﻿1
00:02:26,537 --> 00:02:27,971
快点。
Rápido.

2
00:02:35,316 --> 00:02:36,512
来吧。
Vamos.

3
00:02:39,485 --> 00:02:41,252
我的儿子
!Mi hijo!

4
00:02:42,690 --> 00:02:44,059
-嘿，我的儿子！孩子！
- !Ey, mi hijo! - !Niño!

5
00:02:46,595 --> 00:02:48,292
我的儿子。是的
- !Mi hijo! - Sí.

6
00:02:49,696 --> 00:02:51,698
-等等，孩子。嘿！
-Espérate, niño. -!Ey!

7
00:02:54,872 --> 00:02:56,201
Mijo !
!Mijo!

8
00:03:21,198 --> 00:03:22,597
好吧。
Okay.

9
00:03:28,933 --> 00:03:30,935
谢谢。嘿。
-Gracias. -Ey.

10
00:03:52,598 --> 00:03:58,128
我向国旗宣誓效忠。非法移民正在上升。
I pledge allegiance to the flag... Illegal immigration on the rise.

11
00:03:58,264 --> 00:04:00,438
涌入美国的移民潮
A surge of migrants into the U.S.

12
00:04:00,574 --> 00:04:02,637
贩毒集团把人们赶出他们的土地。
Cartels driving people off their land.

13
00:04:02,772 --> 00:04:06,038
墨西哥人逃离卡特尔暴力，寻求美国梦。
Mexicans flee cartel violence, seeking the American dream.

14
00:04:06,174 --> 00:04:09,039
我们必须问，这个梦想还活着吗?
One must ask, is the dream still alive?

15
00:04:09,174 --> 00:04:17,555
美国分裂为仇恨、经济、种族、宗教……种族矛盾在各地爆发。一个人必须…随着虚假信息的传播，白人至上主义正在崛起。
America is divided by hate, economics, race, religion... Racial tensions are flaring up all over. One must... White supremacy rising, as disinformation spreads.

16
00:04:17,691 --> 00:04:20,390
NFFA再次投票重新掌权。
The NFFA voted back into power again.

17
00:04:20,526 --> 00:04:23,494
新国父们立即恢复了大清洗。
The New Founding Fathers immediately reinstate the Purge.

18
00:04:23,630 --> 00:04:25,794
大清洗是答案吗?
Is the Purge the answer?

19
00:04:25,930 --> 00:04:29,564
-富人越富，穷人越落后。
- The rich get richer and the poor are left behind.

20
00:04:29,699 --> 00:04:35,802
…力量。是有偏见的媒体在煽风点火吗?可以…这个国家好像正处于沸点上。
...power. Is a biased media stoking the flames of discord? Can... This country feels like it's at a boiling point.

21
00:04:35,937 --> 00:04:37,500
美国的仇恨。
The United States of Hate.

22
00:04:37,635 --> 00:04:41,171
．..这么快。大清洗能帮助这个分裂的国家吗?
...so soon. Can the Purge help this divided nation?

23
00:04:41,307 --> 00:04:47,012
这些问题很快就会得到解答，因为一年一度的血节又一次来到了我们面前。
These questions will be answered soon, as the annual blood holiday is once again right upon us.

24
00:04:47,147 --> 00:04:48,920
♬来自海洋♬
♪ From sea ♪

25
00:04:49,056 --> 00:04:53,157
去往闪亮的大海。♪
♪ To shining sea. ♪

26
00:05:11,806 --> 00:05:14,110
哇,哇。那就这样吧。
Whoa, whoa. There you go.

27
00:05:14,245 --> 00:05:16,247
你就呆在那儿。
You stay right there.

28
00:05:19,644 --> 00:05:20,611
哇,哇。
Whoa, whoa.

29
00:05:20,747 --> 00:05:21,779
嘿，很奇怪吧，姐姐?
Hey, squirrelly, huh, sis?

30
00:05:21,915 --> 00:05:23,421
-Hyah !-是的，就一点点。
-Hyah! -Yeah, just a little bit.

31
00:05:25,650 --> 00:05:26,787
嘿。哇!
Hey. Whoa!

32
00:05:26,922 --> 00:05:28,420
——哇,哇。嘿,下来。
--Whoa, whoa. Hey, down.

33
00:05:28,556 --> 00:05:29,895
Ho Ho Ho
Ho. Ho, ho, ho. Ho.

34
00:05:30,030 --> 00:05:33,696
你弟弟为什么总要证明自己?
Why does your brother have to prove himself all the time?

35
00:05:33,831 --> 00:05:36,025
嘿,保持冷静。有我在，有我在，有我在。
Hey, keep calm. I got you, I got you, I got you.

36
00:05:36,161 --> 00:05:38,700
——哇!啊!
- Whoa! Ah!

37
00:05:45,006 --> 00:05:46,811
马比你想象的要多，是吧?
Little more horse than you expected, huh?

38
00:05:48,679 --> 00:05:51,544
我知道有人能让那野兽平静下来。
I know someone who can calm that beast.

39
00:06:33,151 --> 00:06:34,849
——喂。
--Hey.

40
00:06:34,984 --> 00:06:37,455
看着我，盖伊。
Mírame, guey.

41
00:06:37,591 --> 00:06:38,755
别紧张。
Tranquila.

42
00:06:38,891 --> 00:06:39,926
嘿，嘿，嘿，嘿。
Ey, ey, ey, ey, ey.

43
00:06:42,563 --> 00:06:44,034
发生了什么?
¿Qué pasó?

44
00:06:44,169 --> 00:06:45,497
看着我,看着我
Mírame, mírame.

45
00:06:49,573 --> 00:06:51,041
你有什么发现?
¿Qué traes, eh?

46
00:06:51,176 --> 00:06:52,373
你有什么发现?
¿Qué traes?

47
00:06:52,508 --> 00:06:54,374
嘿。。。冷静下来。
Ey, ey, ey... Cálmate.

48
00:06:54,509 --> 00:06:56,643
嘿！看看我。
!Ey! Mírame.

49
00:06:56,778 --> 00:06:58,483
——这样。
--Así.

50
00:07:23,801 --> 00:07:25,169
那是个牛仔。
That's a cowboy.

51
00:07:41,989 --> 00:07:44,025
我们回去工作吧。来吧。
Let's get back to work. Come on.

52
00:07:44,161 --> 00:07:45,895
来吧!
Come on!

53
00:07:46,031 --> 00:07:47,565
来吧。
Come on.

54
00:07:49,136 --> 00:07:51,030
我们回去工作吧。
Let's get back to work.

55
00:08:05,348 --> 00:08:06,749
是的。
Sí.

56
00:08:15,489 --> 00:08:16,495
好吧?
Okay?

57
00:08:18,197 --> 00:08:19,828
-对吗?-对。
-Right? -Right.

58
00:08:21,764 --> 00:08:23,731
大流士。——她在做什么?
-Darius. -How's she doing?

59
00:08:23,867 --> 00:08:25,895
你知道，在乡下的第二周。
You know, second week in the country.

60
00:08:26,030 --> 00:08:27,562
女孩的害怕。
The girl's terrified.

61
00:08:27,697 --> 00:08:29,740
她很幸运，有你陪她度过这一关。
She lucky she got you to walk her through this.

62
00:08:29,876 --> 00:08:33,373
她是，你很幸运有我来管理这里。
She is, and you're lucky you have me to run this place.

63
00:08:33,508 --> 00:08:34,906
我知道我是。
I know I am.

64
00:08:35,042 --> 00:08:37,877
清除不会释放愤怒。
The Purge doesn't release anger.

65
00:08:38,013 --> 00:08:40,311
它增加了愤怒。这是一个病毒。
It increases anger. It's a virus.

66
00:08:40,446 --> 00:08:48,417
这是一种美国出生的仇恨和愤怒的病毒，它被注射了子弹，它在传播，在成长，在变异。
It's an American-born virus of hate and rage, and it's injected with a bullet, and it's spreading, it's growing, it's mutating.

67
00:08:51,531 --> 00:08:52,458
大清洗就要来了。
The Purge is coming.

68
00:08:59,764 --> 00:09:01,630
嗯。
Mmm.

69
00:09:01,766 --> 00:09:03,366
嗯哼。
Mm-hmm.

70
00:09:08,773 --> 00:09:12,942
这个…让我想起了你妈妈的房子。
This... reminds me of your mother's house.

71
00:09:20,118 --> 00:09:23,021
胡安，求你了，我们在哪儿?
Juan, please, where are we?

72
00:09:23,157 --> 00:09:25,524
你需要练习你的英语。
You need to practice your English.

73
00:09:25,660 --> 00:09:27,592
当在罗马。
When in Rome.

74
00:09:27,727 --> 00:09:29,496
当在美国。
When in America.

75
00:09:29,631 --> 00:09:32,265
为我做就行了。
Just do it for me.

76
00:09:32,401 --> 00:09:34,433
请。
Please.

77
00:09:34,568 --> 00:09:38,775
塔克一家会很感激的，相信我。
The Tucker family would really appreciate that, believe me.

78
00:09:40,405 --> 00:09:45,175
既然你妻子怀孕了，如果你需要任何额外的帮助，欢迎光临。
Now that your wife is pregnant, if you want any extra help, you're welcome to come by.

79
00:09:45,311 --> 00:09:46,976
我们可以一起锁起来
We could all lock down together.

80
00:09:47,112 --> 00:09:49,785
我讨厌大扫荡。
Oh, I hate the damn Purge.

81
00:09:49,920 --> 00:09:52,151
那天晚上很难进行社交活动。
It's hard to be social on that night.

82
00:09:52,286 --> 00:09:54,184
-但谢谢你的邀请。任何时候。
-But thank you for the invite. -Anytime.

83
00:09:54,320 --> 00:09:57,025
-宝贝，闻起来真香。
-Baby, that smells so good. -Mm.

84
00:09:57,160 --> 00:09:58,658
我要去厨房。你们需要什么吗?
I'm going to the kitchen. Y'all need anything?

85
00:09:58,793 --> 00:09:59,861
你还要啤酒吗?
You want another beer?

86
00:09:59,997 --> 00:10:01,862
-好，好，我要一个。——另一个啤酒。
-Yeah, yeah, I'll take one. -Another beer.

87
00:10:01,997 --> 00:10:03,695
-谢谢。-谢谢,亲爱的。
-Thank you. -Thank you, honey.

88
00:10:06,772 --> 00:10:09,499
我不知道。我这几天感觉自己像个该死的胡佛。
I don't know. I just feel like a goddamn Hoover these days.

89
00:10:09,635 --> 00:10:13,034
我视线内的一切都被吞噬了。
Everything in my line of sight just gets consumed.

90
00:10:13,170 --> 00:10:14,373
甚至是我讨厌的东西。
Even things I hate.

91
00:10:15,979 --> 00:10:21,644
安娜一直在为我们做最美味的墨西哥菜，对吧?
You know, Anna's been cooking for us the most amazing Mexican food, am I right?

92
00:10:21,779 --> 00:10:24,248
嗯哼。嗯哼。-很好吃，但太让人发胖了。
Mm-hmm. Mm-hmm. - It's so good but so fattening.

93
00:10:27,058 --> 00:10:28,723
-我胖了五磅。-不，你没有。
- I put on five pounds. - No, you have not.

94
00:10:28,858 --> 00:10:30,028
——嗯。
- Mm-hmm.

95
00:10:30,163 --> 00:10:33,889
你知道的…安娜有一个妹妹。
You know... Anna has a sister.

96
00:10:34,025 --> 00:10:35,326
也是一个保姆。
Also a nanny.

97
00:10:35,461 --> 00:10:37,394
-你应该见见她。-我们很好。
-You should meet her. -Yeah, we're all right.

98
00:10:38,996 --> 00:10:40,463
什么,宝贝?
What, baby?

99
00:10:41,533 --> 00:10:43,536
我们不需要见她妹妹。
We don't need to meet her sister.

100
00:10:43,671 --> 00:10:44,703
我们很好。
We're fine.

101
00:10:44,838 --> 00:10:47,274
谢谢你,虽然。
Thank you, though.

102
00:10:47,410 --> 00:10:49,437
宝贝，艾米丽只是想好心帮忙，对吧?
Baby, Emily's just trying to be nice and help out, right?

103
00:10:49,572 --> 00:10:51,243
所以你有点粗鲁了。
So you're being a little bit rude.

104
00:10:52,585 --> 00:10:54,512
哦,是我吗?
Oh, was I?

105
00:10:56,147 --> 00:10:57,583
我的道歉,艾米丽。
My apologies, Emily.

106
00:10:57,719 --> 00:10:59,680
哦,这很好。
Oh, it's fine.

107
00:10:59,816 --> 00:11:04,729
只是真的很难找到好帮手，还有安娜的妹妹是的。
It's just it's really hard to find good help, - and Anna's sister's Yeah.

108
00:11:04,865 --> 00:11:07,061
我们不需要见安娜的妹妹艾米丽。
We don't need to meet Anna's sister, Emily.

109
00:11:08,867 --> 00:11:13,399
我都不知道我想不想让我们的孩子在家里说西班牙语。
I don't even know if I want our kids speaking Spanish in this house.

110
00:11:14,436 --> 00:11:17,841
谢谢你的邀请，但是，不了，谢谢。
Now, thank you for the offer, but, no, thank you.

111
00:11:20,037 --> 00:11:21,438
好吧,。
Okay, then.

112
00:11:27,217 --> 00:11:29,620
这是你学习英语的应用程序。
This is your learn English app.

113
00:11:29,756 --> 00:11:32,583
过去时态的句子。
Past tense sentences.

114
00:11:32,719 --> 00:11:35,657
-过去式句子。-谁会想到我会在德州?
- Past tense sentences. - Who would've thought I would be in Texas?

115
00:11:35,793 --> 00:11:41,590
谁会，谁会…我会在德州，德州?
Who would've, who would've... I would be in Texas-- Texas?

116
00:11:41,725 --> 00:11:44,495
谁会想到我会在德州?
Who would've thought I would be in Texas?

117
00:11:44,631 --> 00:11:49,070
谁会想到我会在德州?
Who would have thought I would be in Texas?

118
00:11:50,104 --> 00:11:54,679
谁……谁能想到——我会在德州?
Who... who would have thought - I would be in Texas?

119
00:11:54,815 --> 00:11:57,716
我只是去德州拜访朋友。
I was just visiting friends in Texas.

120
00:12:01,045 --> 00:12:02,115
跟着我。
Repeat after me.

121
00:12:02,251 --> 00:12:05,416
我只是去德州拜访朋友。
I was just visiting friends in Texas.

122
00:12:27,643 --> 00:12:29,011
嘿,胡安。
Hey, Juan.

123
00:12:30,610 --> 00:12:32,679
柯克告诉我你今早迟到了。
Kirk tells me that you were late this morning.

124
00:12:32,815 --> 00:12:34,482
我从不迟到，先生。
I'm never late, sir.

125
00:12:35,949 --> 00:12:37,448
你从不迟到吗?
You're never late?

126
00:12:38,485 --> 00:12:41,288
柯克，胡安说你在撒谎。
Hey, Kirk, Juan here says you're lying.

127
00:12:41,423 --> 00:12:43,960
胡安自由了。他想说什么就说什么。
Juan's a free man. He can say whatever he wants.

128
00:12:46,327 --> 00:12:49,398
胡安，你再迟到，我就得炒了你。这就是规则。
You know, Juan, you show up late again, I'm gonna have to fire you. That's the rules.

129
00:12:49,533 --> 00:12:51,462
是的,先生。
Yes, sir.

130
00:12:53,270 --> 00:12:55,663
你知道还有人告诉我什么吗?
Hey, you know what somebody else told me?

131
00:12:55,799 --> 00:12:58,704
他发现你的套索就躺在马厩前面的地上。
That he found your lariat just laying in the front of the stable on the ground.

132
00:12:58,840 --> 00:13:00,506
这是真的吗?
Is that true?

133
00:13:00,642 --> 00:13:02,176
没有,先生。
No, sir.

134
00:13:12,616 --> 00:13:16,419
t.t.，你的净化保护奖励。
T.T., your Purge protection bonus.

135
00:13:16,555 --> 00:13:18,856
-谢谢，塔克先生。保持安全。
-Thank you, Mr. Tucker. -Stay safe.

136
00:13:18,991 --> 00:13:19,988
谢谢您,先生。
Thank you, sir.

137
00:13:20,123 --> 00:13:21,525
柯克。
Kirk.

138
00:13:33,504 --> 00:13:36,540
你做得很好，胡安。
You're doing a good job, Juan.

139
00:13:36,675 --> 00:13:40,241
我儿子因为昨天的事有点慌乱。
My son's a hair rattled 'cause of yesterday.

140
00:13:40,377 --> 00:13:41,912
别动怒。
Don't take offense.

141
00:13:42,047 --> 00:13:43,916
谢谢您,先生。
Thank you, sir.

142
00:13:44,052 --> 00:13:46,055
我真的很感激。
I really appreciate that.

143
00:13:49,321 --> 00:13:51,357
我能说实话吗，塔克先生?
Can I be honest, Mr. Tucker?

144
00:13:53,190 --> 00:13:54,657
请这样做。
Please do.

145
00:13:56,528 --> 00:14:01,103
你儿子不喜欢我是因为…我是墨西哥人。
Your son doesn't like me because... I'm Mexican.

146
00:14:02,235 --> 00:14:12,443
我觉得迪伦认为牛仔不应该来自México或者…阿根廷或者其他地方。
And I think Dylan believes a cowboy shouldn't be from México or... Argentina or from somewhere else.

147
00:14:12,579 --> 00:14:16,285
我知道很多人都这么想，但我不确定迪伦也是这样。
I know that a lot of people feel that way, but I'm not sure that's the case with Dylan.

148
00:14:16,421 --> 00:14:19,218
他是个很骄傲的人。你昨天胜过了他。
Uh, he's a very proud man. You one-upped him yesterday.

149
00:14:19,354 --> 00:14:21,354
你真是个好牛仔，胡安。
You're a damn fine cowboy, Juan.

150
00:14:23,122 --> 00:14:24,555
我不知道，长官。
I don't know, sir.

151
00:14:29,126 --> 00:14:32,897
嗯…我也不知道。
Well... I don't know either.

152
00:14:33,032 --> 00:14:41,212
我只是…我一直教育我的儿子要做一个自豪的美国人，但也许我没有真正教他这意味着什么。
I just... I always taught my son to be a proud American, but maybe I didn't really teach him what that meant.

153
00:14:42,248 --> 00:14:46,816
我都不知道这意味着什么了，骄傲的美国人。
I don't even know if I know what that means anymore, proud American.

154
00:14:46,951 --> 00:14:48,914
我们周围的世界都在改变。
World's changing all around us.

155
00:14:49,050 --> 00:14:51,252
互相残杀。
At each other's throats.

156
00:14:53,723 --> 00:14:55,652
令人困惑的时期。
Confusing times.

157
00:14:59,731 --> 00:15:01,724
我想给你…
I want to give you...

158
00:15:03,793 --> 00:15:07,070
…该死的净化保护奖励。
...the goddamn Purge protection bonus.

159
00:15:08,606 --> 00:15:10,238
注意安全。
Stay safe.

160
00:15:11,609 --> 00:15:13,241
谢谢你！
Thank you.

161
00:15:26,918 --> 00:15:31,959
那些钱不过是这些人维持我们生存的一种方式这样他们就可以继续使用我们的奴隶劳工。
That money's nothing but a way for these people to keep us alive so they can continue using our slave labor.

162
00:15:32,095 --> 00:15:33,855
我们只不过是那样的人。
We're nothing more than that.

163
00:15:35,498 --> 00:15:39,465
但我知道我的钱是用来干什么的，不是为了保护自己。
I know what I'm-a use my money for, though, and it's not for protection.

164
00:15:52,944 --> 00:15:56,714
还有一小时就到一年一度的大清洗了。
We are now just one hour away from the annual Purge.

165
00:15:56,849 --> 00:16:01,916
和往常一样，家是最好的地方，我们当然希望你没有堵车。
As always, home is the best place to be, and we sure hope you're not out there stuck in traffic.

166
00:16:02,051 --> 00:16:07,154
我们强烈建议你和你关心的人去一个安全的地方。
We strongly advise you to get yourself and those you care about to a safe place.

167
00:16:07,290 --> 00:16:13,368
所以锁好门，设置好安全系统，在里面待12个小时。
So lock those doors, set those security systems, and stay inside for the next 12 hours.

168
00:16:13,503 --> 00:16:18,501
对于在座的各位，愿上帝与你们同在。
And for those of you who are partaking, may God be with you all.

169
00:16:33,483 --> 00:16:35,092
这是一个小时。
It's one hour.

170
00:16:36,260 --> 00:16:38,656
t。t。说他现在就在这里。
T.T. said he would be here right now.

171
00:16:42,892 --> 00:16:45,201
——他要来了。是的。
- He's coming. Ay.

172
00:17:19,901 --> 00:17:22,339
春天来了，大清洗也来了。
Spring is coming, and so is the Purge.

173
00:17:22,475 --> 00:17:27,607
我决定不让别人叫我爷爷了……今天早些时候，我们采访了部落首领Chiago Harjo。-你已经有机会了。
I've decided that I don't want to be called Granddaddy... We spoke with tribal leader Chiago Harjo - earlier today. - You had your chance.

174
00:17:27,743 --> 00:17:29,507
那你想叫什么名字，爸爸?
Well, what the hell do you want to be called, Dad?

175
00:17:29,643 --> 00:17:30,844
我想要别人叫我爷爷。
I want to be called Grandfather.

176
00:17:34,045 --> 00:17:38,990
我的人民一直在旁观，我们看到美国已经到了沸点。
See, my people have been watching from the sidelines, and we see that America's reached a boiling point.

177
00:17:39,125 --> 00:17:41,959
那样的仇恨是无法遏制的。
Hatred like that can't be contained.

178
00:17:42,094 --> 00:17:44,293
你们会把你们的城市夷为平地。
You'll burn your cities to the ground.

179
00:17:49,826 --> 00:17:51,968
我要把门锁上了，各位。
I'm gonna lock down now, y'all.

180
00:17:52,104 --> 00:17:53,771
——好的。-是的。
- Okay. - Yeah.

181
00:18:12,320 --> 00:18:13,954
我们快到了，伙计们。
We're almost there, guys.

182
00:18:14,090 --> 00:18:16,189
我们差不多了。
We're almost there.

183
00:19:22,562 --> 00:19:24,518
队长。
Captain.

184
00:19:24,653 --> 00:19:26,197
很高兴见到你。
Good to see you.

185
00:19:28,364 --> 00:19:29,967
工作完成后再给你另一半?
Other half when the job's done?

186
00:19:30,102 --> 00:19:31,569
我知道你没问题，t。t
I know you're good for it, T.T.

187
00:19:31,704 --> 00:19:32,961
好吧。
All right.

188
00:19:42,009 --> 00:19:44,106
进去吧。继续前进。
Make your way inside. Keep moving.

189
00:19:44,241 --> 00:19:49,077
我们要到明天七点才能开门，那时大清除结束了。
We will not be opening our doors until 7:00 tomorrow - when the Purge is over.

190
00:20:10,404 --> 00:20:12,336
别客气。
Make yourself at home.

191
00:20:21,244 --> 00:20:22,446
好了，等等，等等，等等。
Okay, hold on, hold on, hold on.

192
00:20:22,582 --> 00:20:23,448
看看这个。
Look at this.

193
00:20:23,584 --> 00:20:25,414
——好。
--Good.

194
00:20:25,549 --> 00:20:27,016
等等,什么?
Wait, what?

195
00:20:27,151 --> 00:20:30,087
见鬼。-什么?你怎么知道怎么做的?
-Dang. -What? How did you know how to do that?

196
00:20:34,157 --> 00:20:38,593
庆祝美国自由的全国性节日终于回来了。
The national holiday celebrating our American freedom is finally back.

197
00:20:38,728 --> 00:20:41,795
晚安，德州，祝你好运。
Good night, Texas, and good luck.

198
00:20:44,636 --> 00:20:46,001
这是开始,你们。
It's starting, y'all.

199
00:20:46,136 --> 00:20:48,135
这不是测试。
This is not a test.

200
00:20:48,271 --> 00:20:55,253
这里是紧急广播系统宣布美国政府批准的年度清洗开始。
This is your Emergency Broadcast System announcing the commencement of the annual Purge sanctioned by the U.S. government.

201
00:21:05,025 --> 00:21:09,063
…均享有清除豁免，不得受到伤害。
...have been granted immunity from the Purge and shall not be harmed.

202
00:21:09,199 --> 00:21:24,808
从警报声开始，所有犯罪，包括早上7点大清洗结束时的谋杀。
Commencing at the siren, any and all crime, including murder at 7:00 a.m. when the Purge concludes.

203
00:21:24,943 --> 00:21:29,017
祝福我们的开国元勋和美国，一个重生的国家。
Blessed be our New Founding Fathers and America, a nation reborn.

204
00:21:29,153 --> 00:21:30,886
愿上帝与你们同在。
May God be with you all.

205
00:21:49,705 --> 00:21:51,102
——嗯。
- Hmm.

206
00:21:51,238 --> 00:21:53,233
嗯…
Well...

207
00:22:08,560 --> 00:22:11,619
——永远!再也不会!
- Never! Never again!

208
00:23:02,211 --> 00:23:03,909
当在美国。
When in America.

209
00:23:06,746 --> 00:23:09,112
不，我不是这个意思
No, that's not what I meant.

210
00:23:10,155 --> 00:23:11,814
那你是什么意思?
What did you mean, then?

211
00:23:11,949 --> 00:23:14,790
美国就是一切。
That America is everything.

212
00:23:18,053 --> 00:23:20,287
美国是墨西哥。
America is México.

213
00:23:20,422 --> 00:23:23,258
美国是非洲。美国是意大利。
America is Africa. America is Italia.

214
00:23:23,393 --> 00:23:29,638
我们可以接受一切，我们可以学习一切，我们可以拥抱一切。
We can take it all, we can learn it all, and we can embrace it.

215
00:23:31,605 --> 00:23:33,807
你真的相信吗?
You really believe that?

216
00:23:34,876 --> 00:23:36,843
这就是我选择相信的。
That's what I choose to believe.

217
00:23:42,144 --> 00:23:45,880
生活就像赌场
♪ Life's a casino ♪

218
00:23:46,016 --> 00:23:48,250
我告诉你
♪ I'm tellin' you ♪

219
00:23:50,696 --> 00:23:53,895
每个人都在玩耍，男孩女孩
♪ And everybody's playin', boys and girls ♪

220
00:23:54,030 --> 00:23:55,790
女人，孩子，我和你
--♪ Women, children, me and you ♪

221
00:23:57,269 --> 00:23:58,992
你太疯狂了。
You're so crazy.

222
00:23:59,128 --> 00:24:01,329
♬骰子加载
♪ The dice are loaded ♪

223
00:24:03,100 --> 00:24:05,476
一切都是固定的
♪ And everything's fixed ♪

224
00:24:06,474 --> 00:24:09,409
即使是流浪汉也一样
♪ Even a hobo ♪

225
00:24:09,545 --> 00:24:11,541
我想告诉你
♪ Would tell you this ♪

226
00:24:14,386 --> 00:24:18,213
欢迎来到艰难时刻…♪
♪ Welcome to hard times... ♪

227
00:24:20,185 --> 00:24:23,018
♬感觉低落
♪ And feelin' low ♪

228
00:24:23,153 --> 00:24:25,989
♬你喜欢犯罪吗?没有?♪
♪ Do you like sinnin'? No? ♪

229
00:24:26,125 --> 00:24:29,728
在你走之前你会的
♪ Well, you will before you go ♪

230
00:24:29,863 --> 00:24:34,866
我们有很多赌徒
♪ We got lots of gamblin' ♪

231
00:24:35,002 --> 00:24:38,408
噢，我们在说谎…♪
♪ Oh, and we're tellin' lies... ♪

232
00:25:07,599 --> 00:25:09,540
愚蠢的。
Stupid.

233
00:25:42,405 --> 00:25:43,802
婴儿。耶稣。
-Baby. -Jesus.

234
00:25:43,937 --> 00:25:45,803
-什么?-放下枪。
-What? -Put the gun down.

235
00:25:45,938 --> 00:25:48,269
你在外面干什么?
What are you doing out here?

236
00:25:48,405 --> 00:25:51,148
我好像听到了什么。
I thought I heard something.

237
00:25:51,283 --> 00:25:52,612
就是这该死的夜晚。
It's this damn night.

238
00:25:52,747 --> 00:25:55,249
迪伦·塔克，别废话了。
Dylan Tucker, cut the shit.

239
00:25:55,384 --> 00:25:56,679
去他妈的净化。
Fuck the Purge.

240
00:25:56,815 --> 00:25:58,480
他妈的NFFA。
Fuck the NFFA.

241
00:25:58,615 --> 00:26:01,081
他们无权决定我们的生活方式。
They don't get to dictate how we live our life.

242
00:26:01,217 --> 00:26:03,255
这是我们的国家，好吗?
This is our country, okay?

243
00:26:03,391 --> 00:26:07,660
我们可以选择把孩子带到一个充满爱的世界。
And we can choose to bring a baby into a world of love.

244
00:26:07,795 --> 00:26:09,430
你为什么笑我?
Why are you laughing at me?

245
00:26:09,566 --> 00:26:11,862
该死的,亲爱的。-什么?
-Damn, honey. -What?

246
00:26:11,998 --> 00:26:14,000
你让我欲火焚身。
You just kind of turned me on.

247
00:26:29,618 --> 00:26:30,717
快点!
Hurry up!

248
00:26:47,672 --> 00:26:50,070
女士，你应该回屋里去。
Ma'am, you should go back inside.

249
00:26:50,205 --> 00:26:52,905
只是需要呼吸点新鲜空气，就一会儿。
Just need some air, you know, just for a moment.

250
00:26:56,205 --> 00:26:57,706
这是我第一次大清洗。
It's my first Purge.

251
00:26:57,842 --> 00:27:02,818
-这是你所期望的吗?-嗯，México的一些部分每晚听起来都是这样的。
-Is it what you expected? -Well, there's parts of México that sound like this every night.

252
00:27:04,455 --> 00:27:06,352
我们这儿有个好地方。
We got a nice spot here.

253
00:27:06,487 --> 00:27:07,854
安静。
Quiet.

254
00:27:07,990 --> 00:27:11,387
对你很好，对我们来说很容易。
Good for you, easy money for us.

255
00:27:11,523 --> 00:27:13,559
-你应该回去。
- You should get back.

256
00:27:17,666 --> 00:27:18,801
三个这边飞来。
Three bogeys inbound.

257
00:27:20,201 --> 00:27:21,670
不要试图隐藏。
Do not try to hide.

258
00:27:21,806 --> 00:27:25,368
我们是真正的美国爱国者。
We are the real patriots of America.

259
00:27:26,812 --> 00:27:31,079
保持这片土地的自由和清洁是我们的工作。
It is our job to keep this land free and clean.

260
00:27:31,215 --> 00:27:38,618
——我们不能再容忍外国人对美利坚合众国的强奸和掠夺。
--We will no longer tolerate foreigners raping and pillaging the United States of America.

261
00:27:40,659 --> 00:27:43,692
我们会找到你给你消毒的
We will find you and disinfect you.

262
00:27:43,828 --> 00:27:48,094
美国将再次成为美国。
America will be American once again.

263
00:27:48,229 --> 00:27:50,030
那些家伙真是疯了。
Those guys are fucking insane.

264
00:27:52,036 --> 00:27:55,963
美国的净化已经开始。
The purification of America has begun.

265
00:28:01,945 --> 00:28:03,312
他们他妈的在干什么?
What the fuck are they doing?

266
00:28:12,291 --> 00:28:14,214
帮帮我!救命!
Help me! Help!

267
00:28:19,128 --> 00:28:20,557
-我瞄准了。——不。
- I have a clear shot. - Don't.

268
00:28:20,693 --> 00:28:23,294
你会挑起战争，让你所有的人陷入危险。
You'll start a war and put all your people in jeopardy.

269
00:28:23,429 --> 00:28:28,565
我们不会停止，直到我们伟大的国家被彻底清洗。
We will not stop until our great nation has been fully cleansed.

270
00:28:28,701 --> 00:28:36,103
我们将不再容忍外国人强奸和掠夺美利坚合众国。
We will no longer tolerate foreigners raping and pillaging the United States of America.

271
00:28:36,239 --> 00:28:38,307
不要试图隐藏。
Do not try to hide.

272
00:28:38,442 --> 00:28:42,776
我们会找到你给你消毒的
We will find you and disinfect you.

273
00:28:42,911 --> 00:28:47,153
美国将再次成为美国。
America will be American once again.

274
00:28:50,055 --> 00:28:51,454
嘿。
Hey.

275
00:28:52,954 --> 00:28:55,557
你从哪学的这种武器?
Where'd you learn to handle a weapon like that?

276
00:29:50,448 --> 00:29:52,655
哦,我的上帝。
Oh, my God.

277
00:29:52,790 --> 00:29:55,683
——这是结束了。
- It's over.

278
00:30:04,362 --> 00:30:07,061
我们挺过来了。
We made it through.

279
00:30:08,735 --> 00:30:11,369
-我看见你了。我看到你。
- I see you. I see you.

280
00:30:21,986 --> 00:30:24,087
琴吗?来吧，我们开始工作吧。
Harp? Come on, let's get to work.

281
00:30:27,517 --> 00:30:29,926
哈珀。-姐姐，来吧，我们走。
-Harper. -Sis, come on, let's go.

282
00:30:35,264 --> 00:30:36,394
如果他带你来…♪
♪ If he brings you... ♪

283
00:30:36,529 --> 00:30:38,200
大清洗后的第二天应该是个假日。
The day after the Purge should be a holiday.

284
00:30:38,336 --> 00:30:39,469
没有?
No?

285
00:30:39,605 --> 00:30:41,436
那是假日吗?
¿Qué es un holiday?

286
00:30:41,571 --> 00:30:43,533
假期?
Holiday? Mm.

287
00:30:46,007 --> 00:30:47,368
如果泪滴…♪
♪ If the teardrops... ♪

288
00:30:47,503 --> 00:30:49,044
又一天，又一美元。
Another day, another dollar.

289
00:30:50,943 --> 00:30:52,607
米拉。
Mira.

290
00:30:52,742 --> 00:30:56,484
在下一颗泪珠落下之前
♪ Before the next teardrop falls ♪

291
00:30:58,724 --> 00:31:00,385
啊,chingado。
Ah, chingado.

292
00:31:04,426 --> 00:31:07,930
-我会在那里的
- ♪ I'll be there ♪

293
00:31:08,065 --> 00:31:12,133
在下一颗泪珠落下之前
♪ Before the next teardrop falls ♪

294
00:31:16,104 --> 00:31:19,342
♬如果他真的爱你
♪ Si te quiere de verdad ♪

295
00:31:21,040 --> 00:31:22,911
♬我想要你♬
♪ Te deseo ♪

296
00:31:23,046 --> 00:31:28,512
♬对我们俩都好…♪
♪ Lo más bueno pa' los dos... ♪

297
00:31:28,648 --> 00:31:38,292
…繁忙而欢乐的街道上，环卫人员正全力以赴地进行街道消毒和清理人行道和道路上的尸体的可怕任务。
...busy, jubilant street, sanitation crews are out in full force with the macabre task of disinfecting streets and cleaning corpses from sidewalks and roadways.

298
00:31:38,427 --> 00:31:41,593
大清洗结束了，现在清理已经开始了。
The Purge is over, and now the cleanup has begun.

299
00:31:41,729 --> 00:31:46,700
全州的暴力事件几小时前就结束了…假新闻!
All over the state, violent incidents ended hours ago... Fake news!

300
00:32:17,803 --> 00:32:19,860
每个人都在哪里?
Where is everybody?

301
00:33:06,577 --> 00:33:08,381
这到底是怎么回事?
What the hell?

302
00:34:09,947 --> 00:34:11,480
Ayudenme !
!Ayúdenme!

303
00:34:11,615 --> 00:34:12,843
的帮助!
Help!

304
00:34:16,279 --> 00:34:17,483
的帮助!
Help!

305
00:34:20,989 --> 00:34:22,624
的帮助!
Help!

306
00:34:39,139 --> 00:34:41,144
帮助我。
Help me.

307
00:34:42,813 --> 00:34:44,207
的帮助!
Help!

308
00:34:44,343 --> 00:34:45,846
你今天不能这么做!
You can't do this today!

309
00:34:45,981 --> 00:34:47,150
大清洗结束了!
The Purge is over!

310
00:34:47,285 --> 00:34:48,949
——不,不。
- No, no.

311
00:34:49,085 --> 00:34:50,543
这是永远清除。
This is the Forever Purge.

312
00:34:50,679 --> 00:34:51,554
它从来没有停止。
It's never stopping.

313
00:34:51,690 --> 00:34:53,319
Ayudenme !
!Ayúdenme!

314
00:34:53,454 --> 00:34:54,490
感谢您的参与。
Thank you for your participation.

315
00:34:54,625 --> 00:34:55,552
他妈的!
Fuck!

316
00:34:59,194 --> 00:35:01,362
Ayudenme !的帮助!
!Ayúdenme! Help!

317
00:35:02,629 --> 00:35:05,197
但是大清洗已经结束了!
But the Purge is over!

318
00:35:05,332 --> 00:35:07,329
——救命!
--Help!

319
00:35:07,465 --> 00:35:09,363
拜托!
Please!

320
00:35:11,040 --> 00:35:13,070
老板!
Boss!

321
00:35:16,607 --> 00:35:17,642
小心!
Watch out!

322
00:35:20,683 --> 00:35:22,350
-你会死的!-你们都会死的!
- You're gonna fucking die! - You're all gonna die!

323
00:35:23,550 --> 00:35:25,049
——帮助!老板!
- Help! Boss!

324
00:35:27,716 --> 00:35:29,016
小心!
Be careful!

325
00:35:31,321 --> 00:35:32,393
老板!
Boss!

326
00:35:33,963 --> 00:35:34,927
你还好吗?
Are you okay?

327
00:35:35,062 --> 00:35:36,529
头儿。
Boss.

328
00:35:39,201 --> 00:35:41,200
-你没事吧?-是的。
-You okay? -Yes.

329
00:35:41,336 --> 00:35:42,737
——来到这里。
--Come here.

330
00:35:43,909 --> 00:35:45,206
你没事吧?-是的。
-You all right? -Yes.

331
00:35:49,506 --> 00:35:51,372
去你妈的!
Fuck you!

332
00:35:51,507 --> 00:35:53,348
去你妈的!
Fuck you!

333
00:36:00,384 --> 00:36:02,918
走吧!大流士,走吧!
Go! Darius, go!

334
00:36:09,229 --> 00:36:10,796
放下武器!
Drop your weapon!

335
00:36:10,931 --> 00:36:13,533
-跪下。放下它。-我们什么都没做
- On your knees. Drop it. - We didn't do anything.

336
00:36:13,668 --> 00:36:14,731
-跪下。-跪下。
-Get on your knees. -Get on your knees.

337
00:36:14,867 --> 00:36:16,900
他们攻击我们!-我们什么都没做。
-They attacked us! -We didn't do anything.

338
00:36:17,035 --> 00:36:18,765
大清洗结束了，女士。你到底在干什么?
The Purge is over, lady. What the hell are you doing?

339
00:36:18,901 --> 00:36:21,443
先生，这是个错误!
Sir, this is a mistake!

340
00:36:21,578 --> 00:36:23,107
我们没做错什么!
We didn't do anything wrong!

341
00:36:23,243 --> 00:36:24,109
听我的。
Listen to me.

342
00:36:24,244 --> 00:36:26,579
听我们说，长官!
Listen to us, sir!

343
00:36:30,285 --> 00:36:32,755
它是如此安静。
It's so quiet.

344
00:36:32,890 --> 00:36:34,719
每个人都在哪里?
Where is everyone?

345
00:36:40,361 --> 00:36:41,389
哦,来吧。
Oh, come on.

346
00:36:41,525 --> 00:36:43,260
停车。
Stop the car.

347
00:36:55,407 --> 00:36:57,247
好,好,好。
Well, well, well.

348
00:37:02,579 --> 00:37:04,313
看看这个。
Look at this.

349
00:37:14,562 --> 00:37:16,662
这感觉像他妈的圣诞节。
This feels like fucking Christmas.

350
00:37:17,729 --> 00:37:19,764
你们有谁送我礼物吗?
Any of y'all get me a present?

351
00:37:21,264 --> 00:37:27,475
凯勒，我知道，让我告诉你，先生我把你的钱花得很好。
Caleb, I know you did, and let me tell you, sir... I spent your money well.

352
00:37:30,074 --> 00:37:31,807
今天是你清算的日子，牛仔。
Today's your day of reckoning, cowboy.

353
00:37:33,346 --> 00:37:40,050
你变成了我，我也变成了你，嗯?
You become me - and I become you, huh?

354
00:37:40,186 --> 00:37:43,184
这附近的每个农场都在上演这种老把戏。
The old switcheroo is happening on every ranch around here.

355
00:37:43,319 --> 00:37:49,457
你和你那些有钱的邻居们会体会到身无分文又无能为力是什么感觉。
You and all your rich-ass neighbors will find out what it's like to be penniless and powerless.

356
00:37:49,593 --> 00:37:50,795
像我们一样!
To be like us!

357
00:37:52,270 --> 00:37:55,567
这些有钱的混蛋再也不能躲在钢铁墙后面了。
These rich motherfuckers can't hide behind their steel walls no more.

358
00:37:55,703 --> 00:37:58,732
现在的情况就是这样，孩子们!
This is the way things are now, boys!

359
00:37:58,867 --> 00:38:00,507
大清洗是永远的!
This Purge is forever!

360
00:38:00,643 --> 00:38:01,701
-是的。
- Yeah.

361
00:38:01,837 --> 00:38:03,538
这才是真正的大清洗。
This is the real Purge.

362
00:38:03,673 --> 00:38:05,176
永恒的清洗。
The eternal Purge.

363
00:38:05,311 --> 00:38:07,477
从此以后!
Ever After!

364
00:38:07,613 --> 00:38:09,248
从此以后!
Ever After!

365
00:38:14,049 --> 00:38:16,183
是的,cabron。
Ay, cabrón.

366
00:38:16,318 --> 00:38:24,100
我会给你一个机会去拯救你的家人，迪伦·塔克，一个接一个，但你必须付出代价。
--I'm gonna give you a chance to save your family, Dylan Tucker, one by one, but you'll have to pay.

367
00:38:24,236 --> 00:38:30,767
——让我们从小，小，小，嗬!
--Let's start with eeny, meeny, - miny, ho!

368
00:38:30,903 --> 00:38:32,267
你愿意给她多少钱，迪伦?
How much would you give for her, Dylan?

369
00:38:32,403 --> 00:38:36,905
你愿意出多少钱来阻止我一枪爆了你妹妹的头?
How much would you give to stop me from putting a bullet in your baby sister's head?

370
00:38:37,041 --> 00:38:39,745
赌十块钱，她就能活下来。
Let's say ten bucks, and she lives.

371
00:38:39,880 --> 00:38:43,351
这对这个没用的烂女人来说是个公平的市场价格。
Oh, that seems like a fair market price for this broke-down, useless woman.

372
00:38:43,486 --> 00:38:45,548
看看你有多少钱。
Let's see how much money you got.

373
00:38:45,684 --> 00:38:47,422
啊,狗屎,迪伦!我忘记了。
Aw, shit, Dylan! I forgot.

374
00:38:47,557 --> 00:38:50,360
你现在是我了，也就是说你破产了。
You're me now, which means you're broke.

375
00:38:51,727 --> 00:38:53,759
你没有钱。这很糟糕，不是吗?
You have no money. That sucks, doesn't it?

376
00:38:54,825 --> 00:39:00,261
迪伦，没有钱，你就没有权力。
See, Dylan, without money, you have no power.

377
00:39:00,397 --> 00:39:09,269
没有钱，你就救不了你的妹妹，她会因此而死。-那感觉如何?
Without money, you can't save your own little sister, - and she will die because of it. - But how's that feel?

378
00:39:10,345 --> 00:39:11,876
感觉怎么样，迪伦?
How's that feel, Dylan?

379
00:39:14,575 --> 00:39:17,046
-感觉糟透了，不是吗?
- Feels like shit, doesn't it?

380
00:39:18,054 --> 00:39:19,415
这就是我的生活。
That's my life.

381
00:39:19,551 --> 00:39:20,483
这是我们的生活。
It's our life.

382
00:39:20,619 --> 00:39:22,419
这就是我们的感受。
That's how we feel.

383
00:39:22,555 --> 00:39:26,925
这就是我们出生以来的每一天!
That's how we have felt every day since the day we were born!

384
00:39:27,060 --> 00:39:33,733
我要你他妈的感受那该死的痛苦，在你的胃里，迪伦!-该死，这老头好像有话要说!什么? !
And I want you to fucking feel that fucking pain - in your fucking stomach, Dylan! - Goddamn it, it looks like the old man's got something to say! What?!

385
00:39:33,868 --> 00:39:35,628
该死的!你是对的,柯克!你是对的!
Damn it! You're right, Kirk! You're right!

386
00:39:35,763 --> 00:39:37,405
-你是对的!-我他妈才不管你认为我是对的!
-You're right! -I don't give a fuck if you think I'm right!

387
00:39:37,541 --> 00:39:49,116
你说的是美国的生活，富人从穷人的背上变富的方式，自从我们从印第安人手中抢走这片土地以来就一直是这样。
You're talking about life in America, the way the rich get rich off the backs of the poor, the way it's been ever since we robbed this land from the Native Americans.

388
00:39:49,252 --> 00:40:01,022
但你没有权利通过拿起那把枪和批准该死的大清洗来抱怨你所支持的这个系统…我们需要更多的枪。
But you got no right to complain about the very system you're supporting by picking up that gun and sanctioning the goddamn Purge... We need more guns.

389
00:40:01,158 --> 00:40:02,663
…这都是为了钱。
...which is all about money.

390
00:40:05,933 --> 00:40:09,000
你知道是谁制造了大清洗吧?
You know who created the Purge, don't ya?

391
00:40:09,135 --> 00:40:14,376
一群华盛顿特区的富商
A bunch of fat, rich businessmen in Washington, D.C.

392
00:40:14,512 --> 00:40:17,111
那你是什么人，柯克?
So what would that make you, Kirk?

393
00:40:17,247 --> 00:40:19,381
你会变成什么?
What would it make you?

394
00:40:19,517 --> 00:40:26,116
嗯?那会让你成为他们的走狗和伪君子。
Huh? That would make you their lackey and a goddamn hypocrite.

395
00:40:26,251 --> 00:40:31,327
他们希望你去那里给他们暴力，这样他们就能多打高尔夫了。
They expect you to go out there and do their violence, so they can play more golf.

396
00:40:31,463 --> 00:40:32,660
他们从没打过架。
They've never even been in a fistfight.

397
00:40:36,626 --> 00:40:43,833
所以我的家人告诉你，去死吧。
So... from my family to you, go fuck yourself.

398
00:40:46,970 --> 00:40:48,677
Puto。
Puto.

399
00:40:54,979 --> 00:40:56,684
——隐蔽!
- Take cover!

400
00:40:59,023 --> 00:41:00,183
我们需要备份!
We need backup!

401
00:41:00,318 --> 00:41:02,624
收到我们在路上了。
Copy that. We're on our way.

402
00:41:12,398 --> 00:41:14,101
哈珀。
Harper.

403
00:41:15,801 --> 00:41:16,666
什么他妈的? !
What the fuck?!

404
00:41:16,801 --> 00:41:17,836
搞什么鬼，柯克?!
What the fuck, Kirk?!

405
00:41:17,972 --> 00:41:19,832
-爸爸吗?-大清洗结束了，cabrón!
-Dad? -The Purge is over, cabrón!

406
00:41:19,967 --> 00:41:21,544
从此以后。
Ever After.

407
00:41:28,587 --> 00:41:30,516
-大清洗结束了，伙计!
- The Purge is over, man!

408
00:41:33,688 --> 00:41:35,618
小心。他们的到来。
Cuidado. They're coming.

409
00:41:39,991 --> 00:41:41,394
你得上来。
You need to get up here.

410
00:41:41,530 --> 00:41:42,695
——走吧!——走吧!
- Go! - Let's go!

411
00:41:42,831 --> 00:41:44,199
你得去找你的家人!
You need to get your family!

412
00:41:44,335 --> 00:41:45,727
哈珀!来吧!
Harper! Come on!

413
00:41:45,862 --> 00:41:47,432
哈珀!我们走吧。
Harper! Let's go.

414
00:41:47,568 --> 00:41:49,436
走吧，走吧。
Let's go, let's go.

415
00:41:49,571 --> 00:41:51,233
-来吧!
-Come on! -Come on.

416
00:41:54,002 --> 00:41:55,569
来吧。
Come on.

417
00:41:55,705 --> 00:41:57,338
进来。
Come in.

418
00:42:05,249 --> 00:42:08,985
10-13，又发生了三起事故。
10-13, we have three more incidences reported.

419
00:42:09,121 --> 00:42:10,718
-返回辖区。
- Return to precinct.

420
00:42:10,853 --> 00:42:11,928
收到
Copy that.

421
00:42:12,063 --> 00:42:13,152
这是疯狂的。
This is insane.

422
00:42:13,287 --> 00:42:15,290
人们没听到警笛声吗?
People not hear the sirens?

423
00:42:15,426 --> 00:42:17,125
-比去年忙一点，是吗?-是的。
-A little busier than last year, huh? -Yeah.

424
00:42:17,260 --> 00:42:19,332
我根本就不该来这里。
I shouldn't even be here.

425
00:42:19,468 --> 00:42:21,197
我没做错什么。
I did nothing wrong.

426
00:42:22,707 --> 00:42:24,671
已经没有犯罪这回事了。
There's no such thing as crime anymore.

427
00:42:27,409 --> 00:42:29,135
放开我!
Let me fucking go!

428
00:42:29,270 --> 00:42:30,945
你他妈能闭嘴吗?
Would you shut the fuck up?

429
00:42:31,081 --> 00:42:31,981
让我。
Make me.

430
00:42:34,483 --> 00:42:35,985
怎么了，达利斯?
What's going on, Darius?

431
00:42:36,121 --> 00:42:38,017
我不知道。
I don't know.

432
00:42:42,059 --> 00:42:43,252
阿德拉。
Adela.

433
00:42:48,491 --> 00:42:50,022
好吧，让我查查无线电。
All right, let me check the radio.

434
00:42:50,158 --> 00:42:51,257
也许有什么新闻。
Maybe there's some news.

435
00:42:51,392 --> 00:42:54,628
全国各地的人们仍在进行清洗。
People are still purging all across the country.

436
00:42:54,764 --> 00:42:58,869
“永远的清洗”在社交媒体上突然出现，持续的清洗被称为“永远的清洗”。
"Ever After Purge" is popping up all over social media, continuous purging dubbed the "Forever Purge."

437
00:42:59,004 --> 00:43:00,165
我们到底要去哪?
Where the hell are we gonna go?

438
00:43:00,301 --> 00:43:02,302
我们会找到一个安全的地方。
We'll find somewhere safe.

439
00:43:02,438 --> 00:43:05,876
我们先帮胡安找到他的妻子，然后再找个安全的地方。
First we help Juan find his wife, - then we find somewhere safe.

440
00:43:06,012 --> 00:43:07,140
待在家里。
Stay inside your homes.

441
00:43:15,753 --> 00:43:16,890
谢谢。
Gracias.

442
00:43:17,026 --> 00:43:18,288
…他们将采取行动阻止此事。
...they will take action to stop it.

443
00:43:18,424 --> 00:43:20,956
但还是没人知道…-我知道她在哪儿。
-But still, no one knows... -I know where she is.

444
00:43:21,092 --> 00:43:22,289
…谁定义了这个运动。
...who defined this movement.

445
00:43:26,196 --> 00:43:29,430
从此以后。从此以后。
Ever After. Ever After.

446
00:43:30,499 --> 00:43:35,539
这是第一次……真正的…清洗。
This is the first... real... Purge.

447
00:43:38,679 --> 00:43:40,040
它永远不会停止。
It's never gonna stop.

448
00:43:42,286 --> 00:43:45,153
放开我!
Let me fucking go!

449
00:44:07,507 --> 00:44:09,771
大便。
Shit.

450
00:44:09,907 --> 00:44:11,747
这是屏蔽。
It's blocked.

451
00:44:15,647 --> 00:44:17,245
等一等。
Hold on.

452
00:44:17,380 --> 00:44:19,386
车站离这儿只有几个街区。
The station is just a few blocks away.

453
00:44:19,522 --> 00:44:21,823
我希望她会去。
I hope she'll be there.

454
00:44:22,855 --> 00:44:25,222
我们可以从这里走过去。
We can walk from here.

455
00:44:34,262 --> 00:44:35,296
你去找你妻子。
You go get your wife.

456
00:44:35,432 --> 00:44:36,562
我们留在这里保护卡车。
We'll stay here and protect the truck.

457
00:44:36,698 --> 00:44:39,034
但你动作很快。这里不安全。
But you move fast. It's not safe here.

458
00:44:39,170 --> 00:44:40,472
你不需要等我们。
You don't need to wait for us.

459
00:44:40,607 --> 00:44:41,777
是的,我们做的。
Yes, we do.

460
00:44:43,744 --> 00:44:45,407
我和你一起去。
I'm coming with you.

461
00:44:46,715 --> 00:44:48,307
你不必这么做。
You don't have to do that.

462
00:44:48,443 --> 00:44:51,714
不，你不必这么做。
No, you don't have to do that.

463
00:44:51,849 --> 00:44:53,855
是的,我做的。
Yeah, I do.

464
00:44:55,019 --> 00:44:56,726
他们救了我们的命。
They saved our lives.

465
00:44:58,892 --> 00:45:00,721
我们就在这里。现在去。
We'll be right here. Now go.

466
00:45:00,857 --> 00:45:02,699
来吧。
Come on.

467
00:45:14,403 --> 00:45:16,244
我去后面。
I'll take the back.

468
00:45:16,380 --> 00:45:18,180
来吧,伙计们。
Come on, guys.

469
00:45:18,315 --> 00:45:20,145
这一边。
This side.

470
00:45:25,281 --> 00:45:26,617
Verga。
Verga.

471
00:45:35,762 --> 00:45:38,966
这是0。30-06。
That is a .30-06.

472
00:45:42,635 --> 00:45:44,536
.30-30。
.30-30.

473
00:45:44,671 --> 00:45:46,308
是的,是的。
Yeah, yeah.

474
00:45:48,245 --> 00:45:49,708
ar - 15。
AR-15.

475
00:45:49,843 --> 00:45:52,214
听听这个节奏。
Listen to that rhythm.

476
00:45:52,349 --> 00:45:54,349
那是格洛克手枪。
That is a Glock.

477
00:45:58,449 --> 00:46:00,521
-听听那低音。
- Listen to that bass.

478
00:46:00,656 --> 00:46:02,323
双筒猎枪。
Double-barrel shotgun.

479
00:46:03,755 --> 00:46:05,795
ak - 47。
AK-47.

480
00:46:10,595 --> 00:46:13,994
美国中部地区的本土音乐。
Homegrown music from the heartland right there.

481
00:46:17,138 --> 00:46:19,869
那是美国音乐，混蛋。
That is American music, motherfucker.

482
00:46:23,043 --> 00:46:24,810
——该死的!
- Damn!

483
00:46:24,946 --> 00:46:26,678
——哦!
--Oh!

484
00:46:26,814 --> 00:46:29,648
乐队开始演奏!
Strike up the band!

485
00:46:29,784 --> 00:46:32,512
交响乐团唱!
The symphony sings!

486
00:46:32,648 --> 00:46:34,056
坚持住!我们受到了攻击!
Hold on! We're under attack!

487
00:46:35,551 --> 00:46:37,057
——调度!
--Dispatch!

488
00:46:37,192 --> 00:46:38,822
我们在分局外面!要求备份!
We're outside the precinct! Request backup!

489
00:46:38,957 --> 00:46:40,225
轰隆、轰隆、轰隆!
Boom, boom, boom!

490
00:47:13,693 --> 00:47:14,724
什么?
What?

491
00:47:14,859 --> 00:47:16,758
好吧。
Okay.

492
00:47:16,894 --> 00:47:20,593
蜂蜜……我需要你接这个电话。
Honey... I need you to take this.

493
00:47:20,729 --> 00:47:22,434
现在别问任何问题。
Don't ask any questions, not right now.

494
00:47:22,570 --> 00:47:24,101
我要下车了。我要你把门锁上。
I'm gonna get out the car. I need you to lock the door.

495
00:47:24,236 --> 00:47:26,099
-好的。-我马上回来。
-Okay. -I'll be right back.

496
00:48:23,500 --> 00:48:24,593
开放,婊子。
Open up, bitch.

497
00:49:03,806 --> 00:49:05,708
——宝贝!
- Baby!

498
00:49:05,843 --> 00:49:07,603
——不!
- No!

499
00:49:26,522 --> 00:49:28,729
-耶!掩护我!
-Yeah! -Cover me!

500
00:49:28,865 --> 00:49:32,067
走,走,走!永远清除!
Go, go, go! Forever Purge!

501
00:49:36,404 --> 00:49:38,000
你他妈的死定了，婊子!
--You're fucking dead, puta!

502
00:49:43,140 --> 00:49:46,180
得到……离开我!
Get... Get off me!

503
00:49:49,081 --> 00:49:50,079
你是一个猪!
You're a pig!

504
00:49:50,215 --> 00:49:52,681
别他妈碰我!
Get the fuck off of me!

505
00:49:53,987 --> 00:49:55,751
停止战斗!
Stop fighting it!

506
00:49:56,588 --> 00:49:59,120
-放开我!
- Get the fuck off of me!

507
00:50:11,939 --> 00:50:12,807
草泥马!
Motherfucker!

508
00:50:14,940 --> 00:50:16,577
帮帮我!
Help me!

509
00:50:16,712 --> 00:50:18,674
该死的猪!
Fucking pig!

510
00:50:20,408 --> 00:50:21,875
杀了他!
Kill him!

511
00:50:41,697 --> 00:50:42,834
——移动。——永远清除!
- Move. - Forever Purge!

512
00:50:42,969 --> 00:50:44,436
打开它!
Open it up!

513
00:50:44,571 --> 00:50:46,399
-别挡路!——从此以后!
- Get out of the way! - Ever After!

514
00:50:52,941 --> 00:50:54,809
-那是什么?
- What was that?

515
00:50:57,785 --> 00:50:58,785
胡安?
Juan?

516
00:50:58,920 --> 00:51:00,412
阿德拉。胡安!
-Adela. -Juan!

517
00:51:00,547 --> 00:51:02,821
胡安!胡安。
Juan! Juan.

518
00:51:08,426 --> 00:51:10,726
清洗永远!
Purge forever!

519
00:51:15,666 --> 00:51:17,165
——德。——我们!
- De nada. - !Vamos!

520
00:51:17,300 --> 00:51:19,075
在这里!
Over here!

521
00:51:26,674 --> 00:51:28,308
卡车来了!
The truck is coming!

522
00:51:28,443 --> 00:51:29,514
这是迪伦!
It's Dylan!

523
00:51:29,649 --> 00:51:31,615
卡车!快上车!
Truck! Get in the truck!

524
00:51:32,418 --> 00:51:34,517
- !——卡车!进来!
-Get in! -The truck! Come in!

525
00:51:34,653 --> 00:51:36,792
来吧,老板。-不!现在找到安全!
-Come on, boss. -No! Find safety now!

526
00:51:36,927 --> 00:51:38,360
我得去找我的家人。
I need to get to my family.

527
00:51:38,495 --> 00:51:40,229
——阿德拉!-我们会帮你的。
- !Adela! - We'll help you.

528
00:51:40,364 --> 00:51:42,624
我自己会走得更快。我会没事的。那就去吧。
I'll move faster on my own. I'll be fine. Just go.

529
00:51:42,760 --> 00:51:43,924
-走，走，走!——加油!
- Go, go, go, go! - Come on!

530
00:51:46,097 --> 00:51:46,965
在这里。
Here.

531
00:51:47,100 --> 00:51:48,133
你救了我的命。
You saved my life.

532
00:51:48,269 --> 00:51:49,165
-谢谢,大流士。-好的。
-Thank you, Darius. -Okay.

533
00:51:49,301 --> 00:51:50,463
阿德拉!
Adela!

534
00:52:55,029 --> 00:52:57,239
好吧，我们拿上所有能拿的东西。
Okay, let's grab everything we can.

535
00:53:00,868 --> 00:53:02,772
花生酱吗?
Peanut butter?

536
00:53:07,951 --> 00:53:09,581
你找到果冻了。
You found the jelly.

537
00:53:10,853 --> 00:53:12,518
这可能有用。
This could work.

538
00:53:36,942 --> 00:53:42,149
随着全国各地的暴力升级，我们仍在努力获取更多信息。
As the violence escalates across the country, we are still trying to get more information.

539
00:53:42,285 --> 00:53:43,349
没错,露丝。
That's right, Ruth.

540
00:53:43,485 --> 00:53:48,519
我们还在调查这场永远清除是有组织的还是自发的。
And we are still trying to figure out if this Forever Purge was coordinated or spontaneous.

541
00:53:48,655 --> 00:53:53,857
各种各样的标签——#我太恨了，#一天不够了——在互联网上到处都是。
Various hashtags-- #TooMuchHate, #OneDayNotEnough-- are all over the Internet.

542
00:53:53,992 --> 00:54:01,567
支持“永远清洗”的边缘阴谋集团正在呼吁一个新的美国从……阿德拉。
Fringe conspiracy groups supporting the Forever Purge are calling for a new America to emerge from... Adela.

543
00:54:02,901 --> 00:54:05,604
我害怕在这个世界上生孩子。
I'm scared to have my baby in this world.

544
00:54:05,740 --> 00:54:08,105
-仇恨的自由。-清洗的自由。
- Freedom to hate. - Freedom to purge.

545
00:54:08,240 --> 00:54:09,639
死的自由。
Freedom to die.

546
00:54:09,775 --> 00:54:15,146
NFFA表示，任何展示“永远之后”旗帜的人都将被立即逮捕。
The NFFA has advised that anyone displaying the Ever After flag will be arrested immediately.

547
00:54:15,282 --> 00:54:17,878
我们是一条船上的。
We're in this together.

548
00:54:18,014 --> 00:54:19,617
——突发新闻。
--Breaking news.

549
00:54:19,752 --> 00:54:23,986
我们刚刚得到消息NFFA已经宣布全国戒严令。
We've just gotten word that the NFFA has declared martial law across the country.

550
00:54:24,121 --> 00:54:29,021
美国军队将被派往几乎每一个城市，以制止暴力，恢复和平。
U.S. military will be sent into nearly every city to stop the violence and restore peace.

551
00:54:29,157 --> 00:54:31,927
市民被告知放弃…布埃诺?
Citizens are being told to relinq... ¿Bueno?

552
00:54:33,936 --> 00:54:34,901
布埃诺!
!Bueno!

553
00:54:43,537 --> 00:54:47,180
等待。胡安，我听不懂你在说什么。
Wait. Juan, I can't understand what you're saying.

554
00:54:47,316 --> 00:54:49,215
来吧。的细胞。
Come on. The-the cell things.

555
00:54:49,350 --> 00:54:53,179
……塔吗?-是的,塔。
The-the... -Towers? -Yeah, the towers.

556
00:54:53,314 --> 00:54:55,051
手机发射塔。他们正在切割它们。
The-the cell towers. They are cutting them.

557
00:54:55,187 --> 00:54:58,551
嘿。我们刚刚看到很多城市都陷入了黑暗。
Hey. We just watched that a lot of cities have gone dark.

558
00:54:58,687 --> 00:55:00,357
迈阿密不见了。
Miami's gone.

559
00:55:00,492 --> 00:55:02,163
奥斯汀正遭受围攻。
Austin is under siege.

560
00:55:02,298 --> 00:55:03,328
急救人员不知所措。
First responders are overwhelmed.

561
00:55:03,464 --> 00:55:04,328
我们现在处于紧急状态
We're in a state of emergency.

562
00:55:04,464 --> 00:55:05,895
全国各地都有。
It's all over the country.

563
00:55:06,031 --> 00:55:08,729
暴力正在蔓延，而且没有停止。
The violence is spreading and not stopping.

564
00:55:08,865 --> 00:55:11,369
所以没有安全的地方可以去。
So there's nowhere safe to go.

565
00:55:11,504 --> 00:55:13,199
没有办法得到帮助。
There's no way to get help.

566
00:55:17,875 --> 00:55:20,178
又是那个符号。
There's that symbol again.

567
00:55:20,313 --> 00:55:21,746
这是计划好的。
This was planned.

568
00:55:25,746 --> 00:55:26,678
我有一张地图。
I got a map.

569
00:55:26,813 --> 00:55:28,119
我得到了弹药。
I got ammo.

570
00:55:30,160 --> 00:55:32,217
-什么-开大点！
-What? -Turn it up!

571
00:55:32,353 --> 00:55:34,227
-给我。
- Give it to me.

572
00:55:38,326 --> 00:55:40,400
好吧。我们得采取行动了。
All right. Well, we need to make a move.

573
00:55:40,536 --> 00:55:42,734
他们会来这里加油的。
They're gonna be coming here for gas.

574
00:55:45,102 --> 00:55:48,077
-嗨。我们有消息了，伙计们。-是什么?
- Hey. We got news, guys. - What is it?

575
00:55:48,212 --> 00:55:51,245
我重复一遍，你的安全…把这个。-…不能保证。
I repeat, your safety... Take this. - ...cannot be guaranteed.

576
00:55:51,381 --> 00:55:52,610
好吧。听好了。
All right. Listen up.

577
00:55:52,746 --> 00:56:03,758
由于目前席卷美国的暴力浪潮，墨西哥总统León García Soler和加拿大总理Sophie Poueche将在接下来的六个小时开放边境。
Due to the waves of violence currently sweeping the U. S. , Mexican President León García Soler and Canadian Prime Minister Sophie Poueche are opening their borders for the next six hours.

578
00:56:03,893 --> 00:56:12,600
墨西哥和加拿大将接收任何手无寸铁的美国人并给予他们庇护直到美国恢复秩序
Mexico and Canada will take in anyone from America unarmed and give them sanctuary until order is reestablished in the U.S.

579
00:56:12,736 --> 00:56:16,929
6小时后，两国将再次关闭边境。
Both countries will then close down their borders again in six hours.

580
00:56:17,064 --> 00:56:21,274
再一次，六个小时后，两国边境将无限期关闭。
Once again, after six hours, both borders will be closing indefinitely.

581
00:56:21,410 --> 00:56:24,836
美国各地都有关于暴力的报道。
There are reports of violence from all corners of the United States.

582
00:56:24,972 --> 00:56:26,307
我们得去墨西哥。
We got to go to Mexico.

583
00:56:26,442 --> 00:56:30,645
世界上其他国家对美国正在发生的事情感到惊讶
Other countries all over the world stand by in amazement at what's happening in the U.S.

584
00:56:30,781 --> 00:56:31,948
重述一下，加拿大人和…
To recap, Canadian and...

585
00:56:37,455 --> 00:56:39,521
我们走吧。
Let's go.

586
00:56:39,657 --> 00:56:41,661
我们没有选择。
We don't have a choice.

587
00:56:46,330 --> 00:56:49,937
当局敦促所有人尽快到达最近的边境。
Authorities are urging everyone to get to the closest border as soon as possible.

588
00:56:50,072 --> 00:56:55,971
只剩三个半小时了，数千名士兵已经集结起来。墨西哥和加拿大的报名人数已经爆满。
With only three and a half hours remaining, thousands of troops have been gathered... Entries to Mexico and Canada are already overwhelmed.

589
00:56:56,107 --> 00:56:59,007
听众们，别耽搁了，趁你还能出去的时候赶紧出去吧。
Listeners, do not delay, and get out while you can.

590
00:56:59,143 --> 00:57:00,839
我们的广播到此结束。
We will be ending our broadcast here.

591
00:57:00,975 --> 00:57:02,213
祝你好运,美国。
Good luck, America.

592
00:57:02,348 --> 00:57:03,782
注意安全。
Stay safe.

593
00:57:34,309 --> 00:57:36,518
你不喜欢我，是吧，迪伦?
You don't like me, do you, Dylan?

594
00:57:38,012 --> 00:57:40,148
你不喜欢墨西哥人。
You don't like Mexicans.

595
00:57:41,624 --> 00:57:43,585
你在说什么，胡安?
What are you talking about, Juan?

596
00:57:43,721 --> 00:57:46,856
拜托，说实话。
Come on, be honest.

597
00:57:46,992 --> 00:57:49,822
让我们…怎么说呢?
Let's, uh... How do you say this?

598
00:57:49,958 --> 00:57:52,032
呃，切个屁?
Uh, slice the shit?

599
00:57:52,168 --> 00:57:53,760
把狗屎吗?
Cut the shit?

600
00:57:53,896 --> 00:57:54,894
把大便。是的。
Cut the shit. Yeah.

601
00:57:55,030 --> 00:57:56,096
你想闭嘴吗?
You want to cut the shit?

602
00:57:56,232 --> 00:57:57,737
我想跟你分手。
I want to cut the shit with you.

603
00:57:57,872 --> 00:58:00,209
好吧，我就不跟你废话了，胡安。
All right, I'll cut the shit with you, Juan.

604
00:58:00,344 --> 00:58:02,610
我对墨西哥人没有意见。
I got no problem with Mexicans.

605
00:58:02,745 --> 00:58:07,483
但我会说我不了解你们的文化就像你们不了解我的文化一样。
But I will say I don't understand your culture just like you don't understand mine.

606
00:58:09,016 --> 00:58:14,452
说实话，我不认为白人比其他人好或坏。
God's honest truth-- I don't think white people are any better or worse than anybody else.

607
00:58:14,587 --> 00:58:16,888
但我相信这一点。
But this I do believe.

608
00:58:18,420 --> 00:58:21,361
我们应该坚持自己的想法。
We should all just stick with our own.

609
00:58:21,496 --> 00:58:23,730
不要打扰彼此。
Just leave each other alone.

610
00:58:25,532 --> 00:58:28,069
你可能是对的。
You might be right.

611
00:58:28,205 --> 00:58:30,198
但我们现在在一起了。
But we are together now.

612
00:58:39,182 --> 00:58:41,517
那是什么鬼东西?
The hell is that?

613
00:58:42,550 --> 00:58:43,815
好了，各位，醒醒。
Okay, everybody, wake up.

614
00:58:43,950 --> 00:58:46,087
——醒来!保持警惕!
- Wake up! Be alert!

615
00:58:49,026 --> 00:58:50,416
哦,狗屎。
Oh, shit.

616
00:58:50,551 --> 00:58:52,092
耶稣基督。
Jesus Christ.

617
00:58:52,227 --> 00:58:53,888
从此以后?
Ever After?

618
00:59:03,601 --> 00:59:05,772
天呐
Holy shit.

619
00:59:13,144 --> 00:59:15,144
好了，他们向我们走来了。
Okay, they're coming up on us.

620
00:59:21,956 --> 00:59:24,116
——天啊。-他们在向我们开枪。
- Holy shit. - They're shooting at us.

621
00:59:29,092 --> 00:59:30,025
大便。他们拖慢了我们的速度。
Shit. They're slowing us down.

622
00:59:30,161 --> 00:59:32,133
拉结束了!有多少个?
-Pull over! -How many are there?

623
00:59:33,629 --> 00:59:35,169
-这边有两个。-你趴下。
- There are two on this side. - You stay down.

624
00:59:35,304 --> 00:59:36,429
继续开车。
Just keep driving.

625
00:59:38,002 --> 00:59:40,906
停止这辆卡车!现在!
Stop this truck! Now!

626
00:59:41,975 --> 00:59:43,475
保持下来。每个人都呆了。
Stay down. Everyone stay down.

627
00:59:43,611 --> 00:59:45,340
停止这辆卡车!
Stop this truck!

628
00:59:45,475 --> 00:59:47,207
-我要开车撞死他。——不,宝贝。
- I'm just gonna run him over. - No, baby.

629
00:59:47,343 --> 00:59:48,715
-不，宝贝，等等。——等待。等待。
- No, baby, wait. - Wait. Wait.

630
00:59:48,850 --> 00:59:50,345
——不。我有个主意。——什么?
- Don't. I got an idea. - What?

631
00:59:50,480 --> 00:59:52,179
-别这么做。-他们人太多了
- Don't do it. - There's too many of them.

632
00:59:52,315 --> 00:59:54,117
胡安，离窗户远点。
Juan, get away from the window.

633
00:59:55,285 --> 00:59:56,458
不要靠近窗户。
Stay away from the window.

634
00:59:56,593 --> 00:59:57,688
从此以后,狗娘!
Ever After, motherfuckers!

635
00:59:57,824 --> 00:59:59,217
把那该死的卡车开过来!
Pull that fucking truck over!

636
01:00:03,191 --> 01:00:05,194
从此以后!
Ever After!

637
01:00:08,138 --> 01:00:09,665
她是我们的一员!
She's one of us!

638
01:00:09,800 --> 01:00:11,937
从此以后清洗!
Purge Ever After!

639
01:00:15,345 --> 01:00:17,206
他们走了。
They're going away.

640
01:00:23,111 --> 01:00:24,185
你还好吗，伙计?
¿Estás bien?

641
01:00:24,320 --> 01:00:26,314
干得好，哈珀。
Way to go, Harper.

642
01:00:49,077 --> 01:00:53,372
边境将在三小时后关闭。
The border will close in three hours.

643
01:01:11,365 --> 01:01:15,061
——的关注。-这个地区正在戒严令之下。
- Attention. - This area is under martial law.

644
01:01:15,197 --> 01:01:17,062
武器是不允许的。
Weapons are not permitted.

645
01:01:17,197 --> 01:01:18,872
这是NFFA。
This is the NFFA.

646
01:01:19,007 --> 01:01:23,210
放下武器，不然我就开枪了。
Lay down your weapons, or you will be shot.

647
01:01:23,345 --> 01:01:25,445
清空区域。
Clear the area.

648
01:01:25,581 --> 01:01:27,480
重复一遍，清空区域。
I repeat, clear the area.

649
01:01:27,616 --> 01:01:32,045
交出你的武器……——那是什么鬼东西?
Surrender your weapons... --The hell is that?

650
01:01:32,181 --> 01:01:34,586
哦,我的上帝。
Oh, my God.

651
01:01:34,722 --> 01:01:36,725
天呐
Holy shit.

652
01:01:36,860 --> 01:01:38,551
过境点离这里只有一英里。
The crossing point is only one mile away.

653
01:01:38,686 --> 01:01:40,090
-没有出路了。
- There's no way through.

654
01:01:40,226 --> 01:01:41,697
——这是屏蔽。-我该怎么办?
- It's blocked. - What should I do?

655
01:01:43,196 --> 01:01:44,826
我们要怎么过去?
How are we supposed to get through?

656
01:01:44,962 --> 01:01:47,131
我们会有办法的，卡西迪。
We find a way, Cassidy.

657
01:01:51,374 --> 01:01:53,232
继续开车。
Just keep driving.

658
01:01:53,368 --> 01:01:54,935
我们只剩不到三个小时了。
We got less than three hours.

659
01:01:56,472 --> 01:01:57,975
哦，请不要崩溃。
Oh, please don't break down.

660
01:01:58,110 --> 01:01:59,676
来吧,宝贝。我们接近那里。
Come on, baby. We're nearly there.

661
01:01:59,811 --> 01:02:01,816
宝贝,小心些而已。
Baby, be careful.

662
01:02:05,920 --> 01:02:07,483
——这被封锁了。——什么?
- It's blocked. - What?

663
01:02:07,618 --> 01:02:09,790
-她崩溃了。-快点，我们得出去。
- She's broke down. - Come on, we got to get out.

664
01:02:09,926 --> 01:02:11,419
边境离这里只有几个街区。
The border's just a few blocks from here.

665
01:02:11,554 --> 01:02:13,254
我们能做到的。大家跟着胡安。
We can make it. Everybody, you follow Juan.

666
01:02:13,390 --> 01:02:14,826
做好准备。维持在低水平。呆在一起。
Get ready. Stay low. Stay together.

667
01:02:14,961 --> 01:02:17,089
我掩护你，三，二，一。
I cover you in three, two, one.

668
01:02:17,224 --> 01:02:18,326
来吧!来吧!
Come on! Come on!

669
01:02:18,462 --> 01:02:19,599
这是NFFA。
This is the NFFA.

670
01:02:19,735 --> 01:02:20,835
走吧!我们走，我们走!
Go! Let's go, let's go!

671
01:02:20,970 --> 01:02:23,670
放下武器，不然我就开枪了。
Lay down your weapons, or you will be shot.

672
01:02:23,805 --> 01:02:25,134
清洗这个国家!
Purge this country!

673
01:02:25,270 --> 01:02:26,264
清空区域。
Clear the area.

674
01:02:26,400 --> 01:02:27,374
重复一遍，清空区域。
I repeat, clear the area.

675
01:02:27,509 --> 01:02:28,970
靠近点，伙计们。
Stay close, guys.

676
01:02:29,105 --> 01:02:31,335
迪伦，掩护后面。
Dylan, cover the back.

677
01:02:31,471 --> 01:02:33,338
靠近点。
Stay close.

678
01:02:40,586 --> 01:02:42,649
——马诺derecha。- t, t，守住右边。
- Mano derecha. - T.T., cover the right.

679
01:02:42,784 --> 01:02:44,559
——崔达。——崔达。
- Cuida tu derecha. - Cuida tu derecha.

680
01:02:47,491 --> 01:02:49,490
胡安!走,走!
Juan! Go, go!

681
01:02:50,596 --> 01:02:51,998
明确!
Clear!

682
01:02:53,361 --> 01:02:55,203
动,动!
Move, move!

683
01:02:55,338 --> 01:02:57,404
我在你身后。
I'm behind you.

684
01:02:59,166 --> 01:03:01,332
靠近点。
Stay close.

685
01:03:01,468 --> 01:03:03,438
革命!
Revolution!

686
01:03:09,213 --> 01:03:10,718
到墙那边去。到墙那边去。
Get to the wall. Get to the wall.

687
01:03:10,853 --> 01:03:12,144
来吧。快点，快点，快点。
Come on. Come on, come on, come on.

688
01:03:12,280 --> 01:03:14,020
那是墙，伙计们。
There's the wall, guys.

689
01:03:15,552 --> 01:03:18,288
-他们是无辜的。-让他们过去。
- Those are innocents. - Let 'em through.

690
01:03:20,392 --> 01:03:21,891
-杀了他们!
- Kill them brownies!

691
01:03:22,027 --> 01:03:23,356
迪伦,回来。
Dylan, get back.

692
01:03:23,491 --> 01:03:24,765
他们有一把。50口径的手枪。
They have a .50 caliber.

693
01:03:24,900 --> 01:03:26,932
和我呆在一起。和我呆在一起。
Stay with me. Stay with me.

694
01:03:27,067 --> 01:03:28,827
——哦,狗屎!
- Oh, shit!

695
01:03:28,962 --> 01:03:32,398
-我们把它当作掩护吧。交出你的武器……我们走吧!你们去墙边!
-Let's use it as cover. -Surrender your weapons... Let's go! You guys go to the wall!

696
01:03:32,534 --> 01:03:33,540
把封面!把封面!
Get cover! Get cover!

697
01:03:33,676 --> 01:03:34,733
动,动!
Move, move!

698
01:03:34,868 --> 01:03:38,671
这是NFFA…餐厅!餐厅!
This is the NFFA... To the diner! The diner!

699
01:03:38,806 --> 01:03:40,682
走了,伙计们!继续，继续，继续。
Go, guys! Go ahead, go ahead, go ahead.

700
01:03:40,818 --> 01:03:42,879
清理这个区域。
Clear the area.

701
01:03:43,014 --> 01:03:45,115
靠近点。
Stay close.

702
01:03:45,251 --> 01:03:47,581
——加油!-我们要过去了!
- Come on! - We're gonna go across!

703
01:03:52,224 --> 01:03:54,187
来吧,伙计们!我们走吧!我们走吧!
Come on, guys! Let's go! Let's go!

704
01:03:58,761 --> 01:04:01,398
进来的时候把头低下。
Put your heads down when you come in.

705
01:04:01,534 --> 01:04:03,563
-我们可以走了。退后。-低着头。
- We can go. Stay back. - Keep your head down.

706
01:04:03,699 --> 01:04:06,467
-身体放低。走了。-是的,是的。
-Keep your body down. Go. -Yeah, yeah.

707
01:04:06,602 --> 01:04:09,609
我们需要跟上节奏。跟我来,好吗?
We need to keep up. Follow me, okay?

708
01:04:11,572 --> 01:04:13,309
蹲下。蹲下。
Stay down. Stay down.

709
01:04:17,548 --> 01:04:19,820
-那是什么?-是坦克。
- What is that? - It's a tank.

710
01:04:19,956 --> 01:04:22,614
我们要去剧院!
We're gonna go across to the theater!

711
01:04:22,749 --> 01:04:24,421
-到剧院那边去。——好的。
- Across to the theater. - Okay.

712
01:04:24,556 --> 01:04:26,792
卡车一开过，我们就跑。
When the truck passes, let's make a run.

713
01:04:30,029 --> 01:04:31,724
我们必须马上过去!
We have to cross right now!

714
01:04:31,859 --> 01:04:34,061
下面他妈的有辆坦克。
There's a fucking tank down there.

715
01:04:34,196 --> 01:04:36,201
来吧!来吧!
Come on! Come on!

716
01:04:37,971 --> 01:04:39,875
哦,我的天哪!
Oh, my gosh!

717
01:04:42,569 --> 01:04:44,477
来吧。进去。
Come on. Get in.

718
01:04:44,612 --> 01:04:46,440
进去。进去。
Get in. Get in.

719
01:04:46,576 --> 01:04:48,476
——加油!坦克在移动!
- Come on! - Tank is on move!

720
01:04:48,612 --> 01:04:50,318
这是NFFA。
This is the NFFA.

721
01:05:01,631 --> 01:05:03,798
嘿。
Hey.

722
01:05:11,971 --> 01:05:14,335
阿德拉。
Adela.

723
01:05:14,470 --> 01:05:16,040
不,不,不。来吧!
No, no, no. Come on!

724
01:05:16,176 --> 01:05:17,304
——阿德拉。——胡安?
- Adela. - Juan?

725
01:05:17,439 --> 01:05:19,209
你都好吗?胡安。
-Are you okay? -Juan.

726
01:05:19,344 --> 01:05:20,976
-它被封锁了。-你们还好吗?
-It's blocked. -Are you guys okay?

727
01:05:21,112 --> 01:05:22,781
阿德拉，我们绕过去。
Adela, we'll go around.

728
01:05:22,916 --> 01:05:24,852
另找一条路出去。
Find another way out.

729
01:05:24,988 --> 01:05:27,045
——婴儿吗?-我打不开!
- Baby? - I can't get it open!

730
01:05:27,180 --> 01:05:29,180
-宝贝，开门。-我打不开!
- Baby, open the door. - I can't get it open!

731
01:05:29,315 --> 01:05:30,618
宝贝?
Baby?

732
01:05:33,524 --> 01:05:37,865
边境将在2小时30分钟后关闭。来吧。
The border will close -in two hours and 30 minutes. -Come on.

733
01:05:42,537 --> 01:05:46,165
——注意。-这个地区正在戒严令之下。
- Attention. - This area is under martial law.

734
01:05:50,346 --> 01:05:59,551
我们这些山里的人相信，在城堡里……他想让我问你能不能等一下，等太阳升起后再走。
We people of the mountains believe, at the castle... He wants me to ask if you can wait and go on after sunrise.

735
01:05:59,687 --> 01:06:03,187
很抱歉，午夜有辆马车在波戈山口等我。
Well, I'm sorry, but there's a carriage meeting me at Borgo Pass at midnight.

736
01:06:03,323 --> 01:06:05,352
——博尔戈通行证？-对。
- Borgo Pass? - Yes.

737
01:06:05,488 --> 01:06:07,156
谁的马车?
Whose carriage?

738
01:06:07,292 --> 01:06:08,755
德拉库拉伯爵。
Count Dracula's.

739
01:06:08,890 --> 01:06:12,524
——德拉库拉伯爵?——是的。
- Count Dracula's? - Yes.

740
01:06:12,660 --> 01:06:15,728
德古拉城堡吗?
Castle Dracula?

741
01:06:15,864 --> 01:06:18,203
是的，那就是我要去的地方。
Yes, that's where I'm going.

742
01:06:18,339 --> 01:06:20,903
-去城堡?——是的。
- To the castle? - Yes.

743
01:06:21,038 --> 01:06:22,938
他妈的。
Fuck.

744
01:06:24,372 --> 01:06:25,841
该死的蝙蝠。
A fucking bat.

745
01:06:25,976 --> 01:06:27,676
他妈的。
Fuck.

746
01:06:27,811 --> 01:06:30,552
．..城堡里有吸血鬼
...at the castle, there are vampires.

747
01:06:30,687 --> 01:06:32,721
德古拉和他的妻子们。
Dracula and his wives.

748
01:06:32,856 --> 01:06:40,419
他们以狼的形式…——注意。-这个地区实行戒严。
They take the form of wolves... - Attention. - This area is under martial law.

749
01:06:40,555 --> 01:06:42,421
武器是不允许的。
Weapons are not permitted.

750
01:06:42,557 --> 01:06:43,895
哦,狗屎。
Oh, shit.

751
01:06:44,030 --> 01:06:45,423
还有一个坦克。
There's another tank.

752
01:06:45,559 --> 01:06:47,068
我们不能绕过去。
We can't go around.

753
01:06:49,333 --> 01:06:51,402
等。在这儿等着。-好的。
-Wait. Wait here. -Okay.

754
01:06:55,336 --> 01:06:57,243
一切正常。
All clear.

755
01:07:09,022 --> 01:07:11,026
我们离开这里吧。
Let's get out of here.

756
01:07:21,300 --> 01:07:22,899
——好吗?后面的你!
-All good? -Behind you!

757
01:07:34,913 --> 01:07:36,975
T.T.
T.T.

758
01:07:43,418 --> 01:07:44,792
在那里。
There.

759
01:07:44,927 --> 01:07:47,018
靠墙站好，好吗?
Stay next to the wall, okay?

760
01:07:47,153 --> 01:07:49,457
回家去吧。
Return to your homes.

761
01:07:49,592 --> 01:07:51,862
我重复一遍，回家去。
I repeat, return to your homes.

762
01:07:51,997 --> 01:07:53,992
呆在我旁边。
Stay next to me.

763
01:07:57,964 --> 01:07:59,971
我得去找我妻子。
I need to get to my wife.

764
01:08:00,107 --> 01:08:02,110
你在找什么?
What are you looking for?

765
01:08:03,472 --> 01:08:07,142
我们墨西哥人在我们的城市到处留下互相帮助的标志。
We Mexicans leave signs all over our city to help each other.

766
01:08:07,278 --> 01:08:09,340
阿德拉跟着他们。
Adela is following them.

767
01:08:09,475 --> 01:08:12,981
如果我们想找到我们的妻子，我们也应该这么做。
If we want to find our wives, we should do the same thing.

768
01:08:13,116 --> 01:08:15,017
继续。
Go on.

769
01:08:21,328 --> 01:08:22,955
——操。
---Fuck.

770
01:08:23,090 --> 01:08:24,965
回家去吧。
Return to your homes.

771
01:08:25,100 --> 01:08:26,531
拿着这个。-好的。好吧。
-Hold this. -Okay. Okay.

772
01:08:26,666 --> 01:08:29,032
我重复一遍，回家去。
I repeat, return to your homes.

773
01:08:29,167 --> 01:08:30,495
阿德拉。
Adela.

774
01:08:30,630 --> 01:08:31,831
是吗?
Yes?

775
01:08:31,967 --> 01:08:33,875
你怎么知道怎么打?
How come you know how to fight like that?

776
01:08:34,010 --> 01:08:36,070
我是自动防御的一员。
I was part of the autodefensas.

777
01:08:36,205 --> 01:08:37,639
什么?
What?

778
01:08:37,775 --> 01:08:39,714
一群反抗贩毒集团的女人。
A group of women fighting the cartels.

779
01:08:39,849 --> 01:08:42,049
我们确实伤害了他们。
We did damage to them.

780
01:08:42,185 --> 01:08:44,876
他们强迫我和胡安离开我们的土地。
They forced me and Juan off our land.

781
01:08:45,011 --> 01:08:48,189
我们就是这样来到美国的。
This is how we got here to the States.

782
01:08:49,218 --> 01:08:50,719
在这里。
Here.

783
01:08:51,792 --> 01:08:52,853
为你。
For you.

784
01:08:53,893 --> 01:08:55,929
好吧。
Okay.

785
01:08:57,561 --> 01:08:59,066
军队过去了。来吧。
Army's passed. Come on.

786
01:08:59,202 --> 01:09:00,502
——好的。-坚持住。
- Okay. - Stay with me.

787
01:09:00,637 --> 01:09:01,763
我们走吧。
Let's go.

788
01:09:01,898 --> 01:09:05,369
边境将在2小时15分钟后关闭。
The border will close in two hours and 15 minutes.

789
01:09:10,203 --> 01:09:12,537
放下它！快走否则我杀了你。
Drop it! Move or I kill you.

790
01:09:12,673 --> 01:09:14,572
把他们交出来。趴下。
Hand 'em over. Down.

791
01:09:14,707 --> 01:09:16,015
你的武器。
Drop your weapons.

792
01:09:16,150 --> 01:09:18,047
你什么也做不了。
There's nothing you can do.

793
01:09:18,182 --> 01:09:20,214
放下它们。
Drop 'em.

794
01:09:20,349 --> 01:09:21,545
你也是，朋友。
You, too, amigo.

795
01:09:21,681 --> 01:09:22,683
快点,现在。
Come on, now.

796
01:09:22,819 --> 01:09:25,259
你们已经被包围了。你会被枪杀的。
You're surrounded. You will be shot.

797
01:09:28,822 --> 01:09:30,925
一个男孩。
That a boy.

798
01:09:31,995 --> 01:09:34,430
没事的，漂亮的小东西。来吧,现在。
It's all right, pretty thing. Come on, now.

799
01:09:34,565 --> 01:09:36,369
——这样做。
- Do it.

800
01:09:37,403 --> 01:09:39,602
很容易。好。
Nice and easy. Good.

801
01:09:39,737 --> 01:09:41,600
你他妈的聋了吗，孩子?
You fucking deaf, son?

802
01:09:43,603 --> 01:09:45,246
好男孩。
Good boy.

803
01:09:46,577 --> 01:09:48,816
看看这是什么。
Look what we got here.

804
01:09:48,951 --> 01:09:51,315
两个坏男人。
Couple of bad hombres.

805
01:09:51,451 --> 01:09:52,650
好吧,我将会。
Well, I'll be.

806
01:09:52,785 --> 01:09:54,388
-我们有两个人
- There's two of us Mm.

807
01:09:54,523 --> 01:09:55,949
这就是这个国家的问题所在。
That right there is what's wrong with this country.

808
01:09:56,084 --> 01:09:57,489
你想怎么处理他们，爸爸?
What do you want to do about 'em, Daddy?

809
01:09:57,625 --> 01:10:02,427
为什么我们不给我们的美国同胞一个改过自新的机会呢?
Why don't we give our fellow Americans here an opportunity to redeem themselves?

810
01:10:02,563 --> 01:10:04,163
我喜欢你这么说。
Yeah, I like the sound of that.

811
01:10:04,298 --> 01:10:05,932
让我解释一下。
Mm, let me explain.

812
01:10:06,067 --> 01:10:16,134
你杀了布朗尼，你们两个就能活下去，留在这个伟大的，爱上帝的国家。
You kill the brownies, and the two of you can live, stay here in this great, God-loving country.

813
01:10:16,270 --> 01:10:19,137
帮助我们彻底净化这个国家。
Help us purify this nation once and for all.

814
01:10:19,272 --> 01:10:22,712
这就是"大清洗"的意义所在。
That's what the Ever After Purge is all about.

815
01:10:23,743 --> 01:10:25,979
去你妈的,乡下人。
Fuck you, redneck.

816
01:10:27,418 --> 01:10:28,921
去你妈的，猪。
Yeah, fuck you, pig.

817
01:10:29,057 --> 01:10:30,591
不，去你妈的，婊子!
No, fuck you, bitch!

818
01:10:30,726 --> 01:10:32,917
这个国家陷入了混乱。它不再了解自己。
This country's gone haywire. It don't know itself no more.

819
01:10:33,053 --> 01:10:34,789
你自己也不了解。
You don't fucking know yourself.

820
01:10:34,925 --> 01:10:36,428
妈妈，妈妈，妈妈，没事的。
Mother, Mother, Mother, it's okay.

821
01:10:36,564 --> 01:10:37,930
你他妈的照照镜子!
Look in the fucking mirror!

822
01:10:38,066 --> 01:10:39,630
妈妈!嘿,没关系。
Mother! Hey, it's okay.

823
01:10:41,169 --> 01:10:43,161
也许这对你们都有帮助。
Maybe this will help y'all.

824
01:10:46,902 --> 01:10:48,201
你现在快乐吗?
You happy now?

825
01:10:48,337 --> 01:10:49,970
妈妈。
Mother.

826
01:10:51,010 --> 01:10:52,247
很乐意。
Gladly.

827
01:11:01,654 --> 01:11:04,259
T.T。,不!
T.T., no!

828
01:11:08,021 --> 01:11:10,660
特立尼达。是好?
Trinidad. ¿Estás bien?

829
01:11:10,796 --> 01:11:12,531
让净化开始吧。
Let the purification begin.

830
01:11:12,667 --> 01:11:14,225
——你妓女。
- You whore.

831
01:11:14,361 --> 01:11:17,235
他妈死了吗?哦，你这个该死的小傻瓜。
Fucking dying? Oh, you fucking little beaner.

832
01:11:17,371 --> 01:11:19,664
你他妈的一文不值。
You fucking ain't worth shit.

833
01:11:19,799 --> 01:11:21,837
给我滚回去。
Get the fuck back.

834
01:11:24,841 --> 01:11:26,446
想都别想，布朗尼。
Don't even think about it, brownie.

835
01:11:27,480 --> 01:11:29,746
这是NFFA!
This is the NFFA!

836
01:11:29,881 --> 01:11:31,809
放下武器，不然我就开枪了。
Lay down your weapons, or you will be shot.

837
01:11:31,945 --> 01:11:33,816
射猪!
Shoot the pigs!

838
01:11:35,222 --> 01:11:37,017
妈妈!呼叫支援!
Mother! Call for backup!

839
01:11:38,354 --> 01:11:40,053
大便。
Shit.

840
01:11:40,188 --> 01:11:43,221
支援!我们需要支援，该死的!
Backup! Backup! We need backup, goddamn it!

841
01:11:44,792 --> 01:11:46,829
后援来了,宝贝。
Backup's coming, baby.

842
01:11:50,402 --> 01:11:52,164
——操!
--Fuck!

843
01:12:04,854 --> 01:12:06,351
母亲,不!不!
Mother, no! No!

844
01:12:06,486 --> 01:12:08,052
——妈妈!-哈珀，我们走!
- Mother! - Harper, let's go!

845
01:12:08,187 --> 01:12:09,918
妈妈!
Mother!

846
01:12:16,356 --> 01:12:18,898
——隐蔽!——RPG !
- Take cover! - RPG!

847
01:12:24,070 --> 01:12:26,235
妈妈!
Mother!

848
01:12:26,370 --> 01:12:27,236
母亲,没有。
Mother, no.

849
01:12:27,371 --> 01:12:28,937
不,不,妈妈。
No, no, Mother.

850
01:12:42,291 --> 01:12:44,387
我是阿尔法队长。
This is Alpha Leader.

851
01:12:44,523 --> 01:12:46,724
请求侦察，所有单位。
Request recon, all units.

852
01:12:49,957 --> 01:12:51,564
就在这里。
It's here.

853
01:12:52,700 --> 01:12:54,732
如果我们的人还活着，他们就会在这里。
If our men are alive, they will be here.

854
01:13:05,774 --> 01:13:07,613
帮我开门。
Help me with the door.

855
01:13:13,949 --> 01:13:16,050
你确定这样安全吗?
Are you sure that this is safe?

856
01:13:28,663 --> 01:13:30,161
呆在那里。
Stay over there.

857
01:13:30,297 --> 01:13:31,863
你确定他们在这里吗?
Are you sure that they're here?

858
01:13:31,999 --> 01:13:33,837
他们必须是。
They have to be.

859
01:13:55,658 --> 01:13:57,498
好吧。
Está bien.

860
01:14:12,982 --> 01:14:14,713
坐下来。
Sit down.

861
01:14:16,352 --> 01:14:18,050
我没看到他们。
I don't see them.

862
01:14:18,185 --> 01:14:20,312
他们在哪儿?
Where are they?

863
01:14:20,447 --> 01:14:24,050
边境将在两小时后关闭。
The border will close in two hours.

864
01:14:37,832 --> 01:14:39,701
阿德拉。阿德拉。
Adela. Adela.

865
01:14:39,836 --> 01:14:41,839
是的。
Ay.

866
01:14:54,223 --> 01:14:56,550
卡西。哦,我的上帝。
Cassie. Oh, my God.

867
01:14:56,685 --> 01:14:57,888
你没事吧?
You okay?

868
01:14:59,555 --> 01:15:01,386
T.T.?
T.T.?

869
01:15:08,331 --> 01:15:10,131
我们现在有爆炸性新闻。
We have breaking news now.

870
01:15:10,266 --> 01:15:15,904
这是进来的。我们收到通知，埃尔帕索的一个美军基地发生了袭击。
This is just coming in. We have been notified that there has been an attack in El Paso at a U.S. Army military base.

871
01:15:16,040 --> 01:15:19,305
因此，全国自由联盟正将所有军队撤出埃尔帕索。
As a result, the NFFA is pulling all military troops out of El Paso.

872
01:15:19,441 --> 01:15:29,656
军方再次从埃尔帕索撤退，此前他们在打击“清洗者”的战斗中遭受了巨大损失，其中包括对美军基地的袭击。
Again, the military is retreating out of El Paso after suffering massive losses in their battle against purgers, including an attack on a U.S. Army base.

873
01:15:29,791 --> 01:15:37,258
现在我听说，作为对军队撤离的回应，墨西哥将立即关闭他们在埃尔帕索的过境点。
And now I'm hearing that in response to the Army's withdrawal, Mexico will now be closing their El Paso border crossing point immediately.

874
01:15:37,393 --> 01:15:42,737
埃尔帕索边境点将不再向逃离“永远清洗”的美国公民开放。
Again, the El Paso border point will no longer be open to United States citizens fleeing the Forever Purge.

875
01:15:42,872 --> 01:15:48,268
被留在现已关闭的边境墙后面的美国人正在被清洗者屠杀。这是一场战争。
Americans left behind at the now closed border wall are being slaughtered by purgers. It is a war.

876
01:15:48,403 --> 01:15:55,109
埃尔帕索已经沦为了"永不分离"净化者他们挨家挨户地追捕任何不属于他们仇恨组织的人。
El Paso has fallen to Ever After purgers who are going door-to-door hunting down anyone who is not a part of their hate group.

877
01:15:55,244 --> 01:15:57,616
边境现已关闭。
The border is now closed.

878
01:16:02,492 --> 01:16:08,161
在这一点上，你已经可以感觉到气氛发生了变化。这个城市会变得更糟。
At this point, already, you can feel there's a change in the air... This city's gonna get even worse.

879
01:16:08,296 --> 01:16:10,125
Ven。来了。
Ven. Come.

880
01:16:11,596 --> 01:16:13,264
从后门出去。
Get out the back.

881
01:16:13,399 --> 01:16:14,798
找到Chiago。
Find Chiago.

882
01:16:14,933 --> 01:16:19,935
快速行动。告诉他在安博伊街和海兰街的拐角处等我们。
Move fast. Tell him to meet us in the corner of, uh, Amboy and Highland.

883
01:16:20,071 --> 01:16:25,008
告诉他，如果他不这么做，很多好人都会死，包括我。好吧?
Tell him, if he doesn't do this, many good people will die, including me. Okay?

884
01:16:29,011 --> 01:16:30,881
好的,我们走吧!跟我来。
Okay, let's go! Follow me.

885
01:16:31,017 --> 01:16:32,620
-我知道一个安全的方法。-来吧!来吧!
-I know a way to safety. -Come on! Come on!

886
01:16:32,755 --> 01:16:34,313
我需要你站起来和我们一起走，好吗?
I need you to stand up and walk with us, okay?

887
01:16:34,449 --> 01:16:35,955
-好的。我能做到。-你能做到吗?
-Okay. I can do it. -Can you do that?

888
01:16:36,091 --> 01:16:37,721
-快点，快点，快点。宝贝。来吧。-好的。
-Come on, come on, come on. -Come on, baby. Come on. -Okay.

889
01:16:37,856 --> 01:16:38,822
哦，天哪！来吧，混蛋！在那边！
!Vámonos, cabrónes! !Por allá!

890
01:16:38,958 --> 01:16:39,994
——祈祷。来吧，男人。
- Orale. - Vamos.

891
01:16:42,755 --> 01:16:44,998
净化不会停止。
The purification will not stop.

892
01:16:45,133 --> 01:16:49,363
这座城市现在被真正的美国爱国者占领了。
This city is now occupied by the real patriots of America.

893
01:16:49,499 --> 01:16:58,404
我们的责任是维护美国的信仰和价值观，同时保持美国的纯洁和自由——远离难民和恐怖分子。
Our duty is to uphold American beliefs and values while keeping America pure and free - from refugees and terrorists.

894
01:16:58,539 --> 01:17:05,082
我们已经收回了合法属于我们的东西，现在我们将着手净化我们的国家，一个城市一个城市地净化。
We have taken back what is lawfully ours, and we will now embark on purification of our nation, city by city.

895
01:17:05,217 --> 01:17:09,053
只有纯正的美国人才受欢迎。
Only full-blooded Americans are welcome here.

896
01:17:09,189 --> 01:17:11,151
-所有入侵者将被清除。
- All invaders will be purged.

897
01:17:11,287 --> 01:17:15,253
我们控制了埃尔帕索和整个德州。
We control El Paso and all of Texas.

898
01:17:15,388 --> 01:17:17,932
净化不会停止。
The purification will not stop.

899
01:17:18,067 --> 01:17:21,160
这座城市现在被真正的美国爱国者占领了。
This city is now occupied by the real patriots of America.

900
01:17:21,295 --> 01:17:22,899
你是清楚的。
You're clear.

901
01:17:23,035 --> 01:17:25,167
你就小声点。
Just keep your voices down.

902
01:17:27,972 --> 01:17:29,566
听。别担心。
Listen. Don't worry.

903
01:17:29,702 --> 01:17:32,178
-保持冷静。——头。
- Try to stay calm. - Head down.

904
01:17:32,313 --> 01:17:34,044
那是谁?
Who's that?

905
01:17:35,342 --> 01:17:37,212
没关系。没关系。
It's okay. It's okay.

906
01:17:42,919 --> 01:17:44,281
是在这里吗?
Is it here?

907
01:17:44,417 --> 01:17:45,752
——男人?
- Guys?

908
01:17:45,887 --> 01:17:47,395
这是他们。
It's them.

909
01:17:47,530 --> 01:17:49,391
-嗨。——这是他们!
- Hey. - It's them!

910
01:17:52,063 --> 01:17:54,735
Chiago，请带我们去墨西哥。
Chiago, take us to Mexico, please.

911
01:17:57,497 --> 01:17:59,272
让他们上船。我们离开。
Get 'em on board. We're leaving.

912
01:17:59,408 --> 01:18:00,632
谢谢,Chiago。
Gracias, Chiago.

913
01:18:00,768 --> 01:18:04,909
——好的。快点，快点，快点。- - - - - - -来。-来，这边走。
- Okay. Come on, come on, come on. - -Come on. -Come on, this way.

914
01:18:05,044 --> 01:18:06,479
他们是在这里。-快去，上车。
-They're here. -Go, get in the truck.

915
01:18:06,614 --> 01:18:08,606
来吧，我们走，我们走。
Come on, let's go, let's go.

916
01:18:23,030 --> 01:18:25,227
阿尔法队长，请回答。
Alpha Leader, come in.

917
01:18:26,227 --> 01:18:28,230
阿尔法队长，收到了吗?
Alpha Leader, do you copy?

918
01:18:30,738 --> 01:18:32,599
-我们找到他们了-在哪?
-We've found 'em. -Where?

919
01:18:32,735 --> 01:18:35,299
他们正通过保留区前往边境。
They're headed for the border through the reservation.

920
01:18:35,434 --> 01:18:37,001
跟着他们，别跟丢了。
Follow 'em. Don't lose 'em.

921
01:18:37,137 --> 01:18:38,471
我要迎头赶上。
I'll catch up.

922
01:19:11,240 --> 01:19:12,944
你要怎么让我们过去?
How are you getting us across?

923
01:19:13,080 --> 01:19:17,675
我的部落几个世纪以来一直住在美国和墨西哥边境。
My tribe has lived right on the border of the U. S. and Mexico for centuries.

924
01:19:17,811 --> 01:19:21,013
我们是唯一可以合法越界的人。
We were the only people who could legally cross.

925
01:19:21,149 --> 01:19:22,790
然后墙把我们分开了。
Then the wall split us.

926
01:19:24,917 --> 01:19:29,493
但有些地方的地形是洛斯潘德约斯无法建墙的。
But there are parts of the terrain los pendejos can't build the wall on.

927
01:19:29,629 --> 01:19:31,663
太危险了。
Too dangerous.

928
01:19:31,799 --> 01:19:34,400
我们用它来做通道。
And we use it to make passage.

929
01:19:34,536 --> 01:19:36,835
我们会带你过去。
We'll take you through.

930
01:19:36,971 --> 01:19:39,664
你们中的一些人应该再得到一次机会。
Some of you deserve another chance.

931
01:19:53,785 --> 01:19:55,185
你要生了吗?
Are you in labor?

932
01:19:56,624 --> 01:19:57,891
MM。
Mm.

933
01:19:58,027 --> 01:19:59,350
凯西，我们得带你去墨西哥。
Cassie, we got to get you to Mexico.

934
01:19:59,486 --> 01:20:01,228
我知道现在不是时候，宝贝。
I know it's bad timing, baby.

935
01:20:01,363 --> 01:20:02,730
你会好的。
You'll be okay.

936
01:20:02,865 --> 01:20:04,256
我们过去后会有人帮忙的。
There'll be help when we get across.

937
01:20:04,392 --> 01:20:06,233
营地已经搭好了，好吗?
Camps have been set up, okay?

938
01:20:06,368 --> 01:20:08,000
谢谢你！
Thank you.

939
01:20:15,640 --> 01:20:17,405
迪伦。
Dylan.

940
01:20:19,006 --> 01:20:20,045
看。
Look.

941
01:20:27,718 --> 01:20:28,848
该死的。
Damn it.

942
01:20:28,983 --> 01:20:29,915
胡安?
Juan?

943
01:20:30,050 --> 01:20:32,189
是吗?
Yeah?

944
01:20:32,324 --> 01:20:34,224
看来我们有麻烦了。
Looks like we got trouble coming.

945
01:21:04,121 --> 01:21:05,288
他们在这里。
They're here.

946
01:21:12,595 --> 01:21:13,859
走吧。来吧，各位-快，快，快！
-Let's go. Come on, people. -Go, go, go!

947
01:21:13,994 --> 01:21:15,900
这是过境点!我们从这里步行过去!
This is the crossing point! We're on foot from here!

948
01:21:16,036 --> 01:21:17,068
—我们走!
- Let's go!

949
01:21:17,204 --> 01:21:18,472
——让我们动起来!快!-来吧，我们走!
- Let's move! Fast! - Come on, let's go!

950
01:21:18,607 --> 01:21:19,736
跟我来!
Follow me!

951
01:21:19,871 --> 01:21:21,071
我会指引你的!
I will guide you!

952
01:21:21,207 --> 01:21:22,569
——我们走吧。
--Vámonos.

953
01:21:30,751 --> 01:21:32,116
他们越来越近了。
They're getting close.

954
01:21:32,252 --> 01:21:33,520
,跟我来。-我们得走了。
- Follow me. - We need to move.

955
01:21:33,656 --> 01:21:35,122
-嘿,亲爱的?-是吗?
-Hey, honey? -Yeah?

956
01:21:35,257 --> 01:21:36,947
你去让这些人带你过边境，好吗?
You go let these people get you across the border, okay?

957
01:21:37,082 --> 01:21:39,288
-宝贝，你要去哪里?-好，你去吧。
-Baby, where are you going? -Yeah, you go ahead.

958
01:21:39,424 --> 01:21:40,684
我爱你。我就在你后面。
I love you. I'll be right behind you.

959
01:21:40,820 --> 01:21:41,929
-宝贝，你得和我一起去。——去。
-Baby, you have to go with me. -Go on.

960
01:21:42,064 --> 01:21:43,493
不要离开我。——去。我必须阻止他们。
-Don't leave me. -Go. I have to stop them.

961
01:21:43,629 --> 01:21:44,765
-不,宝贝。你不能离开我。-你只管关注孩子。
-No, baby. You cannot leave me. -You just focus on the baby.

962
01:21:44,901 --> 01:21:46,457
-好吗?-凯西，我会保护你的。
-Okay? -Cassie, I'll protect you.

963
01:21:46,593 --> 01:21:47,534
-谢谢,姐姐。-是的。
-Thank you, sister. -Yeah.

964
01:21:47,670 --> 01:21:48,968
你抓到她了?
You got her?

965
01:21:49,103 --> 01:21:50,969
我们在那边见，好吗?
We'll see you over there, all right?

966
01:21:51,105 --> 01:21:52,630
把她送到墨西哥的医护人员那里。
Get her to the medics in Mexico.

967
01:21:52,765 --> 01:21:55,305
让他们安全地越过边境!
Get 'em across the border safely!

968
01:21:57,573 --> 01:21:59,504
——快。
- Rápido.

969
01:21:59,639 --> 01:22:01,539
就是这样。在这里。
That's it. On here.

970
01:22:01,674 --> 01:22:03,210
-坐上去。
- Sit on it.

971
01:22:03,346 --> 01:22:05,447
把你的膝盖放在它下面。
Put your knees underneath it.

972
01:22:10,959 --> 01:22:12,323
是的，我的弹药不够了。
Yeah, I'm low on ammo.

973
01:22:12,458 --> 01:22:18,731
-你们有弹药吗?-我们有几把枪，但是当子弹用光的时候，把枪拉近，用刺刀。
- You guys got ammo? - We have a few guns, but when the bullets run dry, draw them in close, use blades.

974
01:22:18,867 --> 01:22:20,594
给我一本杂志。
Give me a magazine.

975
01:22:22,301 --> 01:22:23,370
这是最后一轮弹药了。
It's the last round of ammo.

976
01:22:23,506 --> 01:22:25,170
算了吧。
Make it count.

977
01:22:25,305 --> 01:22:27,370
我们会帮助你。-但这不关你的事。
-We'll help you. -But it's not your fight.

978
01:22:27,506 --> 01:22:30,439
我们已经打了五百年了。
We've been fighting this fight for 500 years.

979
01:22:31,845 --> 01:22:33,644
拿你需要的东西。
Take what you need.

980
01:22:47,960 --> 01:22:50,492
这是我们最后的防线。
This is our last stand.

981
01:22:53,293 --> 01:22:55,535
我准备好了!
On my ready!

982
01:22:55,670 --> 01:22:57,664
让他们靠近!
Let 'em get close!

983
01:23:04,008 --> 01:23:06,013
等等他们!
Wait for 'em!

984
01:23:09,045 --> 01:23:10,946
等等!
Wait for it!

985
01:23:35,372 --> 01:23:37,471
——你还好吗?
--Are you okay?

986
01:23:39,113 --> 01:23:40,905
——帮助她。-抓住我的手。
- Help her. - Take my hand.

987
01:23:44,046 --> 01:23:45,745
现在!
Now!

988
01:23:54,255 --> 01:23:55,590
走了。走,走,走。
Go. Go, go, go.

989
01:24:01,367 --> 01:24:02,564
去你妈的，混蛋!
!A chingar a su madre, cabrones!

990
01:24:05,970 --> 01:24:07,233
躲起来!”现在!
Take cover! Now!

991
01:24:10,407 --> 01:24:12,079
——我出局了!
--I'm out!

992
01:24:16,149 --> 01:24:18,217
——走吧!- - - - - -来吧。
- Go! - Come on.

993
01:24:20,984 --> 01:24:22,221
该死的。
Damn it.

994
01:24:26,627 --> 01:24:27,654
我出去!
I'm out!

995
01:24:27,790 --> 01:24:29,354
-是的，我也出去了。-我还剩一个。
-Yeah, I'm out, too. -I have one left.

996
01:24:38,103 --> 01:24:39,436
来吧,混蛋!
Come on, motherfucker!

997
01:25:00,760 --> 01:25:02,019
他妈的。
Fuck.

998
01:25:07,365 --> 01:25:09,367
找到他们，把他们全杀了。
Hunt 'em down and kill 'em all.

999
01:25:10,701 --> 01:25:14,131
把那个墨西哥混蛋留给我。
Save that Mexican son of a bitch for me.

1000
01:25:14,267 --> 01:25:16,633
净化和净化，永远!
--Purge and purify, Ever After!

1001
01:25:16,769 --> 01:25:18,644
从此以后!
Ever After!

1002
01:25:46,202 --> 01:25:47,771
他们来了。
They're coming.

1003
01:25:47,906 --> 01:25:50,171
好。
Good.

1004
01:25:50,306 --> 01:25:52,279
我们拖住他们。
We slow them down.

1005
01:25:52,414 --> 01:25:54,511
让我们的人有更多的时间安全通过。
Give our people more time to get across safely.

1006
01:25:59,982 --> 01:26:02,684
你们待在这里。我们负责后面的房间。
You guys stay in here. We'll cover the back room.

1007
01:27:34,010 --> 01:27:35,976
我们已经搞定了。
We got this handled here.

1008
01:27:36,111 --> 01:27:38,810
剩下的人去阻止他们过境。
Rest of you go stop 'em from crossing the border.

1009
01:27:38,945 --> 01:27:39,950
- -在上面。——知道了。
- On it. - Got it.

1010
01:27:40,085 --> 01:27:40,951
我们走吧。
Let's go.

1011
01:27:50,960 --> 01:27:52,860
我们快追上他们了，他们离这儿不远。
We're gaining on 'em. They can't be far.

1012
01:28:10,147 --> 01:28:11,142
阿德拉!
Adela!

1013
01:28:26,563 --> 01:28:27,796
阿德拉。阿德拉。
Adela. Adela.

1014
01:28:29,468 --> 01:28:30,865
他就在这里。抓住他!
There he is. Grab him!

1015
01:29:27,620 --> 01:29:28,487
阿德拉!
Adela!

1016
01:29:29,888 --> 01:29:31,765
他妈的婊子!
Fucking whore!

1017
01:30:23,509 --> 01:30:25,544
打电话给你的人告诉他们你需要帮助。
Call your people and tell 'em you need help.

1018
01:30:43,467 --> 01:30:45,300
现在呼叫!
Call out now!

1019
01:30:49,043 --> 01:30:50,268
该死的英语!
Fucking English!

1020
01:30:58,147 --> 01:31:00,051
——翻译!-你在说什么?
- Translate! - What are you saying?!

1021
01:31:01,882 --> 01:31:04,216
我说说英语!
I said speak English!

1022
01:31:04,351 --> 01:31:06,587
——翻译!
- Translate!

1023
01:31:06,722 --> 01:31:08,825
说他妈的英语!
Speak fucking English!

1024
01:31:09,954 --> 01:31:10,930
我会做的!
I'll do it!

1025
01:31:11,066 --> 01:31:12,031
说英语!
Speak English!

1026
01:31:12,167 --> 01:31:13,656
我要割开你的喉咙!
I will cut your throat!

1027
01:31:13,792 --> 01:31:15,469
说话……
Speak...

1028
01:31:26,171 --> 01:31:27,111
我抓到他了。
I got him.

1029
01:31:31,681 --> 01:31:33,711
这个能翻译吗?
Does this translate?

1030
01:31:33,846 --> 01:31:35,181
Pendejo。
Pendejo.

1031
01:32:29,803 --> 01:32:31,311
你做到了。
You made it.

1032
01:32:31,446 --> 01:32:33,976
你刚刚进入了México。
You just crossed into México.

1033
01:32:38,614 --> 01:32:40,081
她就在那儿。
She'll be there.

1034
01:32:54,734 --> 01:32:55,998
谢谢。谢谢。
-Gracias. -Gracias.

1035
01:32:59,168 --> 01:33:01,300
谢谢你！我们欠你一条命。
Thank you. We owe you our lives.

1036
01:33:05,172 --> 01:33:07,345
——医院吗?
- Hospital?

1037
01:33:07,481 --> 01:33:08,874
医院吗?还有的医生?
Hospital? ¿Médico?

1038
01:33:09,009 --> 01:33:10,511
si。在这儿吗?
-Sí. -Here?

1039
01:33:15,347 --> 01:33:17,280
我很爱你。
I love you so much.

1040
01:33:17,415 --> 01:33:18,553
——我爱你。
--I love you.

1041
01:33:18,688 --> 01:33:20,954
迪伦。婴儿。
-Dylan. -Baby.

1042
01:33:21,089 --> 01:33:22,854
-哦,我的…你做到了。
-Oh, my... -You made it.

1043
01:33:24,291 --> 01:33:26,156
-看看谁来了。
- Look who's here.

1044
01:33:26,292 --> 01:33:28,459
-我的天啊。
- Oh, my God.

1045
01:33:30,802 --> 01:33:32,361
婴儿。-嗨。
Baby. - Hi.

1046
01:33:32,497 --> 01:33:34,707
——它是一个女孩。——它是一个女孩吗?
-It's a girl. -It's a girl?

1047
01:33:37,435 --> 01:33:39,244
你想抱抱你女儿吗?
You want to hold your daughter?

1048
01:33:39,380 --> 01:33:41,146
我可以吗?-请。
-Can I? -Please.

1049
01:33:42,384 --> 01:33:43,876
嘿。
Hey.

1050
01:33:44,012 --> 01:33:45,914
-嗨。嘿。
- Hi. Hey.

1051
01:33:46,049 --> 01:33:47,053
-谢谢。祝贺你。
-Thank you. -Congratulations.

1052
01:33:47,188 --> 01:33:48,820
谢谢你！
Thank you.

1053
01:33:53,855 --> 01:33:55,288
谢谢,胡安。
Gracias, Juan.

1054
01:33:56,958 --> 01:33:58,863
非常感谢,阿德拉。
Muchas gracias, Adela.

1055
01:33:59,863 --> 01:34:02,167
是个女孩。是个女孩。
It's a girl. It's a girl.

1056
01:34:29,426 --> 01:34:35,866
-…庇护了200多万美国难民谁知道这些美国梦想家将来会怎样?
- ...sheltering over two million American refugees and... Who knows what will become of these American Dreamers?

1057
01:34:36,002 --> 01:34:38,863
暴力和起义还没有结束的迹象。
There is no end in sight to the violence and uprising.

1058
01:34:38,998 --> 01:34:43,040
截至今天，全国自由联盟已经向每个主要城市和县派遣了军队。
As of today, the NFFA has sent the military into every major city and county.

1059
01:34:43,176 --> 01:34:50,540
NFFA正在被他们自己创造的东西摧毁，因为清除不能再被限制在一年一晚。
- The NFFA is being destroyed by their own creation, as the Purge can no longer be contained to just one night a year.

1060
01:34:50,676 --> 01:34:53,778
在纽约，普通市民正在拿起武器。
In New York, ordinary citizens are picking up weapons.

1061
01:34:53,914 --> 01:34:56,056
他们在时代广场和永远Purgers交战。
They're warring with Forever Purgers in Times Square.

1062
01:34:56,191 --> 01:35:04,130
现在有报道称，大批美国人正联合起来，反对这些煽动者，反对仇恨、恐惧和暴力。
Reports are now coming in that large groups of Americans are banding together and fighting back against these purgers, against hate, fear and violence.

1063
01:35:04,265 --> 01:35:08,497
我们曾经熟知的整个美国可能正在消失……——谁知道呢?
All of the United States as we once knew it - may be disappearing... - Who knows?

1064
01:35:08,632 --> 01:35:11,629
当这一切结束后，新的美国将会是什么样子?
What will the new America look like when this all ends?

1065
01:35:11,764 --> 01:35:15,139
这事还没结束，它就要开始了
♪ This isn't over, it's about to start ♪

1066
01:35:15,275 --> 01:35:17,671
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1067
01:35:17,806 --> 01:35:20,307
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1068
01:35:20,442 --> 01:35:21,638
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1069
01:35:21,773 --> 01:35:22,981
♬那他妈的法律是什么?♪
♪ Then what the fuck is the law? ♪

1070
01:35:23,116 --> 01:35:25,776
这事还没结束，它就要开始了
♪ This isn't over, it's about to start ♪

1071
01:35:25,912 --> 01:35:28,286
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1072
01:35:28,421 --> 01:35:31,021
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1073
01:35:31,156 --> 01:35:32,349
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1074
01:35:32,485 --> 01:35:33,784
♬他妈的法律是什么?♪
♪ What the fuck is the law? ♪

1075
01:35:33,919 --> 01:35:36,159
♬他们羞辱我，把我打倒，踢我
♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪

1076
01:35:36,294 --> 01:35:38,630
♬我没了工作
♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪

1077
01:35:38,766 --> 01:35:40,361
♬他们让我感觉不到
♪ Me han hecho sentir menos ♪

1078
01:35:40,497 --> 01:35:42,694
♬我不能和你在一起
♪ Me pusieron mil peros mil vecez me vi en cero ♪

1079
01:35:42,829 --> 01:35:45,428
♬请不要打扰我，你不是我的受害者
♪ Insultos me dijeron yo no soy ni la victima ♪

1080
01:35:45,563 --> 01:35:47,096
♬但也不是怪物♬
♪ Pero ni tampoco monstro ♪

1081
01:35:47,231 --> 01:35:50,100
♬哪条路可以走这条路呢
♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪

1082
01:35:50,235 --> 01:35:53,513
♬♬这条路被认为是受折磨的路
♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪

1083
01:35:53,648 --> 01:35:54,804
♬现在，如果我得到他们
♪ Ahora si me las cobro ♪

1084
01:35:54,939 --> 01:35:57,478
这事还没结束，它就要开始了
♪ This isn't over, it's about to start ♪

1085
01:35:57,614 --> 01:36:00,010
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1086
01:36:00,145 --> 01:36:02,646
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1087
01:36:02,781 --> 01:36:03,988
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1088
01:36:04,123 --> 01:36:05,320
♬那他妈的法律是什么?♪
♪ Then what the fuck is the law? ♪

1089
01:36:05,455 --> 01:36:08,126
这事还没结束，它就要开始了
♪ This isn't over, it's about to start ♪

1090
01:36:08,262 --> 01:36:10,625
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1091
01:36:10,760 --> 01:36:13,360
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1092
01:36:13,495 --> 01:36:14,666
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1093
01:36:14,802 --> 01:36:16,167
♬他妈的法律是什么?♪
♪ What the fuck is the law? ♪

1094
01:36:16,303 --> 01:36:18,831
这不是测试，这是你让我做的
♪ This is not a test, this is what you made me do ♪

1095
01:36:18,966 --> 01:36:21,469
♬把我逼到墙角，你还想怪我?♪
♪ Got me against the wall and you wanna blame me, too? ♪

1096
01:36:21,605 --> 01:36:24,170
♬我已经失去了一切，你还想恨我吗?♪
♪ I've lost it all and you wanna hate me, too? ♪

1097
01:36:24,306 --> 01:36:25,545
♬这条路不能走
♪ Pues aver a como nos toca ♪

1098
01:36:25,680 --> 01:36:26,744
因为我也恨你
♪ 'Cause I hate you, too ♪

1099
01:36:26,879 --> 01:36:28,141
♬我们走吧，尼莫多
♪ Ahi vamos portodo nimodo ♪

1100
01:36:28,276 --> 01:36:29,508
这是无法挽回的
♪ Ain't no taking it back ♪

1101
01:36:29,643 --> 01:36:31,006
你恨我所拥有的一切
♪ You hate me for all that I have ♪

1102
01:36:31,142 --> 01:36:33,084
你知道你缺乏什么，你看不见
♪ That you know that you lack, invisible to you ♪

1103
01:36:33,219 --> 01:36:34,814
对你来说，不是白色就是黑色
♪ To you, it's either white or it's black ♪

1104
01:36:34,950 --> 01:36:37,385
所以你把我描绘成坏人，现在我给你那个
♪ So you painted me out to be bad, now I'm giving you that ♪

1105
01:36:37,521 --> 01:36:40,257
但这一切还没有结束，它即将开始
♪ But this isn't over, it's about to start ♪

1106
01:36:40,393 --> 01:36:42,822
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1107
01:36:42,957 --> 01:36:45,425
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1108
01:36:45,560 --> 01:36:46,756
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1109
01:36:46,891 --> 01:36:48,099
♬那他妈的法律是什么?♪
♪ Then what the fuck is the law? ♪

1110
01:36:48,234 --> 01:36:50,894
这事还没结束，它就要开始了
♪ This isn't over, it's about to start ♪

1111
01:36:51,030 --> 01:36:53,404
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1112
01:36:53,539 --> 01:36:56,172
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1113
01:36:56,307 --> 01:36:57,500
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1114
01:36:57,636 --> 01:36:59,411
♬他妈的法律是什么?♪
♪ What the fuck is the law? ♪

1115
01:36:59,546 --> 01:37:00,904
法律♪♪
♪ Law ♪

1116
01:37:01,841 --> 01:37:04,379
这是我的故事，我的复仇，我的一面
♪ This is my story, my vengeance, my side ♪

1117
01:37:04,515 --> 01:37:07,009
我的家人，我的荣誉，我的骄傲都在这里
♪ My family been here, my honor, my pride ♪

1118
01:37:07,145 --> 01:37:09,683
我的血汗和泪水混合了我的苦差
♪ My blood, sweat and tears compounded my grind ♪

1119
01:37:09,819 --> 01:37:12,185
现在你却责备我哭过的眼泪
♪ Now I'm blamed by your kind for tears that I cried ♪

1120
01:37:12,321 --> 01:37:13,353
但没有办法绕过它
♪ But ain't no way around it ♪

1121
01:37:13,489 --> 01:37:14,852
你不能理解我的问题
♪ You can't relate to my problems ♪

1122
01:37:14,987 --> 01:37:16,755
甚至你的恨也是造成大部分痛苦的原因
♪ Even your hate is what causes most of the pain ♪

1123
01:37:16,890 --> 01:37:18,589
我经常不得不把它装在瓶子里
♪ That I've often had to contain in a bottle ♪

1124
01:37:18,724 --> 01:37:20,029
但现在我正在改变这一切
♪ But now I'm changing it all up ♪

1125
01:37:20,165 --> 01:37:21,529
我将恢复我所有的力量
♪ I'm-a regain all my strength ♪

1126
01:37:21,665 --> 01:37:23,870
让你觉得像你教我们的那样不人道
♪ And make you feel inhumane like you taught us ♪

1127
01:37:25,536 --> 01:37:28,272
但这一切还没有结束，它即将开始
♪ But this isn't over, it's about to start ♪

1128
01:37:28,408 --> 01:37:30,804
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1129
01:37:30,939 --> 01:37:33,440
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1130
01:37:33,575 --> 01:37:34,771
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1131
01:37:34,906 --> 01:37:36,114
♬那他妈的法律是什么?♪
♪ Then what the fuck is the law? ♪

1132
01:37:36,249 --> 01:37:38,909
这事还没结束，它就要开始了
♪ This isn't over, it's about to start ♪

1133
01:37:39,045 --> 01:37:41,419
我没有什么可失去的，我心里什么都有
♪ I got nothing to lose and everything in my heart ♪

1134
01:37:41,554 --> 01:37:44,154
正告诉我是时候了，我要去克服困难
♪ Is telling me that it's time, I'm going against the odds ♪

1135
01:37:44,289 --> 01:37:45,482
当这是生死攸关的时候
♪ When this shit is life-and-death ♪

1136
01:37:45,618 --> 01:37:47,060
♬他妈的法律是什么?♪
♪ What the fuck is the law? ♪

1137
01:37:47,195 --> 01:37:49,556
♬他们羞辱我，把我打倒，踢我。
♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪

1138
01:37:49,691 --> 01:37:51,994
♬我的工作破产了。
♪ Y mi trabajo quebraron y hasta lo piesotearon ♪

1139
01:37:52,130 --> 01:37:53,558
♬他们让我感觉不到
♪ Me han hecho sentir menos ♪

1140
01:37:53,693 --> 01:37:55,498
♬我不支持任何♬
♪ Me pusieron mil peros mil vecez ♪

1141
01:37:55,633 --> 01:37:57,895
♬屎是生死攸关的，他妈的法律是什么?♪
♪ Shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪

1142
01:37:58,031 --> 01:38:00,273
♬我不是受害者，我是恶魔
♪ Yo no soy ni la victima pero ni tampoco monstro ♪

1143
01:38:00,408 --> 01:38:03,508
♬哪条路可以走这条路呢
♪ Lo que pasa es la venganza por fin tiene rostro porfin ♪

1144
01:38:03,643 --> 01:38:06,811
♬♬这条路被认为是受折磨的路
♪ Tengo el gozo de salirme del lodo de los dias tormentosos ♪

1145
01:38:06,946 --> 01:38:08,578
♬我是属于cobro的
♪ Ahora si me las cobro ♪

1146
01:38:08,713 --> 01:38:11,084
♪♪MM
♪ Mm ♪

1147
01:38:11,219 --> 01:38:14,012
♬他们羞辱我，把我打倒，踢我。
♪ A mí humillaron, me tumbaron y me pateron ♪

1148
01:38:14,147 --> 01:38:15,948
♪MM
♪ Mm ♪

1149
01:38:16,083 --> 01:38:19,017
这他妈的是生死攸关的法律是什么?♪
♪ This shit is life-and-death, what the fuck is the law? ♪

1150
01:38:19,152 --> 01:38:22,118
♪MM
♪ Mm ♪

1151
01:38:22,254 --> 01:38:25,023
没有什么可失去的，也没有什么可失去的
♪ Nothing to lose and ev-- Nothing to lose and ev-- ♪

1152
01:38:25,158 --> 01:38:26,562
♪♪MM
♪ Mm ♪

1153
01:38:26,698 --> 01:38:28,463
尽管困难重重，但这是生死攸关的
♪ Against the odds, when this shit is life-and-death ♪

1154
01:38:28,599 --> 01:38:30,831
他妈的法律是什么?
-♪ What the fuck is the law? ♪

