22,694 --> 00:26:25,682
几百万页的资料大部分都被加密了

295
00:26:25,683 --> 00:26:26,812
很难破解

296
00:26:26,817 --> 00:26:27,543
不过

297
00:26:30,467 --> 00:26:31,792
我很有经验

298
00:26:33,339 --> 00:26:34,260
还有耐心

299
00:26:36,402 --> 00:26:37,963
有这两样什么事都可以成功

300
00:26:39,345 --> 00:26:40,643
你想要什么

301
00:26:42,013 --> 00:26:47,389
任务报告 1991年12月16日

302
00:26:48,193 --> 00:26:50,964
给我去死吧

303
00:27:05,761 --> 00:27:07,100
九头蛇活该灰飞烟灭

304
00:27:07,102 --> 00:27:10,770
所以我根本不在乎你的死活

305
00:27:11,841 --> 00:27:12,988
不过我要用这本书

306
00:27:13,139 --> 00:27:17,277
还有其他血腥手段找到我想要的东西

307
00:27:17,280 --> 00:27:19,354
其使我也不想这样

308
00:27:21,326 --> 00:27:24,698
你也没有必要为了尊严去死

309
00:27:39,997 --> 00:27:42,333
九头蛇万岁

310
00:27:53,824 --> 00:27:55,984
国务卿罗斯有一块国会荣誉勋章

311
00:27:55,986 --> 00:27:57,334
他比你多一块

312
00:27:57,336 --> 00:27:59,501
如果接受协议

313
00:27:59,503 --> 00:28:02,308
政府很快就会向追踪普通罪犯一样追踪我们

314
00:28:02,309 --> 00:28:05,212
117个国家准备签署

315
00:28:05,214 --> 00:28:07,484
117个 山姆你却一副不在乎

316
00:28:07,485 --> 00:28:09,020
我说 你到底站在哪一边

317
00:28:09,022 --> 00:28:09,913
我有一个计算公式

318
00:28:09,913 --> 00:28:11,925
这样就明白多了

319
00:28:12,797 --> 00:28:16,102
自从8年前史塔克先生宣布自己是钢铁人

320
00:28:16,102 --> 00:28:19,949
公开身份的超能人数量就开始成倍增长

321
00:28:19,950 --> 00:28:21,781
在同一时期

322
00:28:22,637 --> 00:28:26,337
有毁灭世界可能的事件数量也在以同比例上升

323
00:28:26,339 --> 00:28:27,958
这是我们的错吗

324
00:28:27,960 --> 00:28:30,530
我是说这也许有因果关系

325
00:28:32,770 --> 00:28:35,096
我们的能力吸引来了挑战

326
00:28:35,097 --> 00:28:37,912
挑战 激发 冲突

327
00:28:37,913 --> 00:28:39,548
而冲突

328
00:28:41,337 --> 00:28:42,741
将孕育着灾难

329
00:28:44,117 --> 00:28:44,838
以我看来

330
00:28:47,695 --> 00:28:50,471
我们不应该完全反对和抵制监管

331
00:28:50,427 --> 00:28:51,072
对

332
00:28:52,375 --> 00:28:56,817
托尼 你平时可没像今天这么沉默

333
00:28:56,818 --> 00:28:58,124
因为他已经决定了

334
00:28:58,125 --> 00:28:59,755
你可真了解我

335
00:29:01,527 --> 00:29:03,438
其实是我电磁波让我头疼

336
00:29:04,801 --> 00:29:05,929
所以我才会这么沉默

337
00:29:05,931 --> 00:29:06,978
是因为疼

338
00:29:08,696 --> 00:29:08,906
不舒服

339
00:29:10,198 --> 00:29:12,270
谁把咖啡渣倒进食物处理机的

340
00:29:12,970 --> 00:29:14,615
你们把这当作是小旅馆吗

341
00:29:22,135 --> 00:29:23,532
这是查尔斯·宾塞

342
00:29:23,551 --> 00:29:24,926
一个好孩子

343
00:29:24,927 --> 00:29:26,654
计算机工程专业

344
00:29:26,655 --> 00:29:28,129
平均成绩3.6

345
00:29:28,134 --> 00:29:31,073
打算秋天去英特尔公司工作

346
00:29:31,119 --> 00:29:32,600
开始上班之前

347
00:29:32,601 --> 00:29:35,012
他想累积一点生活经验

348
00:29:35,014 --> 00:29:38,134
去看看世界或做义工

349
00:29:39,337 --> 00:29:41,754
查理不想去拉斯维加斯或罗德岱堡

350
00:29:41,756 --> 00:29:42,621
要是我准会去

351
00:29:42,550 --> 00:29:44,449
他也没去巴黎或者阿姆斯特丹

352
00:29:44,450 --> 00:29:47,914
他决定暑假去帮穷人找生态住宅

353
00:29:47,915 --> 00:29:49,726
猜猜去了那里 苏克维亚

354
00:29:54,433 --> 00:29:55,475
他也许想做点好事

355
00:29:55,478 --> 00:29:56,938
可我们在和敌人大战的时候

356
00:29:56,939 --> 00:29:59,543
在他的身上砸了一栋楼

357
00:30:07,594 --> 00:30:09,396
我们完全没有决策过程

358
00:30:11,936 --> 00:30:12,946
我们要负起责任

359
00:30:12,947 --> 00:30:14,460
不管什么形式都行

360
00:30:15,710 --> 00:30:17,300
不接受限制我们就会无法无天

361
00:30:17,302 --> 00:30:18,514
那跟坏蛋有什么区别

362
00:30:20,168 --> 00:30:22,584
托尼 你不能因为有人死了就投降

363
00:30:22,586 --> 00:30:23,441
谁说是投降

364
00:30:23,949 --> 00:30:26,585
如果我们不为自己的行为负责
那就是投降

365
00:30:26,611 --> 00:30:30,221
- 这份文件是在推卸责任。 - 不好意思。史蒂夫...

366
00:30:30,247 --> 00:30:33,992
你过分了 这次和我们打交道的
是联合国

367
00:30:34,018 --> 00:30:37,763
不是什么世界安全理事会，不是神盾局，不是九头蛇

368
00:30:37,788 --> 00:30:40,614
可管理联合国的人的有他们的动机
动机会改变

369
00:30:40,639 --> 00:30:42,564
那是好事。这就是为什么我在这里。

370
00:30:42,590 --> 00:30:45,610
当我意识到我的武器落入他人之手，后果不堪设想

371
00:30:45,635 --> 00:30:46,970
我将它关闭并停止制造它们。

372
00:30:46,995 --> 00:30:49,658
托尼。你选择这样做。

373
00:30:49,684 --> 00:30:53,081
如果我们签署这些协议，就放弃了选择权。

374
00:30:53,555 --> 00:30:55,950
万一这个小组派我们去不该去的地方，

375
00:30:55,975 --> 00:30:58,886
万一有地方需要我们，可他们不让我们去

376
00:30:58,911 --> 00:31:02,042
我们也许不完美，可也不该让别人控制

377
00:31:02,068 --> 00:31:06,596
如果我们现在不接受协议，将来会被强迫接受

378
00:31:06,621 --> 00:31:08,287
这是现实

379
00:31:08,312 --> 00:31:11,300
- 你说他们会来抓我们  - 我们会保护你们

380
00:31:11,325 --> 00:31:13,215
也许托尼是对的

381
00:31:14,239 --> 00:31:18,542
要是我们妥协还能有回旋的余地

382
00:31:18,904 --> 00:31:22,283
我怎么觉得你不是当年跟政府叫板的女人了？

383
00:31:22,308 --> 00:31:25,215
我只是...审时酌势

384
00:31:25,241 --> 00:31:28,627
我们已经犯了一些非常公开的错误

385
00:31:28,660 --> 00:31:30,828
我们应该赢回信任

386
00:31:30,853 --> 00:31:33,667
等一下，我刚才应该听错了，你同意我的看法

387
00:31:33,692 --> 00:31:36,246
- 哦，我把话收回。 - 不不不。你不能收回它。

388
00:31:36,271 --> 00:31:38,944
谢谢。我对你刮目相看

389
00:31:39,014 --> 00:31:40,715
好吧，就先这样吧。

390
00:31:40,741 --> 00:31:42,848
- 我赢了。 - [她已经去世，在安稳的梦中。]

391
00:31:42,873 --> 00:31:44,619
我得走了.

392
00:31:57,549 --> 00:32:00,898
伦敦

393
00:32:20,093 --> 00:32:25,257
玛格丽特 佩姬 卡特

394
00:32:26,187 --> 00:32:32,768
诸位 现在我想请莎朗·卡特上来，说几句话

395
00:32:45,166 --> 00:32:48,853
对大部分来说佩姬是神盾局创始人

396
00:32:49,400 --> 00:32:52,255
对我来说，她只是佩姬姑妈

397
00:32:53,776 --> 00:32:55,898
她的办公室里有一张照片

398
00:32:55,924 --> 00:32:59,359
佩姬姑妈站在甘迺迪总统的旁边

399
00:32:59,902 --> 00:33:01,932
我小时候觉得这很酷

400
00:33:01,957 --> 00:33:04,191
想要成为她这样的人很不容易

401
00:33:04,216 --> 00:33:07,536
所以我从来不告诉别人我们是亲戚

402
00:33:08,196 --> 00:33:12,425
有一次我问她 在那个个歧视女性的年代和行业里

403
00:33:12,449 --> 00:33:17,235
她是如何成功的成为一名外交专家和优秀的间谍

404
00:33:17,261 --> 00:33:20,116
她说能让步的时候让步

405
00:33:20,140 --> 00:33:23,629
不能让步的时候，坚决不让

406
00:33:24,129 --> 00:33:30,052
就算所有人跟你说错的事情是对的

407
00:33:30,077 --> 00:33:33,257
就算整个世界都叫你让开

408
00:33:33,282 --> 00:33:37,274
你要做的是像树一样牢牢坚守

409
00:33:37,300 --> 00:33:40,038
看着他们的眼睛，他们说：“不......

410
00:33:40,064 --> 00:33:41,929
... 你让开

411
00:33:53,250 --> 00:33:55,562
当我从冰船里复活，

412
00:33:55,587 --> 00:33:58,096
我以为她已经离世

413
00:33:58,611 --> 00:34:01,168
当我发现她还活着

414
00:34:01,914 --> 00:34:03,982
我觉得很幸运

415
00:34:04,006 --> 00:34:06,496
她很庆幸你回来了

416
00:34:08,030 --> 00:34:10,006
还有谁签字

417
00:34:10,031 --> 00:34:13,478
东尼，罗德，幻视。

418
00:34:13,963 --> 00:34:15,607
克林特？

419
00:34:15,749 --> 00:34:17,333
他决定退休

420
00:34:17,358 --> 00:34:20,088
- 万达？ - 还没决定

421
00:34:20,621 --> 00:34:23,615
我要去维也纳参加协议的签字仪式

422
00:34:23,641 --> 00:34:26,068
飞机上还有很多空位

423
00:34:29,123 --> 00:34:34,443
有时候最好走的路不一定是在错误的路
关键是....

424
00:34:34,469 --> 00:34:37,713
我们坚守在一起才是最重要的 刑式不重要

425
00:34:38,398 --> 00:34:40,486
是要看我们放弃什么？

426
00:34:44,683 --> 00:34:48,215
对不起，小娜。我不能签

427
00:34:49,158 --> 00:34:50,799
我知道

428
00:34:52,748 --> 00:34:54,587
好吧。你在这里做什么？

429
00:34:57,014 --> 00:34:59,324
我不想让你一个人呆着。

430
00:35:05,888 --> 00:35:07,277
过来

431
00:35:09,297 --> 00:35:12,449
1906年维也纳

432
00:35:12,603 --> 00:35:15,522
在一个专门特殊的联合国会议上

433
00:35:15,548 --> 00:35:21,532
有117个国家正式签属了Sokokia协定。

434
00:35:25,110 --> 00:35:26,766
- 打扰一下，罗曼诺夫女士？ - 是的。

435
00:35:26,791 --> 00:35:28,774
我需要你的签名

436
00:35:29,982 --> 00:35:31,598
- 谢谢。 - 谢谢。

437
00:35:32,411 --> 00:35:36,017
我想我们俩都不习惯受公众关注

438
00:35:36,043 --> 00:35:39,252
其实受到关注还算不错

439
00:35:39,277 --> 00:35:42,249
你做的挺不错的

440
00:35:42,273 --> 00:35:44,609
想到你上次在国会的经历

441
00:35:44,651 --> 00:35:48,119
我以为你在这里会不自在

442
00:35:48,143 --> 00:35:49,605
的确，有些不自在

443
00:35:49,631 --> 00:35:52,514
光是这点，我很高兴你在这里，罗曼诺夫小姐

444
00:35:52,539 --> 00:35:54,119
怎么？你不支持这次协议？

445
00:35:54,146 --> 00:35:58,119
协议，我支持。政治，不支持

446
00:35:58,144 --> 00:36:01,828
你我两个人比这室内的人要强多了

447
00:36:01,854 --> 00:36:04,476
搬东西两个人就不行了

448
00:36:04,500 --> 00:36:06,637
- 爸爸 - 儿子

449
00:36:06,664 --> 00:36:08,451
- 罗曼诺夫小姐。 - 提恰卡国王

450
00:36:08,476 --> 00:36:12,125
请允许我在尼日利亚发生的事情道歉。

451
00:36:12,151 --> 00:36:13,779
谢谢

452
00:36:13,804 --> 00:36:16,054
谢谢您同意我的观点

453
00:36:16,079 --> 00:36:19,732
我很遗憾罗杰斯队长不能参加今天的协议签属

454
00:36:19,758 --> 00:36:22,127
对，我也是 - 请各位就座

455
00:36:22,154 --> 00:36:24,674
大会现在开始

456
00:36:25,210 --> 00:36:27,418
未来在招唤我们

457
00:36:28,275 --> 00:36:29,638
回头见

458
00:36:29,663 --> 00:36:31,180
谢谢

459
00:36:31,940 --> 00:36:36,334
你说你不喜欢搞外交

460
00:36:36,360 --> 00:36:38,506
现在到挺在行的

461
00:36:38,531 --> 00:36:41,031
我很高兴，爸爸。

462
00:36:45,214 --> 00:36:46,818
谢谢

463
00:36:47,123 --> 00:36:48,887
谢谢

464
00:36:48,912 --> 00:36:54,390
当失窃的瓦甘达超强合金被用来制造可怕的武器

465
00:36:54,416 --> 00:36:58,885
我们瓦甘达人开始质疑我们的传统

466
00:36:58,911 --> 00:37:03,112
那些在尼日利亚死去的人

467
00:37:03,137 --> 00:37:06,617
一个与世隔绝的国家派出的友好使团

468
00:37:06,804 --> 00:37:11,077
我们不会因为这次不幸事件就退缩

469
00:37:11,103 --> 00:37:15,271
我们将努力改善这个共同的的世界

470
00:37:15,296 --> 00:37:20,023
我感谢复仇者联盟很支持这个协议

471
00:37:21,191 --> 00:37:25,155
瓦甘达很自豪向世界伸出和平的橄榄枝

472
00:37:25,181 --> 00:37:27,471
大家赶快趴下

473
00:38:01,641 --> 00:38:04,524
我妈妈试图说服我不要去从军，但是...

474
00:38:04,549 --> 00:38:05,985
佩姬姑妈

475
00:38:06,011 --> 00:38:08,585
她给我买了第一个枪套

476
00:38:08,610 --> 00:38:12,183
- 很实用。 -非常时髦

477
00:38:17,616 --> 00:38:19,712
那么中情局把你派到这来了？

478
00:38:19,738 --> 00:38:23,273
- 是柏林，联合反恐小组。 -不错

479
00:38:23,299 --> 00:38:26,139
- 挺有意思的。 - 是挺有意思

480
00:38:28,741 --> 00:38:31,079
我一直想问你

481
00:38:31,104 --> 00:38:34,053
当你在行动中对我进行监视...

482
00:38:34,079 --> 00:38:36,592
没办法，那是我的工作？

483
00:38:38,766 --> 00:38:40,520
佩姬知道吗？

484
00:38:42,344 --> 00:38:44,574
她要保守这么多秘密

485
00:38:45,185 --> 00:38:47,528
我不想再给她增加负担

486
00:38:51,118 --> 00:38:54,258
- 谢谢陪我回来。 - 不客气

487
00:38:57,505 --> 00:39:00,894
史蒂夫。你得过来看看

488
00:39:00,920 --> 00:39:02,810
一枚炸弹藏在一个新闻面包车

489
00:39:02,835 --> 00:39:05,053
......在维也纳联合国大楼爆炸。 - 谁是主谋？

490
00:39:05,078 --> 00:39:08,489
超过70人受伤。至少有12人死亡

491
00:39:08,514 --> 00:39:11,116
其中包括瓦甘达国王提恰卡

492
00:39:11,141 --> 00:39:13,427
官方公布了一个嫌疑犯的影像

493
00:39:13,452 --> 00:39:17,240
确定为詹姆斯·布坎南·巴恩斯，冬天战士。

494
00:39:17,266 --> 00:39:20,389
臭名昭著的九头蛇特工，与恐怖主义

495
00:39:20,414 --> 00:39:22,190
政治暗杀有关联

496
00:39:22,216 --> 00:39:24,075
我得去工作了

497
00:39:45,699 --> 00:39:47,534
我很遗憾

498
00:39:53,687 --> 00:39:58,879
在我们国家，死亡不是结点

499
00:40:00,097 --> 00:40:03,526
它更多的是......一个出发点

500
00:40:04,262 --> 00:40:08,080
你在太阳下张开双手

501
00:40:08,105 --> 00:40:11,202
他们引领您进入绿谷...

502
00:40:11,882 --> 00:40:13,859
你可以永远奔跑

503
00:40:15,022 --> 00:40:17,531
这听起来非常宁静

504
00:40:17,928 --> 00:40:20,354
我的父亲是这么认为的

505
00:40:21,836 --> 00:40:24,285
但我可不是这样

506
00:40:24,310 --> 00:40:25,961
提恰拉

507
00:40:25,987 --> 00:40:29,295
专案组会将冬天战士绳之以法的

508
00:40:30,751 --> 00:40:33,071
不用劳烦他们了，罗曼诺夫小姐。

509
00:40:33,982 --> 00:40:36,205
我会亲手杀了他。

510
00:40:42,447 --> 00:40:44,154
- 是啊？ - 你还好吗？

511
00:40:44,179 --> 00:40:47,823
还好，谢谢关心。我比较幸运。

512
00:40:53,083 --> 00:40:57,245
我知道巴恩斯是对于你是多么重要。真的。

513
00:40:57,848 --> 00:40:59,591
留在家里

514
00:40:59,617 --> 00:41:03,629
你只会让事情变得更加复杂

515
00:41:03,655 --> 00:41:06,402
- 你会逮捕我吗？ - 不

516
00:41:07,680 --> 00:41:10,825
但别人会，如果你干涉。情况会更糟

517
00:41:10,851 --> 00:41:12,894
事情已经到这个地步

518
00:41:12,919 --> 00:41:14,290
我就更应该亲手抓他

519
00:41:14,315 --> 00:41:15,315
为什么？

520
00:41:15,347 --> 00:41:18,063
因为我最有可能活着回来

521
00:41:20,193 --> 00:41:21,758
该死

522
00:41:25,486 --> 00:41:27,478
叫你别插手是吧？

523
00:41:29,159 --> 00:41:31,566
- 可能有道理。 - 换成我也会这样做。

524
00:41:31,591 --> 00:41:33,173
1945，有可能。

525
00:41:33,198 --> 00:41:36,081
我只是想确保我们考虑周全

526
00:41:36,106 --> 00:41:40,198
会开枪打你的人，也会开枪打我

527
00:41:41,828 --> 00:41:44,548
自从冬天战士的影像播出后，就收到一堆报告

528
00:41:44,574 --> 00:41:47,062
每个人都认为他们身旁的人就是冬天战士

529
00:41:47,087 --> 00:41:50,556
大多数是不可靠，除了这一个

530
00:41:51,942 --> 00:41:54,544
我准备给我上司通报，他也会知道

531
00:41:54,570 --> 00:41:56,614
这就是你会得到答案

532
00:41:56,803 --> 00:41:59,706
- 谢谢。 - 你得动作快点了

533
00:41:59,994 --> 00:42:02,512
我们接到命令是当场击毙。

534
00:42:32,551 --> 00:42:35,783
给你送早餐来了

535
00:42:39,767 --> 00:42:42,064
还没开门我就闻出来了

536
00:42:42,089 --> 00:42:44,787
培根和黑咖啡。跟昨天一样

537
00:42:44,812 --> 00:42:46,523
如果需要
我可以为你做点别的

538
00:42:46,549 --> 00:42:47,930
这已经很好了

539
00:42:47,955 --> 00:42:49,296
- 我帮你拿进去吧...

540
00:42:49,323 --> 00:42:51,903
不用 我自己来

541
00:43:15,032 --> 00:43:19,212
布加勒斯特

542
00:44:24,786 --> 00:44:25,959
队长，注意！

543
00:44:25,984 --> 00:44:28,681
德国特种部队从南边进逼

544
00:44:29,088 --> 00:44:30,676
我知道了

545
00:44:39,282 --> 00:44:40,921
你认识我么？

546
00:44:43,285 --> 00:44:44,999
你是史蒂夫。

547
00:44:45,594 --> 00:44:47,664
我在博物馆看过你资料

548
00:44:47,689 --> 00:44:49,650
他们已经开始包围了

549
00:44:51,069 --> 00:44:52,967
我知道你很紧张。

550
00:44:53,077 --> 00:44:55,269
你有充足的理由

551
00:44:56,212 --> 00:44:58,013
但是，你在撒谎。

552
00:44:58,829 --> 00:45:00,849
我没在维也纳。我已经金盆洗手。

553
00:45:00,874 --> 00:45:02,200
他们进入大楼。

554
00:45:02,226 --> 00:45:04,968
那么，那些认为是你做的人，现在来到这里抓你。

555
00:45:04,993 --> 00:45:06,743
他们不打算让你还活着。

556
00:45:06,769 --> 00:45:10,335
这是聪明的策略。

557
00:45:11,205 --> 00:45:13,600
他们在屋顶上。我受到干扰

558
00:45:16,078 --> 00:45:18,648
这没必要武力来解决，巴克。

559
00:45:23,141 --> 00:45:25,728
- 总是用武力来解决。 -  5秒。

560
00:45:25,754 --> 00:45:29,563
你从河里救了我。为什么？

561
00:45:29,984 --> 00:45:31,821
- 我不知道。 - 3秒！

562
00:45:31,846 --> 00:45:33,360
- 不 你知道

563
00:45:34,545 --> 00:45:36,823
进来了！进来了！

564
00:45:56,390 --> 00:45:58,197
住手，巴恩斯！

565
00:45:58,223 --> 00:46:00,161
你会杀死它们的

566
00:46:02,205 --> 00:46:04,310
我不会杀任何人

567
00:46:49,448 --> 00:46:52,626
嫌疑犯逃跑了！他在东边的楼梯间

568
00:47:03,945 --> 00:47:05,295
来吧。

569
00:48:09,541 --> 00:48:12,235
- 山姆，南方。西屋顶。 - 到底谁是其他人？

570
00:48:12,260 --> 00:48:14,123
我正在找。

571
00:48:26,403 --> 00:48:28,497
- 山姆。 - 来了

572
00:49:09,901 --> 00:49:11,707
立刻投降！

573
00:49:14,088 --> 00:49:15,744
举手投降

574
00:49:43,878 --> 00:49:47,268
- 山姆，我甩不掉这家伙。 - 我马上就到

575
00:51:21,802 --> 00:51:24,627
给我立刻投降

576
00:51:31,047 --> 00:51:35,125
恭喜你，队长。你成罪犯了

577
00:51:57,443 --> 00:51:59,349
国王陛下

578
00:52:04,903 --> 00:52:07,053
少许辣椒粉

579
00:52:07,277 --> 00:52:08,958
少许是多少？

580
00:52:12,041 --> 00:52:13,846
那是红椒粉吗？

581
00:52:13,871 --> 00:52:18,252
我想这可以提提神。

582
00:52:30,810 --> 00:52:33,127
果然很提神

583
00:52:34,261 --> 00:52:38,030
我得解释一下，我其实...

584
00:52:38,218 --> 00:52:40,647
- 以前从来没吃过东西，所以...  - 明白，明白。

585
00:52:40,674 --> 00:52:42,093
请.

586
00:52:48,534 --> 00:52:50,463
- 万达。 - 嗯。

587
00:52:50,488 --> 00:52:52,879
没有人讨厌你，万达。

588
00:52:54,584 --> 00:52:56,387
- 谢谢。 - 哦，不客气。

589
00:52:56,414 --> 00:53:00,136
不，这是在他们的大脑扁桃体...不自觉的反应

590
00:53:00,162 --> 00:53:02,334
他们不由自主的怕你。

591
00:53:02,359 --> 00:53:03,591
那你呢？

592
00:53:03,616 --> 00:53:06,321
我的扁桃体是合成的，所以...

593
00:53:08,916 --> 00:53:11,969
以前我知道自己是什么样的人

594
00:53:11,994 --> 00:53:16,278
可是有超能力以后

595
00:53:16,304 --> 00:53:18,602
我变成另一个人

596
00:53:18,627 --> 00:53:21,550
我觉得我还是我

597
00:53:21,575 --> 00:53:27,584
但是......别人对我的看法就不一样了

598
00:53:29,984 --> 00:53:32,317
嗯，我不知道这是什么东西

599
00:53:33,339 --> 00:53:34,736
真的不知道

600
00:53:34,761 --> 00:53:36,420
我知道这不是地球上的

601
00:53:36,446 --> 00:53:40,740
他是由于洛基（雷神的弟弟）所赋予的能力

602
00:53:41,877 --> 00:53:47,515
它真正的本质是一个谜。然它是我的一部分

603
00:53:47,539 --> 00:53:49,263
那你害怕它吗？

604
00:53:49,289 --> 00:53:51,627
我是想了解它

605
00:53:51,801 --> 00:53:54,090
越了解，它对我的控制越少

606
00:53:54,116 --> 00:53:59,357
有一天，我甚至能控制它

607
00:54:01,397 --> 00:54:05,930
我不知道这里面加的是什么，但绝不是辣椒粉

608
00:54:05,955 --> 00:54:10,958
我要去一趟商店，20分钟左右回来

609
00:54:10,983 --> 00:54:14,573
或者我们可以订个披萨？

610
00:54:15,260 --> 00:54:18,794
幻视，你不让我离开这？

611
00:54:20,131 --> 00:54:24,213
- 是为了安全考虑。 - 我能保护自己。

612
00:54:25,079 --> 00:54:26,846
不是为了

613
00:54:28,175 --> 00:54:32,938
斯塔克先生想避免再次发生公众事件

614
00:54:33,147 --> 00:54:37,470
这样协议就会有个稳固的基础

615
00:54:39,579 --> 00:54:41,976
你到底想干什么？

616
00:54:42,808 --> 00:54:46,861
让人们看到真实的你。

617
00:54:50,790 --> 00:54:53,983
柏林

618
00:55:19,802 --> 00:55:21,907
- 你喜欢猫啊？ - 是啊

619
00:55:21,933 --> 00:55:26,025
干嘛 一个人穿得像只猫，你不得好奇吗？

620
00:55:27,593 --> 00:55:30,231
你这身衣服是是泛合金做的？

621
00:55:32,900 --> 00:55:37,882
黑豹是我们瓦甘达世世代代的保护者

622
00:55:38,152 --> 00:55:42,055
这个头衔在战士中传了一代又一代

623
00:55:43,133 --> 00:55:46,612
现在因为你的朋友杀害了我的父亲

624
00:55:47,032 --> 00:55:49,524
我继承了父亲的王位

625
00:55:50,112 --> 00:55:55,373
我要问你，我既是战士也是国王

626
00:55:55,765 --> 00:56:00,241
你以为你还能长时间保护你的朋友吗？

627
00:56:19,613 --> 00:56:20,842
会怎么处置他?

628
00:56:20,869 --> 00:56:22,862
应该跟你一样

629
00:56:22,887 --> 00:56:25,420
做心理测评和引渡回国

630
00:56:25,445 --> 00:56:28,192
这是罗斯埃弗雷特反恐小组副指挥官

631
00:56:28,217 --> 00:56:31,088
- 可以请律师吗？ - 律师，有意思。

632
00:56:31,114 --> 00:56:33,345
把他们的武器都锁好了

633
00:56:33,370 --> 00:56:35,285
对了，我们会写张收据给你

634
00:56:35,311 --> 00:56:39,427
我不希望看到有人穿着我的装备到处乱飞

635
00:56:44,669 --> 00:56:47,826
我们给你准备了办公室，而不是牢房

636
00:56:47,853 --> 00:56:50,124
好好呆着 别跑出来

637
00:56:50,497 --> 00:56:52,849
放心吧 我哪也不打算在去

638
00:56:52,875 --> 00:56:56,786
顺边说一句。我说的让情况更糟就是这样

639
00:56:56,811 --> 00:56:58,367
他还活着。

640
00:56:59,834 --> 00:57:01,910
我们差点就要集体上法庭了

641
00:57:02,193 --> 00:57:03,887
而且，罗斯上校监督善后

642
00:57:03,911 --> 00:57:05,413
尽量不要在我处理好之前再捅娄子了

643
00:57:05,439 --> 00:57:08,072
承担后果？当然会承担后果

644
00:57:08,687 --> 00:57:10,877
你放心，我说到做到

645
00:57:10,903 --> 00:57:13,887
还有别的问题吗？谢谢你，先生。

646
00:57:14,269 --> 00:57:15,533
承担后果

647
00:57:15,558 --> 00:57:18,423
国务卿要对你们俩提起公诉

648
00:57:18,447 --> 00:57:20,434
要没收我的盾牌吗？

649
00:57:20,461 --> 00:57:22,351
从技术上讲，这是政府的财产。

650
00:57:22,377 --> 00:57:24,272
- 翅膀也是。 - 这下有意思了。

651
00:57:24,298 --> 00:57:26,098
比蹲监狱好

652
00:57:53,535 --> 00:57:55,878
- 嘿，瞧瞧这个？

653
00:57:56,438 --> 00:57:58,743
从我爸爸的档案里找到的

654
00:58:00,014 --> 00:58:01,797
正好能用上

655
00:58:05,735 --> 00:58:09,403
1941年罗斯福用这个签署的租借法案

656
00:58:09,690 --> 00:58:12,694
在同盟国最需要的时候提供援手

657
00:58:12,720 --> 00:58:15,619
有人说，它带我们的国家走向战争

658
00:58:16,648 --> 00:58:19,098
如果没有这些，就不会有你了

659
00:58:20,607 --> 00:58:23,213
我是想

660
00:58:23,238 --> 00:58:27,862
抛出橄榄枝。是这么说的吗？

661
00:58:29,039 --> 00:58:31,751
辣椒在这里吗？我没看到她

662
00:58:32,800 --> 00:58:35,827
我们...有点儿...

663
00:58:35,852 --> 00:58:37,600
- 怎么说呢......  - 怀孕了？

664
00:58:37,626 --> 00:58:41,108
没，当然不是。我们分手了

665
00:58:41,620 --> 00:58:43,431
这不是任何人的错。

666
00:58:44,435 --> 00:58:46,602
很抱歉，托尼。我不知道。

667
00:58:46,627 --> 00:58:50,376
几年前，我为了留住她，把盔甲都扔了

668
00:58:50,402 --> 00:58:52,269
后来要对付九头蛇

669
00:58:52,295 --> 00:58:54,999
然后对付奥创，这是我的错。

670
00:58:55,024 --> 00:58:58,430
然后，然后，然后。我从来没有停止过。

671
00:58:58,456 --> 00:59:01,054
但是事实是，我不想停止。

672
00:59:02,239 --> 00:59:03,978
我不想失去辣椒

673
00:59:04,448 --> 00:59:07,451
我想也许该协定可以解决这样的分歧

674
00:59:10,782 --> 00:59:13,014
她觉得我是个难以驾驭的人

675
00:59:14,072 --> 00:59:18,357
当初我爸也是个不服管的人，但他和我妈妈相处的不错

676
00:59:18,382 --> 00:59:20,691
我很高兴霍华德结婚了。

677
00:59:20,717 --> 00:59:22,587
我认识他的时候，他还单身

678
00:59:22,612 --> 00:59:24,943
真的吗？你们两认识？

679
00:59:24,968 --> 00:59:29,205
他从来没提过。只提了一千次

680
00:59:29,711 --> 00:59:31,708
我恨你。

681
00:59:33,202 --> 00:59:34,590
我不是故意要为难你

682
00:59:34,615 --> 00:59:37,127
我知道。 你是个好人

683
00:59:37,640 --> 00:59:42,630
如果我看到有事发生，我不能忽视它。

684
00:59:42,656 --> 00:59:45,419
- 有时候我希望我能。 - 不，你做不到

685
00:59:48,163 --> 00:59:51,380
对，我做不到。有时候...

686
00:59:51,407 --> 00:59:54,837
有时候我真想把你打的满地找牙

687
00:59:55,255 --> 00:59:57,326
但我不希望看到你离开

688
00:59:57,351 --> 00:59:58,960
我们需要你，队长

689
00:59:59,421 --> 01:00:03,254
目前所有事情都能挽回，只要你签字

690
01:00:03,429 --> 01:00:05,500
我们可以把这次事件转化为合法行动

691
01:00:05,527 --> 01:00:10,120
巴恩斯被转移到美国精神并愿，而不是瓦甘达的监狱。

692
01:00:21,842 --> 01:00:25,207
我不是说这是不可能的。但必须有所保障

693
01:00:25,232 --> 01:00:26,533
当然。

694
01:00:26,609 --> 01:00:30,635
一旦消除了负面影响，这些协议可以修改

695
01:00:30,660 --> 01:00:32,728
我会提交动议，让你和万达恢复自由

696
01:00:32,754 --> 01:00:34,440
- 万达？万达怎么了？ - 她很好

697
01:00:34,465 --> 01:00:37,344
她现在在联盟总部。 幻视在陪着她

698
01:00:37,369 --> 01:00:39,445
哦，上帝，托尼！每次...

699
01:00:39,478 --> 01:00:41,560
每次我以为你都想明白了

700
01:00:41,585 --> 01:00:43,030
什么？我居所有100亩，和一个游泳池。

701
01:00:43,056 --> 01:00:45,061
还有一个放映厅。这样的保护够好了

702
01:00:45,087 --> 01:00:47,553
保护？你是这么想的吗？

703
01:00:47,578 --> 01:00:49,662
这是保护？这是拘禁，托尼

704
01:00:49,688 --> 01:00:50,964
她不是美国公民

705
01:00:50,989 --> 01:00:53,035
- 哦，少来这套吧，托尼。
- 他们不会发放签证给“大规模杀伤性武器”

706
01:00:53,060 --> 01:00:55,547
- 她是一个孩子！ - 别这样好吗！

707
01:00:56,250 --> 01:00:58,458
我也是迫不得已

708
01:00:58,897 --> 01:01:01,261
防止情况更糟

709
01:01:03,648 --> 01:01:05,972
你一直对自己这样说

710
01:01:08,745 --> 01:01:11,071
这签字笔我还给你

711
01:01:17,470 --> 01:01:19,201
您好，巴恩斯先生。

712
01:01:19,228 --> 01:01:22,281
联合国派我来给你做心理评估

713
01:01:22,306 --> 01:01:24,055
介意我坐这吗？

714
01:01:29,557 --> 01:01:31,971
你的名字是詹姆斯？

715
01:01:32,480 --> 01:01:34,861
这是你装备的收据

716
01:01:36,620 --> 01:01:38,314
鸟道具服？拜托

717
01:01:38,340 --> 01:01:39,999
这又不是我写的

718
01:01:46,246 --> 01:01:48,117
我不是来这里审判你的

719
01:01:48,144 --> 01:01:50,889
我只想问你几个问题。

720
01:01:51,457 --> 01:01:53,830
你知道你在哪里，詹姆斯？

721
01:01:56,957 --> 01:02:00,241
不说话我可帮不了你，詹姆斯

722
01:02:00,524 --> 01:02:02,652
我的名字是巴基

723
01:02:11,185 --> 01:02:12,710
有人吗？

724
01:02:19,689 --> 01:02:21,243
嘿

725
01:02:27,162 --> 01:02:28,743
好了

726
01:02:29,834 --> 01:02:32,828
请在这里签字。

727
01:02:32,853 --> 01:02:34,766
- 这里？ - 对

728
01:02:41,327 --> 01:02:44,311
专案组在一开始就公布这张照片？

729
01:02:44,337 --> 01:02:46,653
是想让更多人帮忙去找？

730
01:02:46,678 --> 01:02:47,929
没错

731
01:02:47,954 --> 01:02:49,749
这是个找人的好办法

732
01:02:49,775 --> 01:02:51,747
引爆炸弹，拍下照片

733
01:02:51,773 --> 01:02:53,976
让70亿人来寻找寒冬战士

734
01:02:54,001 --> 01:02:55,828
你是说有人为了找到了他去陷害他

735
01:02:55,854 --> 01:02:58,403
史蒂夫，我们找了这个家伙2年，一无所获

736
01:02:58,429 --> 01:03:00,634
因为我们没炸联合国。这可以动员全世界。

737
01:03:00,659 --> 01:03:02,774
可陷害他的人不一定能抓住他

738
01:03:02,815 --> 01:03:05,112
只有我们能抓住他

739
01:03:11,435 --> 01:03:12,948
是啊

740
01:03:14,967 --> 01:03:16,682
告诉我，巴基。

741
01:03:16,832 --> 01:03:19,281
你目睹了很多事，是吗？

742
01:03:20,584 --> 01:03:23,025
我不想说.

743
01:03:23,050 --> 01:03:24,269
你害怕...

744
01:03:24,294 --> 01:03:28,089
一但开口，恐怖可能永远不会停下来。

745
01:03:31,697 --> 01:03:33,118
不用担心

746
01:03:33,145 --> 01:03:35,371
[消息收件箱：1]状态：软件包提供

747
01:03:35,714 --> 01:03:38,515
你只要说一件事情

748
01:03:48,894 --> 01:03:50,841
嘿。这是什么？

749
01:04:01,458 --> 01:04:03,803
好极了。来吧，伙计们，帮我盯着巴恩斯。

750
01:04:03,828 --> 01:04:04,837
出发

751
01:04:04,863 --> 01:04:08,118
星期五。能否查出停电的原因

752
01:04:09,182 --> 01:04:11,255
西翼地下五层

753
01:04:14,499 --> 01:04:17,759
- 这到底是什么？ - 我们来聊聊你的家吧？

754
01:04:17,784 --> 01:04:21,470
不是罗马尼亚。也不是布鲁克林

755
01:04:22,054 --> 01:04:26,172
我是说你真正的家

756
01:04:31,295 --> 01:04:33,130
渴望。

757
01:04:35,769 --> 01:04:37,131
生锈。

758
01:04:37,156 --> 01:04:38,383
闭嘴

759
01:04:38,408 --> 01:04:40,267
十七

760
01:04:41,700 --> 01:04:43,146
闭嘴

761
01:04:45,147 --> 01:04:46,799
黎明

762
01:04:52,272 --> 01:04:53,705
熔炉

763
01:04:55,927 --> 01:04:57,485
九

764
01:04:59,889 --> 01:05:02,090
善良的

765
01:05:04,572 --> 01:05:06,756
回家

766
01:05:06,781 --> 01:05:08,423
一

767
01:05:09,287 --> 01:05:11,335
货车

768
01:05:26,716 --> 01:05:28,257
战士？

769
01:05:30,833 --> 01:05:33,218
听从指令

770
01:05:33,243 --> 01:05:39,350
行动报告。 1991年12月16日

771
01:05:49,085 --> 01:05:52,536
救命！救救我！

772
01:05:55,523 --> 01:05:56,840
醒醒！

773
01:05:59,682 --> 01:06:01,947
你是谁？你想干嘛？

774
01:06:03,044 --> 01:06:05,615
看一个帝国的覆灭

775
01:06:36,621 --> 01:06:38,090
嘿

776
01:06:44,881 --> 01:06:46,182
疏散所有平民。

777
01:06:46,207 --> 01:06:48,733
给我包围这栋楼  空中部署武装直升机

778
01:06:48,760 --> 01:06:50,272
请告诉我带了你的装备

779
01:06:50,296 --> 01:06:52,785
当然带了。这是一件可爱的汤姆·福特，三件套，2个扣子...

780
01:06:52,812 --> 01:06:55,127
我又不是过来这里打仗的

781
01:06:55,152 --> 01:06:56,650
跟我来

782
01:07:13,493 --> 01:07:15,156
我们已就位

783
01:07:46,973 --> 01:07:49,622
你至少可以认出我吧

784
01:08:41,785 --> 01:08:43,317
妈的

785
01:10:20,530 --> 01:10:22,478
他再次问我，你是要去那里吗？

786
01:10:22,504 --> 01:10:24,734
我说我不知道

787
01:10:24,759 --> 01:10:28,260
你应该已经看到了他的小脸。再试试，好吗？

788
01:10:28,340 --> 01:10:32,142
我去睡觉了。爱你。

789
01:10:34,872 --> 01:10:39,244
联合国维也纳爆炸案嫌犯 詹姆斯·巴恩斯，

790
01:10:39,270 --> 01:10:41,174
今天从羁押中脱逃

791
01:10:41,200 --> 01:10:46,267
同时失踪的还有美国队长史蒂夫·罗杰斯和山姆·威尔逊。

792
01:10:50,450 --> 01:10:53,618
6号门 - 柏林机场>莫斯科

793
01:11:09,491 --> 01:11:11,171
嘿，队长！

794
01:11:23,312 --> 01:11:24,962
史蒂夫

795
01:11:25,464 --> 01:11:27,717
你到底是哪个巴基？

796
01:11:29,180 --> 01:11:31,947
你母亲的名字是萨拉

797
01:11:35,501 --> 01:11:39,179
你习惯在你的鞋子垫上报纸

798
01:11:40,272 --> 01:11:41,549
您在博物馆里是读不到这些东西的

799
01:11:41,574 --> 01:11:43,778
就这样，我们这间没事了？

800
01:11:43,803 --> 01:11:46,333
- 我做了什么？ - 一言难尽。

801
01:11:46,359 --> 01:11:47,880
我就知道会这样

802
01:11:47,905 --> 01:11:50,537
九头蛇在我脑中移植了那些鬼东西

803
01:11:50,563 --> 01:11:52,561
只要他一说出那些词就会启动

804
01:11:52,587 --> 01:11:54,279
- 他是谁？ - 我不知道。

805
01:11:54,305 --> 01:11:56,756
很多人死了。爆炸。整个阴谋。

806
01:11:56,781 --> 01:11:58,986
那个医生费了那么多功夫只是为了和你呆10分钟。

807
01:11:59,012 --> 01:12:01,939
我希望你除了不知道还有其他的可以想起

808
01:12:04,659 --> 01:12:07,590
他想知道西伯利亚的事

809
01:12:09,983 --> 01:12:11,977
我被囚禁的地方

810
01:12:13,660 --> 01:12:17,363
- 他想知道确实的位置。 - 他干嘛要知道这个？

811
01:12:19,764 --> 01:12:22,892
因为寒冬战士不止我一个

812
01:12:22,917 --> 01:12:25,688
1991年

813
01:13:54,517 --> 01:13:56,818
干得好

814
01:14:06,578 --> 01:14:08,823
带我出去

815
01:14:22,864 --> 01:14:26,000
- 他们是谁？ - 是九头蛇最精锐的敢死队。

816
01:14:26,025 --> 01:14:28,373
他们杀人不眨眼

817
01:14:28,399 --> 01:14:31,114
- 这就是没注射血清前。 - 他们都变成和你一样的吗？

818
01:14:31,138 --> 01:14:32,514
比我更恐怖

819
01:14:32,628 --> 01:14:35,417
那个医生，他可以控制他们？

820
01:14:35,442 --> 01:14:36,998
完全可以

821
01:14:37,022 --> 01:14:39,927
- 他说他想看到一个帝国覆灭。 - 控制了这些家伙，他能做到

822
01:14:39,954 --> 01:14:43,255
他们说30种语言，可以在众目睽睽下隐藏，

823
01:14:43,281 --> 01:14:45,627
渗透，暗杀，破坏，

824
01:14:45,653 --> 01:14:47,751
他们可以在一夜之间坏任何国家

825
01:14:47,777 --> 01:14:49,964
然而你却一点都察觉不到

826
01:14:51,501 --> 01:14:54,009
这要在一星期前还好办.

827
01:14:54,035 --> 01:14:55,218
如果我们联系东尼

828
01:14:55,243 --> 01:14:56,965
- 就怕他不相信我们。 - 即使他相信了

829
01:14:56,991 --> 01:15:00,158
谁知道协议会会让他帮忙

830
01:15:00,727 --> 01:15:02,553
只得靠我们了

831
01:15:02,995 --> 01:15:04,719
这倒未必

832
01:15:05,735 --> 01:15:07,673
我认识一个人

833
01:15:08,010 --> 01:15:11,697
我想你也不知道他们在哪里吧

834
01:15:11,723 --> 01:15:14,052
我们很快找出。 GSG-9已经覆盖了整个区域

835
01:15:14,077 --> 01:15:16,462
侦查机全天候侦查

836
01:15:16,488 --> 01:15:17,929
一旦有线索，我们将马上处理

837
01:15:17,955 --> 01:15:19,827
你不明白，斯塔克。这事不能交给你办

838
01:15:19,852 --> 01:15:23,743
很显然你不够客观。我已经派出了特别行动组

839
01:15:23,770 --> 01:15:26,529
如果他们交锋了，你要他们杀了史蒂夫·罗杰斯？

840
01:15:26,562 --> 01:15:28,083
如果他逼我们的话

841
01:15:28,140 --> 01:15:31,666
如果不是他，我们在罗马尼亚就把巴恩斯解决了

842
01:15:31,691 --> 01:15:35,922
那么多人无辜死去

843
01:15:36,376 --> 01:15:37,955
难道我说的不对吗

844
01:15:37,996 --> 01:15:41,219
恕我直言，这件事你无法用士兵和枪炮解决的

845
01:15:41,244 --> 01:15:42,534
你得让我们带他回来

846
01:15:42,560 --> 01:15:44,503
那会和上一次有什么不同？

847
01:15:44,528 --> 01:15:48,536
因为这次我不会只穿平底便鞋和衬衫去

848
01:15:48,562 --> 01:15:50,891
72个小时保证搞定

849
01:15:50,917 --> 01:15:53,043
36小时

850
01:15:54,310 --> 01:15:56,027
巴恩斯

851
01:15:57,151 --> 01:16:00,111
罗杰斯 威尔逊

852
01:16:00,138 --> 01:16:01,864
谢谢你

853
01:16:05,814 --> 01:16:08,427
我的左臂发麻，这正常吗？

854
01:16:11,048 --> 01:16:12,684
没事吧？

855
01:16:12,710 --> 01:16:14,229
没事

856
01:16:17,287 --> 01:16:19,843
36个小时，老天

857
01:16:19,868 --> 01:16:23,085
- 我们严重人手不足。 - 是啊

858
01:16:23,111 --> 01:16:26,811
如果有绿巨人相助的话。胜算会大一点吗？

859
01:16:26,836 --> 01:16:28,178
不知道

860
01:16:28,381 --> 01:16:31,051
你觉得浩克会站在我们这一边？

861
01:16:31,076 --> 01:16:32,224
我不知道

862
01:16:32,250 --> 01:16:35,184
- 我有一个想法。 - 我也是。

863
01:16:35,210 --> 01:16:38,194
- 你的是什么？ - 下楼。

864
01:16:38,219 --> 01:16:40,044
你的是什么？

865
01:16:41,588 --> 01:16:46,651
皇后区

866
01:17:01,449 --> 01:17:04,232
- 嘿，梅婶。 - 嘿。

867
01:17:06,379 --> 01:17:09,381
- 今天在学校怎么样？ - 还行吧

868
01:17:09,408 --> 01:17:12,327
有一辆超赞的车停在外面.

869
01:17:15,243 --> 01:17:17,743
- 哦，帕克先生。 - 嗯。

870
01:17:19,131 --> 01:17:21,367
你怎么会？

871
01:17:21,392 --> 01:17:23,647
嘿。我 - 我 - 我是彼得。

872
01:17:23,672 --> 01:17:25,255
- 托尼。 - 这...

873
01:17:25,281 --> 01:17:26,749
你，你， 你来这里干嘛？

874
01:17:26,774 --> 01:17:29,970
我们是时候见面了。你已经收到我的电子邮件，对不对？

875
01:17:29,996 --> 01:17:32,052
- 对？ - 是啊。是啊。

876
01:17:32,080 --> 01:17:34,428
- 关于...  - 你从没告诉我关于资助的事

877
01:17:34,452 --> 01:17:35,953
- 关于资金补助。 - 九月基金会。

878
01:17:35,980 --> 01:17:38,448
- 对。 - 对对，申请过那个。

879
01:17:38,619 --> 01:17:40,112
- 是啊。 - 我批准了。

880
01:17:40,137 --> 01:17:42,620
所以，我们可以开始合作了

881
01:17:42,646 --> 01:17:44,549
你完全没有跟我说过？

882
01:17:44,575 --> 01:17:45,970
- 你为什么要瞒着我？ - 为什么，我只是，我只是...

883
01:17:45,996 --> 01:17:47,506
我只想让你惊喜一下嘛

884
01:17:47,530 --> 01:17:50,629
所以我想找个时间告诉你... ...

885
01:17:50,654 --> 01:17:52,581
- 我申请了什么？ - 我就是来商量这个

886
01:17:52,616 --> 01:17:54,413
好的。商量商量

887
01:17:54,438 --> 01:17:57,908
她这么年轻火辣 很难相信她是你的阿婶婶

888
01:17:57,933 --> 01:18:00,105
我们有各种形状和大小，你知道。

889
01:18:00,131 --> 01:18:02,199
这种核桃烘烤面包是例外。

890
01:18:02,225 --> 01:18:03,795
- 让我打断一下。 - 啊？

891
01:18:03,821 --> 01:18:07,814
你说的资助和钱有关系 还是？

892
01:18:07,840 --> 01:18:08,977
- 有啊。 - 是吗

893
01:18:09,003 --> 01:18:10,565
- 这是相当充足的资金。 - 哇。

894
01:18:10,592 --> 01:18:12,399
看看你在和谁说话

895
01:18:12,424 --> 01:18:15,072
- 我可以单独和他聊吗？ - 当然。

896
01:18:20,390 --> 01:18:23,961
至于核桃烘烤面包，还好吧。

897
01:18:24,878 --> 01:18:27,725
哦。复古科技？

898
01:18:27,750 --> 01:18:30,801
- 在哪掏来的？旧货店？淘宝？ - 呃，垃圾堆里捡的

899
01:18:30,827 --> 01:18:32,913
- 你是一个垃圾箱潜水员。 - 是啊，我是...

900
01:18:32,938 --> 01:18:34,476
反正，听着

901
01:18:34,501 --> 01:18:36,236
我根本没有申请资助

902
01:18:36,261 --> 01:18:37,967
-  我先说。 - 好的

903
01:18:37,992 --> 01:18:40,698
我先问几个明知故问的问题

904
01:18:41,942 --> 01:18:44,134
这是你，对不对？

905
01:18:44,370 --> 01:18:45,189
不是

906
01:18:45,213 --> 01:18:47,027
- 你在干嘛？ - 啊。

907
01:18:47,852 --> 01:18:49,459
瞧你那样子

908
01:18:49,485 --> 01:18:52,833
哇，街的好！ 3千镑。 40英里一个小时。

909
01:18:52,858 --> 01:18:55,657
不容易你很厉害啊

910
01:18:55,683 --> 01:18:57,518
那个是在Youtube上的吧

911
01:18:57,544 --> 01:18:59,318
你在网上找到的

912
01:18:59,344 --> 01:19:01,772
那全都是假的。用电脑做出来的

913
01:19:01,805 --> 01:19:03,112
嗯哼

914
01:19:03,138 --> 01:19:04,395
像那些奇怪的影片.....

915
01:19:04,420 --> 01:19:07,198
对对对.....就像凤凰城上空的飞碟一样？

916
01:19:07,232 --> 01:19:08,386
没错！

917
01:19:08,412 --> 01:19:10,044
这里藏了什么？

918
01:19:11,227 --> 01:19:13,615
呃...那是...

919
01:19:16,206 --> 01:19:17,501
那么

920
01:19:18,982 --> 01:19:21,037
你就是小蜘蛛

921
01:19:21,063 --> 01:19:23,745
打击犯罪....蜘蛛男孩？

922
01:19:25,691 --> 01:19:27,644
其实我就是叫蜘蛛侠

923
01:19:27,669 --> 01:19:29,678
就凭这身婴儿睡衣

924
01:19:30,169 --> 01:19:32,105
这不是婴儿睡衣

925
01:19:33,387 --> 01:19:36,657
斯塔克先生 我今天运气真是太好了

926
01:19:36,682 --> 01:19:40,461
赶上了捷运。捡到一台全新的DVD播放机...

927
01:19:40,487 --> 01:19:43,668
代数考试顺利搞定！

928
01:19:43,972 --> 01:19:46,257
还有谁知道这件事？

929
01:19:47,082 --> 01:19:48,526
没有了

930
01:19:48,551 --> 01:19:51,685
- 就连你那标致的婶婶也不知道？ - 不

931
01:19:51,711 --> 01:19:54,654
不不。她不知道。她要是知道的话，会吓坏的

932
01:19:54,679 --> 01:19:56,526
她要是一慌，我也会慌

933
01:19:56,553 --> 01:19:59,674
知道我觉得什么最酷 这种网？

934
01:19:59,973 --> 01:20:02,759
拉伸强度简直高到爆表

935
01:20:02,785 --> 01:20:06,006
- 是谁做的？ - 我做的

936
01:20:06,469 --> 01:20:07,758
爬墙

937
01:20:07,783 --> 01:20:09,857
怎么做到的 有粘性的手套？

938
01:20:09,881 --> 01:20:11,605
说来话长。我是...

939
01:20:11,631 --> 01:20:13,862
老天 戴着这个你能看见东西？

940
01:20:13,887 --> 01:20:16,750
是。我能！我能

941
01:20:17,321 --> 01:20:20,766
我什么也看不见。我戴着它能看见东西好吗..我能！我能

942
01:20:20,791 --> 01:20:25,116
因为发生了一些事，我的感官能力变得非常敏锐

943
01:20:25,424 --> 01:20:29,640
由于收到的信息实在太多 靠它帮我集中注意力

944
01:20:29,665 --> 01:20:32,312
你的装备急需升级

945
01:20:32,338 --> 01:20:33,982
从头到脚彻底更新

946
01:20:34,007 --> 01:20:36,507
完全更新 所以我来找你

947
01:20:38,715 --> 01:20:40,575
干嘛做这些？

948
01:20:41,215 --> 01:20:42,530
我想知道你的动机是什么？

949
01:20:42,555 --> 01:20:45,135
是什么驱使你早上起床？

950
01:20:45,161 --> 01:20:46,671
是因为...

951
01:20:50,466 --> 01:20:52,532
......因为我以前是个普通人

952
01:20:52,560 --> 01:20:55,639
- 半年前我才有了这种超能力 - 嗯

953
01:20:55,680 --> 01:20:58,569
我读书，我玩电脑...

954
01:20:59,267 --> 01:21:02,010
还有，对了。我还喜欢打橄榄球

955
01:21:02,035 --> 01:21:03,725
但是现在我不能打了

956
01:21:03,754 --> 01:21:05,560
- 因为你不一样了。 - 没错。

957
01:21:05,586 --> 01:21:08,374
但是我还不能告诉任何人

958
01:21:12,266 --> 01:21:14,714
如果你有能力解决困难

959
01:21:15,424 --> 01:21:17,333
却不去做

960
01:21:18,390 --> 01:21:20,836
一旦有坏事发生

961
01:21:22,003 --> 01:21:24,039
就是你的责任

962
01:21:28,315 --> 01:21:31,233
所以你想帮助弱者

963
01:21:31,259 --> 01:21:32,969
尽力让这世界变得更美好，对吧？

964
01:21:33,002 --> 01:21:36,511
是啊。 帮助那些弱者

965
01:21:36,615 --> 01:21:38,856
我就是这么想的

966
01:21:45,807 --> 01:21:48,457
你挪一下给我要让个地

967
01:21:56,927 --> 01:21:58,503
- 你有护照吗？ - 没有。

968
01:21:58,529 --> 01:22:01,086
- 我连驾照都没有。 - 你去过德国吗？

969
01:22:01,111 --> 01:22:02,295
- 没 - 哦，你会爱上它。

970
01:22:02,328 --> 01:22:05,047
- 我不想去德国！ - 为什么？

971
01:22:06,757 --> 01:22:08,830
我还得...做功课

972
01:22:08,856 --> 01:22:10,246
我就当没听到

973
01:22:10,271 --> 01:22:12,856
我 - 我是认真的！我不能就这样辍学啊！

974
01:22:12,881 --> 01:22:14,186
可能会有点危险

975
01:22:14,212 --> 01:22:17,050
最好告诉你婶婶我要带你去考察

976
01:22:18,796 --> 01:22:20,651
不要告诉她

977
01:22:21,408 --> 01:22:23,383
好吧，蜘蛛侠。

978
01:22:26,256 --> 01:22:29,470
- 帮我弄开  - 抱歉，马上

979
01:22:41,649 --> 01:22:44,877
- 那是什么？ - 待着别动

980
01:22:51,281 --> 01:22:54,622
- 我应该先敲门的。 - 哦，我的天哪

981
01:22:54,926 --> 01:22:58,583
- 你到这来干什么？ - 爽约了

982
01:23:02,220 --> 01:23:04,506
本来要陪孩子去滑水

983
01:23:04,532 --> 01:23:06,647
但队长需要我们的帮助，走吧。

984
01:23:06,672 --> 01:23:08,169
克林特！

985
01:23:09,181 --> 01:23:11,285
你不应该来在这

986
01:23:13,128 --> 01:23:14,557
是吗？

987
01:23:14,743 --> 01:23:17,856
我才退休了5分钟呢？没想到一切都乱套了

988
01:23:17,897 --> 01:23:20,429
请考虑你冲动的后果。

989
01:23:20,455 --> 01:23:22,402
我已经考虑过了。

990
01:23:22,921 --> 01:23:24,923
行了，我们快走

991
01:23:29,045 --> 01:23:30,601
这边

992
01:23:30,626 --> 01:23:33,104
我惹得麻烦已经够多了

993
01:23:36,969 --> 01:23:38,492
你得帮我，知道吗

994
01:23:38,518 --> 01:23:40,289
...您可以去高中

995
01:23:40,314 --> 01:23:43,967
想弥补过错 就得赶快行动

996
01:23:43,992 --> 01:23:45,436
见鬼了

997
01:23:51,208 --> 01:23:53,420
我应该先热热身

998
01:24:06,605 --> 01:24:11,187
- 克林特，你打不过我的。 - 我知道我打不过

999
01:24:11,632 --> 01:24:13,484
可她行

1000
01:24:14,606 --> 01:24:18,333
幻视。够了，放了他。

1001
01:24:18,725 --> 01:24:21,822
- 我要走了。 - 我不能让你走。

1002
01:24:26,016 --> 01:24:27,779
对不起。

1003
01:24:30,916 --> 01:24:33,013
如果你这样做，

1004
01:24:33,046 --> 01:24:36,770
人们将无法消除对你的恐惧

1005
01:24:37,421 --> 01:24:41,508
我无法控制他们的恐惧，只有控制我自己的

1006
01:24:53,110 --> 01:24:54,826
啊...

1007
01:24:56,377 --> 01:24:59,429
走吧。我们还要去个地方

1008
01:24:59,597 --> 01:25:01,329
这只是时间问题。

1009
01:25:01,354 --> 01:25:06,780
我们的卫星在进行脸部，生物和行为模式扫瞄

1010
01:25:10,241 --> 01:25:13,232
让开，不然就把你拖走

1011
01:25:13,955 --> 01:25:16,834
这场面一定会非常有意思，

1012
01:25:16,859 --> 01:25:19,176
你真的以为能找到他吗？

1013
01:25:19,499 --> 01:25:21,310
我们的资源是相当大的。

1014
01:25:21,335 --> 01:25:23,825
是啊。全世界用了70年才找到巴恩斯。

1015
01:25:23,850 --> 01:25:26,874
所以，你大概只要花一半的时间就够了

1016
01:25:27,521 --> 01:25:29,291
你知道他们在哪里。

1017
01:25:29,317 --> 01:25:31,434
我知道有人知道。

1018
01:25:33,955 --> 01:25:36,658
我真不理解你用这辆车逃跑

1019
01:25:36,683 --> 01:25:38,378
它很低调。

1020
01:25:38,406 --> 01:25:41,733
好吧，这些玩意可是够高调的

1021
01:25:43,027 --> 01:25:46,090
- 你能往前挪一下你吗？ - 不能

1022
01:25:46,117 --> 01:25:47,602
我又欠你个人情

1023
01:25:47,627 --> 01:25:49,535
我都记下来了

1024
01:25:52,430 --> 01:25:54,809
你知道，他差点杀死我。

1025
01:25:55,134 --> 01:25:58,165
对不起，我也会记下来

1026
01:26:01,106 --> 01:26:03,130
他们会来找你。

1027
01:26:03,739 --> 01:26:05,334
我知道。

1028
01:26:07,201 --> 01:26:09,059
谢谢你，夏龙。

1029
01:26:24,144 --> 01:26:26,478
- 其实...  - 早就该

1030
01:26:26,502 --> 01:26:28,154
太他妈正确了。

1031
01:26:31,924 --> 01:26:34,071
- 我该走了。 - 好的。

1032
01:26:58,663 --> 01:26:59,996
队长

1033
01:27:00,167 --> 01:27:01,943
要不是走头无路我也不会找你了

1034
01:27:01,969 --> 01:27:06,195
嗨，是你在帮我。再说....我欠她个人情

1035
01:27:06,220 --> 01:27:10,073
- 感谢你来帮我。 - 是该我行动的时候了

1036
01:27:10,098 --> 01:27:11,907
我们新伙伴呢？

1037
01:27:11,933 --> 01:27:13,838
他准备好了。

1038
01:27:14,315 --> 01:27:16,542
我应该让他灌点咖啡

1039
01:27:16,893 --> 01:27:18,647
..他应该还不错

1040
01:27:21,159 --> 01:27:22,946
这是什么鬼地方？

1041
01:27:22,971 --> 01:27:25,245
起来了！走！

1042
01:27:27,851 --> 01:27:30,484
- 美国队长。 - 郎先生。

1043
01:27:31,083 --> 01:27:34,164
太荣幸了。我握你的手太久了

1044
01:27:34,190 --> 01:27:36,742
哇。真棒。美国队长

1045
01:27:36,767 --> 01:27:39,064
我认识你，你也很棒

1046
01:27:41,980 --> 01:27:43,506
天呐

1047
01:27:43,594 --> 01:27:44,903
听着，我想说

1048
01:27:44,928 --> 01:27:47,778
我知道你认识很多很屌的人，所以...

1049
01:27:48,169 --> 01:27:50,083
谢谢你邀请我来

1050
01:27:50,108 --> 01:27:52,449
- 嗨，老兄。 - 嗨，小子

1051
01:27:52,474 --> 01:27:54,847
很高兴见到你。看。上次那个...

1052
01:27:54,872 --> 01:27:58,236
上次算是测试吧，但....它永远不会有第二次

1053
01:27:58,262 --> 01:28:00,438
他有没有告诉你我们的对手是谁？

1054
01:28:00,651 --> 01:28:04,043
好像是一些精神病刺客

1055
01:28:04,075 --> 01:28:06,366
这次是非法的行动

1056
01:28:06,391 --> 01:28:08,816
一旦参加就变成通缉犯

1057
01:28:08,841 --> 01:28:10,387
嗯啊，这根本不算什么？

1058
01:28:10,412 --> 01:28:13,572
- 我们该走了。 - 直升机准备好了

1059
01:28:18,276 --> 01:28:20,031
他们在疏散机场。

1060
01:28:20,056 --> 01:28:22,490
- 斯塔克。 - 斯塔克？

1061
01:28:23,741 --> 01:28:25,199
准备战斗

1062
01:28:45,556 --> 01:28:47,725
哇，这太奇怪了，在机场碰到熟人

1063
01:28:47,760 --> 01:28:49,583
- 你是不是觉得不可思议？ - 太不可思议了

1064
01:28:49,609 --> 01:28:50,829
听我说完，托尼。

1065
01:28:50,855 --> 01:28:54,841
医生，那个心理医生，他才是幕后黑手。

1066
01:28:57,481 --> 01:29:00,253
- 队长。 - 国王陛下

1067
01:29:00,279 --> 01:29:01,568
我说

1068
01:29:01,593 --> 01:29:03,830
罗斯给了我36小时带你们回去。

1069
01:29:03,856 --> 01:29:05,663
已经过了24小时。

1070
01:29:05,688 --> 01:29:08,231
- 你们能不能配合一下？ - 你们抓错人了。

1071
01:29:08,257 --> 01:29:10,565
你的判断力有问题

1072
01:29:11,128 --> 01:29:12,971
你的老战友昨天杀了很多无辜的人。

1073
01:29:12,997 --> 01:29:15,944
还有5个和他一样超级战士

1074
01:29:16,217 --> 01:29:18,573
我不能让医生先找到他们，托尼。我不能

1075
01:29:18,598 --> 01:29:20,079
史蒂夫

1076
01:29:20,446 --> 01:29:23,137
你知道接下来会怎么样

1077
01:29:23,163 --> 01:29:26,267
你真的想杀出一条血路吗？

1078
01:29:29,601 --> 01:29:31,677
行了，我没时间跟你穷磨菇

1079
01:29:31,704 --> 01:29:33,437
睡衣宝宝！

1080
01:29:38,139 --> 01:29:39,653
干得好，孩子。

1081
01:29:39,680 --> 01:29:41,801
谢谢。我刚才落地应该可以更漂亮

1082
01:29:41,826 --> 01:29:43,091
这...新衣服不太习惯.....

1083
01:29:43,116 --> 01:29:45,552
恩，没什么大不了，斯塔克先生，衣服挺好的，谢谢。

1084
01:29:45,577 --> 01:29:47,206
这种是不用现在疗

1085
01:29:47,232 --> 01:29:49,672
好的。队..队长。

1086
01:29:50,104 --> 01:29:51,304
我是你的粉丝 蜘蛛侠。

1087
01:29:51,329 --> 01:29:53,070
行啦，我们晚点再来讨论。现在...

1088
01:29:53,096 --> 01:29:55,051
- 嘿大家。 - ... 做得好。

1089
01:29:55,076 --> 01:29:58,076
- 你很拚啊。 - 可是你很傻

1090
01:29:58,101 --> 01:29:59,267
还拉上克林特

1091
01:29:59,293 --> 01:30:01,437
把汪达从她待得好好的地方拉出来

1092
01:30:01,462 --> 01:30:04,589
一个安全的地方。我一直在努力....

1093
01:30:05,585 --> 01:30:08,745
不让你把联盟拆得四分五裂

1094
01:30:09,132 --> 01:30:11,124
你签署协议的时候就已经散了

1095
01:30:12,444 --> 01:30:13,949
好吧，我说完了

1096
01:30:14,184 --> 01:30:16,326
把巴恩斯交出来 跟我们一起走

1097
01:30:16,352 --> 01:30:18,488
否则！否则来收拾你们的！

1098
01:30:18,514 --> 01:30:22,629
我们是总统的特别就会是特种部队的人
他们可不会讲什么情面

1099
01:30:26,976 --> 01:30:28,486
拜托了
找到了

1100
01:30:29,819 --> 01:30:32,931
昆式战斗机在北跑道左边第五机库

1101
01:30:36,245 --> 01:30:37,877
来吧，郎先生

1102
01:30:38,433 --> 01:30:40,236
大家好。

1103
01:30:40,431 --> 01:30:41,947
哇。那是什么玩意？

1104
01:30:41,973 --> 01:30:43,853
我想这是你的，美国队长。

1105
01:30:43,882 --> 01:30:46,380
哦， 好吧，有两个在停机坪上。

1106
01:30:46,405 --> 01:30:48,490
其中一个是绯红女巫，我去抓她

1107
01:30:48,517 --> 01:30:49,682
罗德，你搞定队长

1108
01:30:49,707 --> 01:30:51,928
有两个在那边。威尔逊和巴恩斯。

1109
01:30:51,954 --> 01:30:53,810
巴恩斯是我的！

1110
01:30:54,321 --> 01:30:55,688
嘿，斯塔克先生，我要干什么？

1111
01:30:55,761 --> 01:30:57,720
我不是说了吗。保持距离。把他们网住

1112
01:30:57,746 --> 01:30:59,554
好的，收到！

1113
01:31:03,992 --> 01:31:05,621
让开，队长。

1114
01:31:05,647 --> 01:31:08,195
我不会再说第二遍

1115
01:31:09,771 --> 01:31:13,910
- 听着，我真的不想伤害你。 - 是你想太多了

1116
01:31:25,375 --> 01:31:29,587
- 那是什么玩意？ - 这年头人人都玩花样

1117
01:31:35,746 --> 01:31:39,374
你有一个金属的手臂？老兄 这太帅了！

1118
01:31:40,103 --> 01:31:42,974
听着 你有权保持沉默！

1119
01:31:56,410 --> 01:32:00,142
对不起，队长。这不会要你得命，但它也不会哈你痒

1120
01:32:04,676 --> 01:32:08,033
- 万达，我觉得你伤害了幻视的感情。 - 你把我关在房间里

1121
01:32:08,058 --> 01:32:09,897
好的。首先，你说得太夸张

1122
01:32:09,923 --> 01:32:12,095
其次，我这样做是为了保护你。

1123
01:32:12,120 --> 01:32:13,731
- 嘿，克林特。 - 嗨，老兄。

1124
01:32:13,756 --> 01:32:17,230
显然，退休生活不适合你，厌倦了打高尔夫？

1125
01:32:17,255 --> 01:32:20,406
好吧，我每次打球都是一杆进洞

1126
01:32:20,683 --> 01:32:22,827
想要打偏都难

1127
01:32:24,679 --> 01:32:27,663
- 这不就偏了吗。 - 谁说的

1128
01:32:37,580 --> 01:32:41,688
- 检测到多处挫伤。 - 对，我也发现到这点。

1129
01:32:48,753 --> 01:32:50,220
噢 天啊

1130
01:32:51,039 --> 01:32:53,520
嘿，哥们，这是你得吗！

1131
01:33:04,749 --> 01:33:07,472
- 你的翅膀是碳纤维的？ - 这是你吐出来的？

1132
01:33:07,498 --> 01:33:09,576
难怪性能这么好

1133
01:33:09,602 --> 01:33:11,251
我真的不得不说，这真的太赞了

1134
01:33:11,276 --> 01:33:12,774
我不知道你以前有没有参加过战斗

1135
01:33:12,800 --> 01:33:16,518
- 这种时候不会这么多话。 - 好吧，对不起，都是我的错

1136
01:33:20,827 --> 01:33:22,240
伙计们，我喜欢这样打下去

1137
01:33:22,266 --> 01:33:25,009
但我今天只有一个任务，就是要让斯塔克先生刮目相看

1138
01:33:25,035 --> 01:33:27,596
所以，对不住了

1139
01:33:29,381 --> 01:33:30,709
哇！

1140
01:33:30,735 --> 01:33:33,091
你就不能早点这样吗？

1141
01:33:33,507 --> 01:33:35,262
你好烦

1142
01:33:42,224 --> 01:33:44,027
队长，接着

1143
01:33:45,377 --> 01:33:47,152
朝着这个东西上扔

1144
01:33:47,178 --> 01:33:48,556
扔！

1145
01:33:51,981 --> 01:33:53,760
不是吧！

1146
01:33:56,244 --> 01:33:58,886
天啊。我以为是一个水车

1147
01:33:58,912 --> 01:34:01,240
嗯 抱歉

1148
01:34:03,039 --> 01:34:05,179
好吧。现在，我生气了

1149
01:34:05,312 --> 01:34:06,800
这是计划中的吗？

1150
01:34:06,826 --> 01:34:10,267
好了，我本来对他们客气些。现在要强硬点了

1151
01:34:12,419 --> 01:34:14,059
我们的飞机来了

1152
01:34:15,472 --> 01:34:16,996
快走！

1153
01:34:25,437 --> 01:34:27,410
罗杰斯队长。

1154
01:34:27,700 --> 01:34:31,286
我知道你认为你在做一件正确的事

1155
01:34:31,335 --> 01:34:36,081
但是，对于集体利益，你现在必须投降。

1156
01:34:52,814 --> 01:34:54,683
我们该怎么办，队长？

1157
01:34:55,564 --> 01:34:57,101
跟他们打

1158
01:34:58,588 --> 01:35:00,659
这会有好戏看了

1159
01:35:06,866 --> 01:35:08,472
他们好像不会停

1160
01:35:08,498 --> 01:35:10,096
我们也是，

1161
01:35:40,574 --> 01:35:44,152
- 我们仍然是朋友，不是吗？ - 那要看你打我有多狠了

1162
01:35:52,228 --> 01:35:54,456
你刚才放水了

1163
01:35:58,277 --> 01:36:01,905
- 我没杀你父亲。 - 那你为什么要跑？

1164
01:36:08,753 --> 01:36:10,767
接招吧。

1165
01:36:19,641 --> 01:36:21,693
你那玩意不符合物理学定律

1166
01:36:21,718 --> 01:36:23,844
小鬼。你不懂的事还多着呢

1167
01:36:23,870 --> 01:36:25,735
斯塔克说你准会这么回答

1168
01:36:35,080 --> 01:36:37,606
他还叫我攻击你的腿

1169
01:36:48,843 --> 01:36:50,813
克林特，帮我甩掉他

1170
01:36:50,838 --> 01:36:53,456
- 抓稳了吗？ - 啊，还没

1171
01:36:53,482 --> 01:36:56,249
我抓紧了，弓箭人 放箭。放箭！

1172
01:37:17,090 --> 01:37:18,610
斯塔克还跟你说了什么？

1173
01:37:18,635 --> 01:37:21,830
那就是你就错了。你以为你是对的。

1174
01:37:21,855 --> 01:37:23,960
这让你变得很危险

1175
01:37:28,529 --> 01:37:30,533
他说的有道理

1176
01:37:34,882 --> 01:37:37,906
你还挺热心的，孩子。你从哪里来？

1177
01:37:38,049 --> 01:37:39,555
皇后区

1178
01:37:40,567 --> 01:37:41,998
布鲁克林。

1179
01:37:47,967 --> 01:37:50,157
- 星期五？ - 部分武器系统出现故障

1180
01:37:50,183 --> 01:37:51,221
什么？

1181
01:37:51,246 --> 01:37:53,695
哦，这个吗你得拿去店里修修了

1182
01:37:53,720 --> 01:37:57,143
- 是谁在说话？ - 这是你的内心独白

1183
01:37:57,169 --> 01:37:59,092
我们可是很久没聊天了。

1184
01:37:59,118 --> 01:38:01,419
星期五
应该启动灭火系统

1185
01:38:02,876 --> 01:38:04,394
哦，哦。

1186
01:38:05,880 --> 01:38:07,474
天啦...

1187
01:38:16,071 --> 01:38:18,410
- 得赶快走了。 - 那家伙现在可能已到了西伯利亚。

1188
01:38:18,435 --> 01:38:19,982
得把会飞的引开

1189
01:38:20,008 --> 01:38:21,608
我对付幻视。你去开飞机

1190
01:38:21,634 --> 01:38:25,210
不，你们去开飞机！你们俩！

1191
01:38:26,787 --> 01:38:28,389
其余的人都留在这

1192
01:38:28,415 --> 01:38:31,171
虽然我不想承认，想打赢这场仗

1193
01:38:31,196 --> 01:38:32,850
就得有人牺牲

1194
01:38:32,875 --> 01:38:35,246
这不是真正的战斗，史蒂夫。

1195
01:38:35,280 --> 01:38:39,890
- 好吧，山姆，有什么计划？
- 我们要用障眼法转移注意力

1196
01:38:40,941 --> 01:38:44,126
我倒是有个大家伙，但维持不了很长时间

1197
01:38:44,152 --> 01:38:46,459
等我的信号，然后拚命跑

1198
01:38:46,484 --> 01:38:49,468
如果我被撕成两半，不要回来救我。

1199
01:38:49,494 --> 01:38:51,702
- 他要把自己撕成两半？ - 你真要这么做？

1200
01:38:51,727 --> 01:38:54,447
我经常这样做。其实就一次...

1201
01:38:54,473 --> 01:38:57,479
...在实验室。然后我就晕过去了

1202
01:39:15,229 --> 01:39:17,545
不是开玩笑吧

1203
01:39:20,788 --> 01:39:24,021
好吧，他变大了。他变大了。

1204
01:39:24,875 --> 01:39:26,466
这就是信号吧

1205
01:39:26,491 --> 01:39:28,598
干的好，小子！

1206
01:39:29,355 --> 01:39:32,048
把罗德还给我

1207
01:39:34,679 --> 01:39:36,233
我对付他！

1208
01:39:58,192 --> 01:40:00,859
我说我们这边还有谁

1209
01:40:00,884 --> 01:40:03,243
有神奇的能力想要展露的

1210
01:40:03,269 --> 01:40:05,522
我绝对欢迎

1211
01:40:12,384 --> 01:40:16,571
你想抓他们？你得经过我这关

1212
01:40:42,311 --> 01:40:44,189
我们还没正式认识

1213
01:40:46,692 --> 01:40:49,305
- 我是克林特。 - 管你叫什么

1214
01:41:16,225 --> 01:41:17,960
走开

1215
01:41:31,840 --> 01:41:34,396
有东西飞进我身体了！

1216
01:41:57,757 --> 01:41:59,537
你不肯停吗？

1217
01:41:59,563 --> 01:42:01,300
你知道我不能。

1218
01:42:01,325 --> 01:42:03,374
我一定会后悔的

1219
01:42:06,339 --> 01:42:07,829
快走

1220
01:42:12,935 --> 01:42:15,835
嘿 哥们。你们看过一部老电影？

1221
01:42:15,861 --> 01:42:18,759
- 叫帝国反击战？ - 天啊，托尼，这小子是谁？

1222
01:42:18,791 --> 01:42:22,030
我不知道，我没有探测过。应该挺年轻的

1223
01:42:23,194 --> 01:42:25,178
你知道那段吗？

1224
01:42:25,273 --> 01:42:29,950
当他们在雪地星球？乘着行走车？

1225
01:42:31,334 --> 01:42:34,558
- 也许这小孩有好注意。 - 我知道。托尼，攻击上面。

1226
01:42:43,393 --> 01:42:45,879
哈哈！这太帅了！

1227
01:43:00,030 --> 01:43:03,290
有谁能给我剥个橘子吃吗？

1228
01:43:08,587 --> 01:43:10,514
- 孩子，你没事吧？ - 喂！

1229
01:43:11,613 --> 01:43:13,214
- 滚开！ - 我们是一伙的

1230
01:43:13,240 --> 01:43:14,907
- 嗨。 - 哦。

1231
01:43:14,932 --> 01:43:16,383
- 嗨，大哥是你啊。 - 对

1232
01:43:16,409 --> 01:43:17,639
- 这太可怕的。 - 是啊。

1233
01:43:17,666 --> 01:43:19,682
- 我们搞定了。对吗？ - 什么？

1234
01:43:19,707 --> 01:43:21,197
- 你表现的很好。 - 不，我很好。我很好。

1235
01:43:21,222 --> 01:43:22,578
- 躺下。 - 不，我很好，我得把他抓回来！

1236
01:43:22,603 --> 01:43:23,994
你该回家了，要不然我就告诉婶婶！

1237
01:43:24,019 --> 01:43:25,320
你的任务完成了

1238
01:43:25,346 --> 01:43:26,591
等待。

1239
01:43:26,618 --> 01:43:29,975
斯塔克先生，等等！我还没完成，我还没...

1240
01:43:31,732 --> 01:43:33,535
好吧，我完成了。

1241
01:43:50,202 --> 01:43:53,025
我说，我会帮你找到他，没说抓住他。

1242
01:43:53,050 --> 01:43:55,037
这是有区别的。

1243
01:44:00,930 --> 01:44:02,942
对不起。

1244
01:44:03,064 --> 01:44:04,670
我也是

1245
01:44:05,040 --> 01:44:08,465
就像我说的，这是场灾难

1246
01:44:21,067 --> 01:44:23,792
幻视，我六点钟方向有敌人

1247
01:44:27,605 --> 01:44:29,174
幻视，你收到吗？

1248
01:44:29,199 --> 01:44:31,932
打掉他的推进器，把他变成一架滑翔机。

1249
01:44:45,949 --> 01:44:47,464
罗德？

1250
01:44:48,856 --> 01:44:51,025
托尼，我这边熄火了。

1251
01:44:58,936 --> 01:45:00,588
罗德！

1252
01:45:12,603 --> 01:45:14,237
检测生命体征

1253
01:45:14,420 --> 01:45:18,584
检测到心跳。救护车已在路上

1254
01:45:22,983 --> 01:45:24,740
对不起。

1255
01:45:41,489 --> 01:45:43,356
早安。客房服务。

1256
01:45:43,381 --> 01:45:45,644
早安，黎本夫人

1257
01:45:45,670 --> 01:45:48,617
- 我是201号房  - 早安，穆勒先生

1258
01:45:48,642 --> 01:45:51,240
今天也要培根和黑咖啡吗？

1259
01:45:51,555 --> 01:45:53,828
你真了解我

1260
01:45:54,645 --> 01:45:57,343
你好，我我给你送早餐来了

1261
01:45:57,607 --> 01:45:59,635
“我可以进来吗？”

1262
01:46:07,612 --> 01:46:09,407
穆勒先生？

1263
01:46:12,363 --> 01:46:14,325
穆勒先生？

1264
01:46:16,376 --> 01:46:18,065
噢 天啊

1265
01:46:23,866 --> 01:46:26,245
你那些朋友会怎样？

1266
01:46:34,032 --> 01:46:37,948
不管发生什么，我会处理

1267
01:46:40,834 --> 01:46:43,748
你为我做这些值得吗

1268
01:46:50,269 --> 01:46:52,666
你做那些事的时候

1269
01:46:53,020 --> 01:46:54,724
不是真的你

1270
01:46:55,114 --> 01:46:57,285
你没有选择。

1271
01:46:58,293 --> 01:46:59,783
我知道

1272
01:47:02,474 --> 01:47:04,400
可毕竟我做了

1273
01:47:18,562 --> 01:47:21,224
幻视，怎么会这样？

1274
01:47:21,249 --> 01:47:23,465
我当时分心了

1275
01:47:25,629 --> 01:47:28,115
这怎么可能呢！

1276
01:47:29,128 --> 01:47:31,258
我也不明白

1277
01:47:47,103 --> 01:47:50,396
医生说，他脊椎到腰椎

1278
01:47:50,421 --> 01:47:53,280
粉碎性骨折 脊髓严重撕裂

1279
01:47:53,305 --> 01:47:56,598
将来很有可能会瘫痪

1280
01:47:59,382 --> 01:48:01,417
史蒂夫是不会罢手的

1281
01:48:01,442 --> 01:48:03,972
你再坚持，我们都会变成罗德这样

1282
01:48:03,997 --> 01:48:06,482
- 你放走他们了，小娜。 - 我们这样做错了

1283
01:48:06,507 --> 01:48:07,933
我们？

1284
01:48:08,553 --> 01:48:11,213
天啊。你当双重间谍当习惯了 对吧？

1285
01:48:11,238 --> 01:48:13,342
就好像是你的DNA 都变成下意识了

1286
01:48:14,278 --> 01:48:19,889
你就不能少点猜疑 稍微别那么自负？

1287
01:48:23,477 --> 01:48:28,893
黑豹把你干的事告诉了罗斯，所以，他们要来抓你了

1288
01:48:29,796 --> 01:48:32,733
我觉得需要留神的人不是我

1289
01:48:40,987 --> 01:48:42,352
这是什么，星期五？

1290
01:48:42,378 --> 01:48:45,450
柏林警方优先传过来的

1291
01:48:47,956 --> 01:48:50,032
启动直升机

1292
01:48:55,295 --> 01:48:59,463
巴恩斯一被捕就要求心理医生。

1293
01:48:59,488 --> 01:49:03,298
联合国立刻从日内瓦派出西奥布鲁萨尔博士

1294
01:49:03,330 --> 01:49:04,901
他遇到了这个人

1295
01:49:04,927 --> 01:49:07,822
- 你做过面部识别了？ -你觉得呢？

1296
01:49:07,847 --> 01:49:09,421
我不太清楚，红色头发吧

1297
01:49:09,446 --> 01:49:11,427
你一定想到其他人

1298
01:49:11,454 --> 01:49:12,451
一定是

1299
01:49:12,476 --> 01:49:16,131
这名假医生实际上是赫尔穆特·泽莫上校

1300
01:49:16,316 --> 01:49:18,767
苏科维亚情报局的

1301
01:49:19,668 --> 01:49:24,656
泽莫负责红蠍部门，苏科维亚秘密暗杀组织

1302
01:49:26,272 --> 01:49:27,780
那真的布鲁萨尔人呢？

1303
01:49:27,806 --> 01:49:30,190
他被发现死在柏林的酒店房间里

1304
01:49:30,215 --> 01:49:32,994
警方还发现了假发和假的面具

1305
01:49:33,020 --> 01:49:38,027
和詹姆斯·布坎南 巴恩斯外观相似的面具

1306
01:49:38,052 --> 01:49:40,086
该死的混蛋！

1307
01:49:41,812 --> 01:49:44,458
- 把这个发给罗斯。 - 是的，老板。

1308
01:51:17,271 --> 01:51:21,672
这是拉夫特监狱。可以降落了，斯塔克先生。

1309
01:51:39,326 --> 01:51:42,245
拉夫特监狱

1310
01:51:54,379 --> 01:51:56,361
怎么样？你弄到文件了吗？

1311
01:51:56,387 --> 01:51:59,675
让我们重新设置卫星，并开始扫瞄泽莫这个家伙的脸部

1312
01:51:59,701 --> 01:52:04,367
你真以为在莱比锡的惨败后，我还会相信你的话？

1313
01:52:04,444 --> 01:52:07,084
你应该觉得没被关在牢里算你走运

1314
01:52:37,614 --> 01:52:42,979
未来主义者，诸位！未来主义者来了！

1315
01:52:43,005 --> 01:52:45,326
他能预见一切！

1316
01:52:45,352 --> 01:52:48,965
他知道什么最适合你，不管你喜欢还是不喜欢。

1317
01:52:48,990 --> 01:52:50,327
别闹了，巴顿。

1318
01:52:50,353 --> 01:52:52,916
我不知道他把你关在这，别这样。

1319
01:52:53,737 --> 01:52:56,202
是啊，你知道他们会把我们关起来，托尼。

1320
01:52:56,244 --> 01:52:59,182
是啊。可我没想到是一艘飘在海上超大的监狱

1321
01:52:59,208 --> 01:53:01,893
要知道，这是用来关疯子的。这是一个用来关...

1322
01:53:01,918 --> 01:53:03,446
罪犯？

1323
01:53:04,527 --> 01:53:06,589
关罪犯，托尼。

1324
01:53:06,614 --> 01:53:09,470
你是想说这个词吧

1325
01:53:10,509 --> 01:53:11,832
对？

1326
01:53:12,142 --> 01:53:15,985
这个词不是用来指我，还是山姆或万达。

1327
01:53:16,010 --> 01:53:19,050
- 现在用上了。 - 因为你们触犯了法律。

1328
01:53:19,075 --> 01:53:21,095
- 是啊。 - 不是我逼你的

1329
01:53:21,297 --> 01:53:23,442
- 法律。法律。 - 你知法犯法了。

1330
01:53:23,469 --> 01:53:24,497
法律。法律。法律。

1331
01:53:24,521 --> 01:53:27,394
好吧，你们都是成年人。你都有老婆孩子。

1332
01:53:27,421 --> 01:53:31,123
我不明白。你选择之前为什么不想想他们？

1333
01:53:31,821 --> 01:53:34,268
大家提防这个家伙

1334
01:53:35,131 --> 01:53:37,306
背后会给你一刀

1335
01:53:38,799 --> 01:53:42,369
汉克·皮姆说过，你永远别相信任那个叫斯塔克的人

1336
01:53:42,690 --> 01:53:44,277
你是谁？

1337
01:53:44,727 --> 01:53:46,666
行了吧，来这套

1338
01:53:48,068 --> 01:53:49,260
罗德怎么样？

1339
01:53:49,285 --> 01:53:50,857
明天打算把他送到的哥伦比亚医院

1340
01:53:50,883 --> 01:53:54,252
希望....他好运。

1341
01:53:55,151 --> 01:53:57,449
你需要什么吃的吗？

1342
01:53:58,854 --> 01:54:00,914
你现在在唱白脸啦？

1343
01:54:00,939 --> 01:54:02,809
我什么脸都不唱，我只想知道队长去哪里了

1344
01:54:02,834 --> 01:54:04,655
好吧，那你最好去找一个唱黑脸

1345
01:54:04,681 --> 01:54:06,557
因为你使尽任何手段也没办法

1346
01:54:06,582 --> 01:54:08,895
从我身上问出东西

1347
01:54:08,921 --> 01:54:11,194
哦，我暂时把他们的监控器静音了

1348
01:54:11,219 --> 01:54:14,775
在他们未发现前我们还有30秒

1349
01:54:15,017 --> 01:54:18,039
你干了什么？快恢复声音！

1350
01:54:18,982 --> 01:54:20,542
你看看

1351
01:54:20,886 --> 01:54:25,625
这个才是应该去审问巴恩斯的家伙

1352
01:54:25,894 --> 01:54:28,718
很显然，我犯了一个错误。山姆，我错了。

1353
01:54:28,744 --> 01:54:30,189
太阳打西边出来了

1354
01:54:30,214 --> 01:54:34,666
队长的行动肯定不合规定，但他现在需要帮助

1355
01:54:34,854 --> 01:54:36,478
我们两个不是很熟。你不必...

1356
01:54:36,504 --> 01:54:38,654
嘿。没关系。

1357
01:54:46,430 --> 01:54:48,323
好吧，我可以告诉你。

1358
01:54:48,349 --> 01:54:51,999
但是你必须单独一个人去，以朋友的身份去

1359
01:54:53,122 --> 01:54:54,676
没问题

1360
01:54:57,279 --> 01:55:00,121
斯塔克，他透漏了罗杰斯的讯息吗？

1361
01:55:00,146 --> 01:55:02,638
没有，他叫我去死。我还是回我的总部

1362
01:55:02,663 --> 01:55:05,770
你有事可以随时打我电话

1363
01:55:05,796 --> 01:55:08,724
我会设定成呼叫等待

1364
01:56:16,825 --> 01:56:18,608
你还记得那个时候我们在洛克威海滩搭便车

1365
01:56:18,635 --> 01:56:20,881
坐在冷冻卡车后面回家？

1366
01:56:20,907 --> 01:56:24,551
还不是因为你把买车票的钱拿去买热狗了？

1367
01:56:24,576 --> 01:56:28,572
你花了3块钱就为了给一个红发妹妹赢个毛绒熊

1368
01:56:28,597 --> 01:56:31,630
- 她叫什么名字来着？ - 桃乐丝。你叫她达

1369
01:56:31,656 --> 01:56:33,555
她现在应该有100岁了吧

1370
01:56:33,580 --> 01:56:35,708
我们也是，兄弟

1371
01:56:44,528 --> 01:56:46,572
他应该几小时前到过这里

1372
01:56:46,597 --> 01:56:48,771
已经有足够长的时间来唤醒他们。

1373
01:57:30,701 --> 01:57:32,116
准备好了吗

1374
01:57:32,142 --> 01:57:33,688
嗯

1375
01:57:46,966 --> 01:57:49,196
你们好像很紧张

1376
01:57:49,953 --> 01:57:51,933
真是漫长的一天

1377
01:57:51,958 --> 01:57:53,877
放轻松，士兵。我不是来抓你的

1378
01:57:53,902 --> 01:57:55,995
那你来这里干嘛？

1379
01:57:56,308 --> 01:57:58,633
也许你的想法有点道理

1380
01:57:59,260 --> 01:58:00,789
或许吧。

1381
01:58:01,753 --> 01:58:04,824
罗斯不知道我在这里，我不想让他知道

1382
01:58:05,532 --> 01:58:08,226
否则，我还得逮捕我自己。

1383
01:58:08,889 --> 01:58:11,341
嗯，听起来事是越来越麻烦了

1384
01:58:14,108 --> 01:58:17,463
- 很高兴见到你，托尼。 - 我也是，队长

1385
01:58:17,644 --> 01:58:19,908
满洲候选人，你吓死我了

1386
01:58:19,944 --> 01:58:22,629
我们停战了 你把枪放下来吧

1387
01:58:42,116 --> 01:58:45,080
- 这有热感应。 - 几个人？

1388
01:58:45,855 --> 01:58:48,481
呃，一个。

1389
01:59:06,794 --> 01:59:11,150
你们不用担心 他们已经死了

1390
01:59:17,439 --> 01:59:20,543
你真的认为我想找更多像你一样的人吗？

1391
01:59:21,750 --> 01:59:23,718
搞什么鬼啊？

1392
01:59:24,257 --> 01:59:29,429
多亏了他们，才把你们引到这里

1393
01:59:33,454 --> 01:59:35,016
别费劲了 队长

1394
01:59:35,049 --> 01:59:38,036
苏联人造了这个密室可以承受

1395
01:59:38,061 --> 01:59:39,883
一百颗导弹的冲击

1396
01:59:39,909 --> 01:59:41,766
我相信我能打开

1397
01:59:41,792 --> 01:59:44,109
哦，我相信你可以，斯塔克先生。

1398
01:59:44,134 --> 01:59:45,893
只要有时间

1399
01:59:46,069 --> 01:59:47,887
可那样你就白来了

1400
01:59:47,913 --> 01:59:51,250
你杀了那么多无辜的人就为了把我们引到这？

1401
01:59:57,186 --> 02:00:01,401
我花了整整一年的时间什么也不干

1402
02:00:01,680 --> 02:00:06,066
就研究你，跟踪你

1403
02:00:06,093 --> 02:00:10,115
现在你站在这里，我突然发现......

1404
02:00:12,075 --> 02:00:15,458
原来你的蓝色眼睛里还带点绿色

1405
02:00:16,959 --> 02:00:19,737
找到一点瑕疵还挺有意思的

1406
02:00:20,021 --> 02:00:21,948
你是塞科维亚人？

1407
02:00:22,719 --> 02:00:24,309
你是为了报仇？

1408
02:00:24,334 --> 02:00:27,838
你们摧毁塞科维亚前 它气数已尽

1409
02:00:27,863 --> 02:00:29,366
不是

1410
02:00:30,436 --> 02:00:33,547
我来这里是因为我发了个誓

1411
02:00:36,684 --> 02:00:38,731
你失去什么人

1412
02:00:41,728 --> 02:00:44,531
我失去了所有人

1413
02:00:45,576 --> 02:00:47,731
你也会的

1414
02:00:49,927 --> 02:00:51,938
1991年12月16日

1415
02:00:53,648 --> 02:00:57,676
一个帝国被敌人推翻再次崛起

1416
02:00:58,138 --> 02:01:00,880
可如果它从内部瓦解

1417
02:01:01,888 --> 02:01:03,678
就将永远

1418
02:01:04,616 --> 02:01:06,290
...灭亡

1419
02:01:14,282 --> 02:01:16,074
我记得那条路

1420
02:01:18,428 --> 02:01:20,276
这是什么？

1421
02:01:42,570 --> 02:01:44,406
救救我的妻子

1422
02:01:45,437 --> 02:01:48,176
求你了 救救她

1423
02:01:53,372 --> 02:01:55,447
巴恩斯中士

1424
02:01:56,073 --> 02:01:57,840
霍华德中士

1425
02:02:04,984 --> 02:02:06,783
霍华德

1426
02:02:26,200 --> 02:02:27,689
救我.

1427
02:02:43,669 --> 02:02:45,375
托尼。托尼。

1428
02:02:54,352 --> 02:02:56,156
你知道吗？

1429
02:02:57,942 --> 02:02:59,365
我不知道是他。

1430
02:02:59,391 --> 02:03:02,935
别装蒜，罗杰斯！你到底知不知道

1431
02:03:06,299 --> 02:03:07,852
说

1432
02:04:03,754 --> 02:04:05,466
知道！

1433
02:04:16,371 --> 02:04:18,650
那不是真正的他，托尼。是九头蛇控制了他的大脑！

1434
02:04:18,675 --> 02:04:19,867
让开！

1435
02:04:19,893 --> 02:04:21,386
那不是他。

1436
02:04:29,455 --> 02:04:31,866
左脚喷射失效

1437
02:04:31,891 --> 02:04:34,372
飞行系统受损

1438
02:04:34,397 --> 02:04:36,252
别尽不说废话

1439
02:04:49,363 --> 02:04:51,804
他不会罢手 快走

1440
02:05:14,274 --> 02:05:17,086
- 快点。快点。 - 瞄准系统受损，老板。

1441
02:05:17,113 --> 02:05:18,758
我用肉眼瞄准

1442
02:05:36,828 --> 02:05:38,687
你还记得他们吗？

1443
02:05:38,712 --> 02:05:40,891
我记得他们所有人

1444
02:06:03,248 --> 02:06:05,386
这改变不了已经发生的事

1445
02:06:05,412 --> 02:06:09,410
我不管。他杀了我妈

1446
02:07:10,090 --> 02:07:13,462
你真该看看他的小脸。快回来，好吗？

1447
02:07:13,487 --> 02:07:17,442
我去睡觉了。爱你

1448
02:07:25,315 --> 02:07:27,934
我差点杀了无辜的人

1449
02:07:28,884 --> 02:07:31,096
也无辜不到哪去

1450
02:07:31,128 --> 02:07:33,252
这救是你想要的吗？

1451
02:07:33,677 --> 02:07:36,491
看着他们自相残杀

1452
02:07:40,106 --> 02:07:43,106
我父亲住在城外。

1453
02:07:43,655 --> 02:07:46,320
我以为在那里会很安全

1454
02:07:46,573 --> 02:07:48,663
我儿子很兴奋。

1455
02:07:48,688 --> 02:07:52,007
他可以从车窗里看到钢铁人。

1456
02:07:52,361 --> 02:07:55,891
我跟妻子说“不用担心。”

1457
02:07:55,917 --> 02:08:00,243
他们是在城里面打，我们离那几英里远

1458
02:08:02,188 --> 02:08:08,171
等到骚乱停息，尖叫停止之后

1459
02:08:08,303 --> 02:08:13,157
我花了两天时间才找到他们的尸体。

1460
02:08:14,693 --> 02:08:16,600
我的父亲

1461
02:08:17,168 --> 02:08:21,293
把我妻子和我儿子紧紧抱在怀里。

1462
02:08:24,996 --> 02:08:27,253
那些复仇者们...

1463
02:08:28,176 --> 02:08:30,093
他们回家了。

1464
02:08:31,774 --> 02:08:34,279
我知道我不能杀了他们。

1465
02:08:34,304 --> 02:08:37,336
比我强的多的人都不行

1466
02:08:37,714 --> 02:08:42,267
可是如果我能让他们互相残杀

1467
02:08:45,796 --> 02:08:48,443
你父亲的事我很抱歉

1468
02:08:49,007 --> 02:08:51,064
他像是个好人

1469
02:08:52,588 --> 02:08:55,068
还有你这样孝顺的儿子

1470
02:08:59,006 --> 02:09:01,833
仇恨吞噬了你

1471
02:09:03,287 --> 02:09:05,608
也吞噬了他们

1472
02:09:09,545 --> 02:09:12,567
我不能让它再吞噬我了

1473
02:09:15,545 --> 02:09:18,547
正义很快就会降临

1474
02:09:21,101 --> 02:09:23,127
跟死人去说吧

1475
02:09:27,398 --> 02:09:30,317
活着的人还要跟你算账呢

1476
02:09:32,783 --> 02:09:35,609
你不能赤手空拳跟他打

1477
02:09:36,622 --> 02:09:38,493
分析他的战斗模式。

1478
02:09:38,518 --> 02:09:40,173
正在扫瞄

1479
02:09:43,980 --> 02:09:45,948
应对系统就绪

1480
02:09:47,069 --> 02:09:48,837
给我狠狠地揍

1481
02:10:01,829 --> 02:10:03,996
他是我的朋友。

1482
02:10:04,022 --> 02:10:05,753
我以前也是。

1483
02:10:12,066 --> 02:10:14,680
别动。最后警告

1484
02:10:28,489 --> 02:10:30,635
我能一直打下去

1485
02:11:36,932 --> 02:11:39,073
那盾牌不是你的

1486
02:11:40,879 --> 02:11:45,061
你不配用它！它是我父亲做的！

1487
02:12:20,628 --> 02:12:22,331
早八晚五用餐

1488
02:12:22,358 --> 02:12:25,029
一天可以用两次厕所

1489
02:12:26,464 --> 02:12:29,282
大声刷话，要罚

1490
02:12:29,378 --> 02:12:31,558
触摸玻璃，要罚

1491
02:12:31,583 --> 02:12:33,782
你要是不守规矩 ，我会收拾你

1492
02:12:33,807 --> 02:12:37,022
拜托，别太守规矩。嗯？

1493
02:12:38,212 --> 02:12:40,051
觉得如何？

1494
02:12:40,431 --> 02:12:43,215
花了那么多时间，那么多精力

1495
02:12:43,788 --> 02:12:47,870
可结果怎么样

1496
02:12:48,220 --> 02:12:50,728
竟然输的这么彻底

1497
02:12:54,062 --> 02:12:55,623
是吗？

1498
02:13:21,516 --> 02:13:22,870
- 这只是测试品。 - 是啊。

1499
02:13:22,901 --> 02:13:25,134
给我一点反馈。什么都行

1500
02:13:25,168 --> 02:13:28,447
减震效果。横向移动

1501
02:13:28,645 --> 02:13:29,862
加个杯架？

1502
02:13:29,893 --> 02:13:32,515
可以考虑加个空调

1503
02:13:35,108 --> 02:13:36,366
继续走。我扶着你

1504
02:13:36,401 --> 02:13:38,633
不，不，不。没事。别帮我。

1505
02:13:54,233 --> 02:13:58,940
138. 138次作战任务。

1506
02:13:58,966 --> 02:14:01,131
我飞了那么多次，托尼。

1507
02:14:01,156 --> 02:14:04,398
每一次都可能最后一次，可我还是飞了

1508
02:14:06,237 --> 02:14:08,325
因为该战斗的还是得战斗

1509
02:14:08,349 --> 02:14:10,433
协议也是一样

1510
02:14:10,459 --> 02:14:14,290
我签自，因为这是正确的事

1511
02:14:15,802 --> 02:14:18,593
是啊，我的情况很糟糕

1512
02:14:19,213 --> 02:14:21,163
这次败得很惨

1513
02:14:23,288 --> 02:14:25,703
可是我没有改变心意

1514
02:14:26,294 --> 02:14:27,860
一点没有

1515
02:14:38,371 --> 02:14:40,287
- 没事吧？ - 没事

1516
02:14:43,006 --> 02:14:45,881
你是托尼“屎大坨”？

1517
02:14:45,983 --> 02:14:50,340
没错，就是他  他是托尼“屎大坨”！你找对地方了

1518
02:14:50,366 --> 02:14:52,265
太感谢你啦.

1519
02:14:52,290 --> 02:14:54,237
- 我从来没有屎大坨。 - 哦，天啊。

1520
02:14:54,262 --> 02:14:58,424
贵宾一位，“屎大坨”先生。厕所这边请

1521
02:15:04,593 --> 02:15:06,084
托尼

1522
02:15:06,442 --> 02:15:08,344
很高兴你回到总部了

1523
02:15:08,369 --> 02:15:11,773
我不希望你总是待在空荡荡的大房子里

1524
02:15:11,799 --> 02:15:13,638
我们都需要家庭。

1525
02:15:14,502 --> 02:15:18,525
复仇者联盟是你的 它对你尤为重要

1526
02:15:18,997 --> 02:15:22,199
我18岁起，就孤身一人

1527
02:15:22,368 --> 02:15:27,091
我从来没有真正融入哪里。即使是在军队

1528
02:15:28,552 --> 02:15:33,785
我信仰的是人...个人，我觉得，高兴的是

1529
02:15:33,994 --> 02:15:37,173
而且，我很高兴地说在大多数情况下，

1530
02:15:37,298 --> 02:15:39,292
他们所有人从来没有

1531
02:15:41,030 --> 02:15:43,904
让我失望过

1532
02:15:47,387 --> 02:15:51,929
所以我也不能让他们失望
锁能换新的也许不该换

1533
02:15:52,745 --> 02:15:54,942
我知道我伤害了你，托尼。

1534
02:15:55,044 --> 02:16:00,512
我之所以没有告诉你父母的事 是怕伤害到你

1535
02:16:00,705 --> 02:16:03,838
现在我才发现，是我自己怕受伤害

1536
02:16:03,865 --> 02:16:05,947
我很抱歉

1537
02:16:05,973 --> 02:16:08,446
希望有一天你能理解

1538
02:16:08,958 --> 02:16:12,500
真希望我们能在协议的事上达成一致

1539
02:16:12,525 --> 02:16:13,983
你在为自己认为正确的事而努力

1540
02:16:14,009 --> 02:16:17,101
我们所有人都可以做。 也应该做的

1541
02:16:17,126 --> 02:16:19,278
罗斯国务卿优先呼叫。

1542
02:16:19,305 --> 02:16:21,935
拉夫特监狱遭到袭击

1543
02:16:22,887 --> 02:16:24,646
好的，接过来吧

1544
02:16:26,245 --> 02:16:28,027
- 托尼，我们遇到麻烦。 - 啊，请稍等。

1545
02:16:28,052 --> 02:16:30,324
- 不，不！

1546
02:16:32,259 --> 02:16:34,077
所以，不管怎样。

1547
02:16:34,738 --> 02:16:37,835
我答应你，如果你需要我们，

1548
02:16:38,458 --> 02:16:40,377
如果你需要我，

1549
02:16:45,226 --> 02:16:46,880
我一定到

1550
02:18:45,892 --> 02:18:47,777
你真要这样？

1551
02:18:48,539 --> 02:18:51,183
我没法相信自己的脑子

1552
02:18:53,357 --> 02:18:56,134
在有办法清除我脑里的东西之前

1553
02:18:56,159 --> 02:18:58,977
还是把我冷冻起来比较好

1554
02:18:59,415 --> 02:19:01,401
...也为每个人好

1555
02:19:23,067 --> 02:19:25,151
多谢你帮忙

1556
02:19:26,947 --> 02:19:29,218
你朋友和我父亲

1557
02:19:29,806 --> 02:19:32,423
他们都是受害者。

1558
02:19:32,963 --> 02:19:37,027
如果能为他们其中一个找到平和...

1559
02:19:39,319 --> 02:19:42,160
你知道如果他们发现他在这里，

1560
02:19:42,475 --> 02:19:44,419
会来找他的

1561
02:19:46,015 --> 02:19:48,317
那就让他们试试。

1562
02:26:29,234 --> 02:26:32,309
我说。是谁啊？是谁打你？

1563
02:26:32,334 --> 02:26:33,508
某人

1564
02:26:33,534 --> 02:26:35,090
天啊 好痒

1565
02:26:35,116 --> 02:26:38,065
- 某人叫什么名字？ - 嗯，史蒂夫。

1566
02:26:38,090 --> 02:26:39,123
史蒂夫

1567
02:26:39,153 --> 02:26:40,663
哎呀！

1568
02:26:40,689 --> 02:26:41,874
是有辆自行车的那家伙？

1569
02:26:41,900 --> 02:26:44,451
不不不。你不认识，他住在布鲁克林。

1570
02:26:47,234 --> 02:26:48,537
哎哟好痛

1571
02:26:48,563 --> 02:26:50,068
好吧

1572
02:26:50,122 --> 02:26:51,820
但愿当时你也有还手

1573
02:26:51,860 --> 02:26:53,869
当然我打回去好几下

1574
02:26:53,895 --> 02:26:54,934
不错

1575
02:26:54,959 --> 02:26:58,738
他的朋友个子很大。像个巨人

1576
02:27:00,669 --> 02:27:02,913
感觉好多了。谢谢

1577
02:27:02,945 --> 02:27:05,190
行了，小硬汉。

1578
02:27:07,902 --> 02:27:11,235
爱你，梅婶。嘿，可以帮我把门关上

1579
02:27:26,087 --> 02:27:29,597
蜘蛛侠即将回归

